Article published In:
Language Teaching for Young Learners
Vol. 5:2 (2023) ► pp.217246
References
Ambròs, A., & Breu, R.
(2001) Leer la imagen. texto e imagen. [Read the image. Text and image] In Lengua y literature. (pp. 129–150).Google Scholar
Ambrós, A., & Rovira, M.
(2001) Tintín y el Cine. [Tintin and the cinema] In Cine y literatura. Relación y posibilidades didácticas (pp. 209–224). Cuadernos de Educación.Google Scholar
Beacco, J.-C., Jean, C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Cuenat, M. E., Goullier, F., & Panthier, J.
(2016) Guide for plurilingual and intercultural education. Council of Europe (2nd ed.). Council of Europe Publishing. [URL]
Bellomo, T. S.
(1999) Etymology and vocabulary development for the L2 college student. Teaching English as a Second or Foreign Language -Electronic Journal, 4 (2).Google Scholar
Ben Maad, M. R.
(2020) Any role for foreign languages in promoting children’s critical thinking? The case of stereotyping. Language Awareness, 29 (1), 60–77. DOI logoGoogle Scholar
Byram, M.
(1997) Teaching and assessing intercultural communicative competence. Multilingual Matters.Google Scholar
Candelier, M., Camilleri-Grima, A., Castelotti, V., De Pietro, J., Lőrincz, I., Meißner, F.-J., Noguerol, A., & Schröder-Sura, A.
(2012) A framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures. Competences and resources. Council of Europe Publishing. [URL]
Carrasco Perea, E., & Melo-Pfeifer, S.
(2018) La integración curricular de la IC en los centros educativos: ¿proyecto futurible y sostenible? Un estudio comparativo Cataluña-Hamburgo. [ The curricular Integration of IC en education centers: A future and sustainable project? A comparitve study Catalonia-Hamburg .] In C. Helmchen & S. Melo-Pfeifer (Eds.), Plurilingual literacy practices at school and in teacher education (pp. 163–197). Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Carrasco Perea, E., & Soler, J. A.
(2019) Plurilingüisme i intercomporensió. [Plurilingualism and Intercomprehension.] In J. Palou Sangrá & M. Fons Esteve (Eds.), La competència plurilingüe a l’escola: experiències i reflexions [Plurilingual competencies at school: experiences and reflections] (pp. 105–118). Octaedro.Google Scholar
Carrasco Perea, E.
(2000) Parenté linguistique et apprentissage répercuté : l’espagnol en tant que deuxième langue romane de référence chez des lecteurs francophones débutants en catalan [Linguistic awareness and feedback learning: Spanish as a second Romance language of reference among French-speaking readers beginning in Catalan.] [Doctoral dissertation, Universitat Autònoma de Barcelona].Google Scholar
(2010) Los planteamientos intercomprensivos en la enseñanza reglada o la importancia de introducirlos desde la primaria: aportaciones, retos y requisitos. [Intercomprehensive approaches in formal education or the importance of introducing them starting in primary school: contributions, challenges and requirements.] In P. Doyé & F.-J. Meissner (Eds.), Lernerautonomie durch Interkomprehension: Projekte und Perspektiven [Learner Autonomy through Intercomprehension: Projects and Perspectives] (Issue January 2010, pp. 117–127).Google Scholar
Cavalli, M.
(2005) Éducation bilingue et plurilinguisme des langues: le cas du Val d’Aoste. [Bilingual education and plurilingualism through languages: the case of the Aoste Valley] Didier. [URL]
Cenoz, J., & Gorter, D.
(2017) Minority languages and sustainable translanguaging: threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38 (10), 901–912. DOI logoGoogle Scholar
Chazot, D.
(2012) L’intercompréhension à travers le jeu sérieux. Analyse des stratégies d’intercompréhension mises en oeuvre dans Limbo. [Intercomprehension through a serious game. Analisis of Intercomprehensive strategies implemented in Limbo ] Actes Du Colloque IC2012. Intercompréhension: Compétences Plurielles, Corpus, Intégration, 3 1. [URL]
Coste, D.
