Table of contents
Preface
IX
Part I.Perfect tenses and the French Passé Composé
Chapter 2.De la sémantique des temps verbaux à la traductologie: Une comparaison multilingue de L’Étranger de
Camus
11
Chapter 3.Passé composé et insularisation phrastique dans
L’Étranger d’A. Camus: De quelques problèmes de traduction en catalan et en
castillan
39
Chapter 4.Peut-on traduire L’Étranger de Camus en latin ?
59
Chapter 5.À propos d’un conflit aspectuo-temporel engendré par certains usages du
passé composé
75
Chapter 6Le passé composé, temps de base dans L’Étranger d’Albert
Camus
95
Part II.Neutral and imperfective tenses-aspects
Chapter 7.Temporal prominence demotion in updating Imparfait uses in
L’Étranger
117
Chapter 8.The Passé Composé and Imparfait in
German and Swedish (re)translations of L’Étranger
143
Chapter 9.Imperfectivity (Imparfait and progressive aspect) in the descriptive
passages of L’Étranger in French, English, Breton
161
Part III.Non Indo-European languages
Chapter 10.L’emploi des temps du passé dans la traduction du roman
L’Étranger en japonais
187
Chapter 11.Les temps verbaux et l’ancrage énonciatif en français et en
estonien: L’exemple de L’Étranger d’Albert Camus et de sa
traduction
203
Chapter 12.“Orality” or stand-offish narrativity?
L’Étranger’s ordinary language jeopardized by the
aspectual potential of its Finnish translation
Sivullinen
221
Chapter 13.Traduction vietnamienne des passés composés dans
L’Étranger de Camus: Emploi des marqueurs TAM, đã et rồi,
en vietnamien
245
Part IV.Modality and evidentiality issues
Chapter 14.Les modalités dans L’Étranger et l’expression de
l’absurde
267
Chapter 15.Modal verbs in L’Étranger and its Romance
translations: Old problems and new perspectives
283
Chapter 16.Deixis personnelle et deixis spatiale dans les traductions de
L’Étranger en japonais et en chinois
303
Part V.Perspectives from stylistic and translation studies
Chapter 17.Verbless sentences in L’Étranger
: A French, Russian, English Contrastive Study
325
Chapter 18.Traduire les discordances temporelles dans
L’Étranger
353
Chapter 19.The rationalisation of time references in the Italian translations of
L’Étranger
369
Name index
Subject index
This article is available free of charge.