Article published in:
Language Problems and Language Planning
Vol. 45:3 (2021) ► pp. 261283
Bamgbose, Ayo
(2014) ‘The Language Factor in Development Goals’. Journal of Multilingual and Multicultural Development 35(7):646–57. CrossrefGoogle Scholar
Borjian, Maryam
(2014) ‘Language-Education Policies and International Institutions: The World Bank’s vs. UNESCO’s Global Framework’. Language Problems & Language Planning 38(1):1–18. CrossrefGoogle Scholar
Bowker, Lynne, and Jairo Buitrago Ciro
(2019) Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine. Bingley: Emerald Publishing.Google Scholar
CHS Alliance
(2020) ‘Our Members’. Retrieved 15 December 2020 (https://​www​.chsalliance​.org​/about​/our​-members/).
CHS Alliance, Group URD, and Sphere Project
(2014) Core Humanitarian Standard. Geneva: CHS.Google Scholar
Codó, Eva, and Maria Rosa Garrido
(2010) ‘Ideologies and Practices of Multilingualism in Bureaucratic and Legal Advice Encounters’. Sociolinguistic Studies 4(2):297–332.Google Scholar
Corrêa d’Almeida, André, and Bahar Otcu-Grillman
(2013) ‘The Portuguese Language in the United Nations – Framing Policy Design’. International Journal of the Sociology of Language 2013(224):1–23. CrossrefGoogle Scholar
Crack, Angela
(2014) ‘Do NGOs Need a Languages Policy?’ Retrieved 15 December 2020 (https://​www​.intrac​.org​/resources​/ngos​-need​-languages​-policy/).
Duchêne, Alexandre
(2008) Ideologies across Nations: The Construction of Linguistic Minorities at the United Nations. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Federici, Federico M., Brian J. Gerber, Sharon O’Brien, and Patrick Cadwell
(2019) The International Humanitarian Sector and Language Translation in Crisis Situations. London; Dublin; Phoenix, AZ: INTERACT The International Network on Crisis Translation.Google Scholar
Fettes, Mark
(2015) ‘Language in the United Nations Post-2015 Development Agenda: Challenges to Language Policy and Planning’. Language Problems and Language Planning 39(3):298–311. CrossrefGoogle Scholar
Footitt, Hilary
(2017) ‘International Aid and Development: Hearing Multilingualism, Learning from Intercultural Encounters in the History of OxfamGB’. Language and Intercultural Communication 17(4):518–33. CrossrefGoogle Scholar
Footitt, Hilary, Angela M. Crack, and Wine Tesseur
(2020) Development NGOs and Languages: Listening, Power and Inclusion. Cham: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Garrido, Maria Rosa
(2017) ‘Multilingualism and Cosmopolitanism in the Construction of a Humanitarian Elite’. Social Semiotics 27(3):359–69. CrossrefGoogle Scholar
(2020) ‘Language Investment in the Trajectories of Mobile, Multilingual Humanitarian Workers’. International Journal of Multilingualism 17(1):62–79. CrossrefGoogle Scholar
Grin, François
(2019) ‘The Role of LPLP in a Changing Landscape’. Language Problems and Language Planning 43(1):1–7. CrossrefGoogle Scholar
Hollow, Mike
(2008) A Future and a Hope: The Story of Tearfund and Why God Wants the Church to Change the World. Oxford: Monarch.Google Scholar
Hopgood, Stephen
(2006) Keepers of the Flame: Understanding Amnesty International. Ithaca and London: Cornell University Press.Google Scholar
Kahn, Emmanuel, and Monica Heller
(2006) ‘Idéologies et Pratiques Du Multilinguisme Au Québec. Luttes et Mutations Dans Un Site de La Nouvelle Économie’. Langage et Société 118(4):43–63. CrossrefGoogle Scholar
Lehtovaara, Heini
(2009) ‘Working in Four Official Languages: The Perceptions of OGB Employees on the Role of Language in Internal Communication’. MA Thesis. Helsinki School of Economics. Retrieved 15 December 2020 (https://​aaltodoc​.aalto​.fi​/handle​/123456789​/318).
Marinotti, João Pedro
(2017) Final Report on the Symposium on Language and Sustainable Development Goals. New York: Mondial.Google Scholar
McEntee-Atalianis, Lisa J.
(2006) ‘Geostrategies of Interlingualism: Language Policy and Practice in the International Maritime Organisation, London, UK’. Current Issues in Language Planning 7(2–3):341–58. CrossrefGoogle Scholar
(2016) ‘A Network Model of Language Policy and Planning: The United Nations as a Case Study’. Language Problems & Language Planning 40(2):187–217. CrossrefGoogle Scholar
(2017) ‘“Leave No One behind”: Linguistic and Digital Barriers to the Dissemination and Implementation of the United Nation’s Sustainable Development Goals.’ Language Problems & Language Planning 41(2):1–36. CrossrefGoogle Scholar
Meylaerts, Reine, and Gabriel González Núñez
(2018) ‘No Language Policy without Translation Policy’. Language Problems & Language Planning 42(2):196–219. CrossrefGoogle Scholar
O’Brien, Sharon, Federico Federici, Patrick Cadwell, Jay Marlowe, and Brian Gerber
(2018) ‘Language Translation during Disaster: A Comparative Analysis of Five National Approaches’. International Journal of Disaster Risk Reduction 311:627–36. CrossrefGoogle Scholar
O’Brien, Sharon, and Federico Marco Federici
(2019) ‘Crisis Translation: Considering Language Needs in Multilingual Disaster Settings’. Disaster Prevention and Management: An International Journal 29(2):129–143. CrossrefGoogle Scholar
Oxfam GB
(2019) Oxfam Annual Report & Accounts 2018–2019. Oxford: Oxfam GB.Google Scholar
Romaine, Suzanne
(2013) ‘Keeping the Promise of the Millennium Development Goals: Why Language Matters’. Applied Linguistics Review 4(2):219. CrossrefGoogle Scholar
Roth, Silke
(2019) ‘Linguistic Capital and Inequality in Aid Relations’. Sociological Research Online 24(1):38–54. CrossrefGoogle Scholar
Ruíz, Richard
(1984) ‘Orientations in Language Planning’. NABE Journal 8(2):15–34. CrossrefGoogle Scholar
Sanz Martins, Alberto
(2018) ‘Development in so Many Words: The Oxfam GB Experience’. Translation Spaces 7(1):106–18. CrossrefGoogle Scholar
(2017) ‘Translate.Com Exposes Highly Sensitive Information in Massive Privacy Breach’. Slator.Com Blog. Retrieved (https://​slator​.com​/technology​/translate​-com​-exposes​-highly​-sensitive​-information​-massive​-privacy​-breach/).
Spolsky, Bernard
(2004) Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
(2010) Tearfund Annual Review and Accounts 2009 2010. Teddington: Tearfund.Google Scholar
(2020a) Annual Report 2019/2020. Teddington: Tearfund.Google Scholar
(2020b) ‘Our Vision and Values’. Retrieved 15 December 2020 (https://​www​.tearfund​.org​/about​-us​/our​-mission​/our​-vision​-and​-values).
(2020c) ‘Translating Pillars Guides’. Retrieved 15 December 2020 (https://​learn​.tearfund​.org​/en​/resources​/series​/pillars).
(2020d) ‘What We Do’. Retrieved 15 December 2020 (https://​learn​.tearfund​.org​/en​/how​-we​-work​/what​-we​-do).
Tesseur, Wine
(2014) ‘Institutional Multilingualism in NGOs: Amnesty International’s Strategic Understanding of Multilingualism’. Meta: Journal Des Traducteurs 59(3):557–77. CrossrefGoogle Scholar
(2018) ‘Researching Translation and Interpreting in Non-Governmental Organisations’. Translation Spaces 7(1):1–18. CrossrefGoogle Scholar
(2020) ‘Celebrating language skills, acknowledging challenges and sharing resources: Lessons from a language survey at GOAL’. Retrieved 10 June 2020 (https://​www​.goalglobal​.org​/stories​/celebrating​-language​-skills​-acknowledging​-challenges​-and​-sharing​-resources​-lessons​-from​-a​-language​-survey​-at​-goal/).
Tonkin, Humphrey
(2015) ‘The Search for Linguistic Equality’. Language Problems & Language Planning 39(3):221–26. CrossrefGoogle Scholar
United Nations
(2015) ‘Transforming Our World: The 2030 Agenda for Sustainable Development’. General Assembley 70 Session 163011(October):1–35.Google Scholar
Wallace, Tina, and Tony Burdon
(1994) Strategic Planning Review. Oxford: Oxfam.Google Scholar
Translation as inclusion?