(2002) Quelle(s) acquisition(s) dans quelle(s) classe(s)? [Which acquistions in which classes ?] Acquisition et Interaction En Langue Étrangère, 16 1, 3–22. DOI logoGoogle Scholar
Council of Europe
(2001) The common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Council of Europe Publishing, 1–273. [URL]
(2007) From linguistic diversity to plurilingual education: Guide for the development of language education policies in Europe. (Ed.) J. C. Beacco. Council of Europe Publishing. [URL]
(2018) Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment-Companion volume with new descriptors. (Eds.) B. North, T. Goodier, & E. Piccardo (2018) Council of Europe Publishing.Google Scholar
(2022) Recommendation CM/Rec (2022) 1 of the Committee of Ministers to member States on the importance of plurilingual and intercultural education for democratic culture. February 1–8.Google Scholar
Cummins, J.
(2021) Rethinking the education of multilingual learners: A critical analysis of theoretical concepts (1st ed.). Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
de Carlo, M.
(2015) Le développement de compétences métalinguistiques par les approches plurielles. [The development of metalinguistic competences from pluralilingual approaches] in D. Spiță, M. Lupu, & D. Nica (Eds.) Les Approches Plurielles Dans l’éducation Aux Langues : L’intercompréhension En Présence et En Ligne, 93–107. Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza“. [URL]
DeKeyser, R., & Birdsong, D.
(1991) Metalinguistic Performance and Interlinguistic Competence. Language, 67(1), 167. DOI logoGoogle Scholar
Departament d’Ensenyament (Generalitat de Catalunya)
(2015) Competències bàsiques de l’àmbit lingüístic. Llengua i Literatura (Catalana i Castellana). Identificació i Desplegament a l’educació Secundària Obligatòria. [Basic linguistic competencies. Language and literature (Catalan and Spanish). Identification and deployment in obligatory secondary education] [URL]
Esteve, O., Fernández, F., Martín-Peris, E., & Atienza, E.
(2015) The integrated plurilingual approach: A didactic model providing guidance to Spanish schools for reconceptualizing the teaching of additional languages. Language and Sociocultural Theory, 4 (1), 1–24. DOI logoGoogle Scholar
Escudé, P.
(2012) Euromania: Intercomprensió, una via al plurilingüisme. [URL]
European Commision
(2012) Studies on translation and multilingualism: Intercomprehension (p. 51). European Union. DOI logoGoogle Scholar
Gajo, L., & Steffen, G.
(2015) Didactique du plurilinguisme et alternance de codes : le cas de l’enseignement bilingue précoce. Canadian Modern Language Review, 71 (4), 471–499. DOI logoGoogle Scholar
González-Davies, M.
(2017) The use of translation in an Integrated Plurilingual Approach to language learning: teacher strategies and best practices. Journal of Spanish Language Teaching, 4 (2), 124–135. DOI logoGoogle Scholar
Heugh, K.
(2021) Southern multilingualisms, translanguaging and transknowledging in inclusive and sustainable education. In P. Harding-Esch & H. Coleman (Eds.), Language and the sustainable development goals (Issue April, pp. 37–48). British Council.Google Scholar
IOM UN Migration
(2022) World Migration Report 2022 (M. McAuliffe & A. Triandafyllidou (Eds.)). International Organization for Migration.Google Scholar
Jewitt, C., & Djonov, E.
(2009) Glossary. In C. Jewitt & E. Djonov (Eds.), The Routledge handbook of multimodal analysis (1st ed., pp. 293–308). Routledge.Google Scholar
Kress, G.
(2010) Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication (1st ed.). Routledge.Google Scholar
Lakoff, G., & Johnson, M.
(1980) Metaphors we live by. Chicago University Press.Google Scholar
Lasagabaster, D.
(2017) Language learning motivation and language attitudes in multilingual Spain from an international perspective. Modern Language Journal, 101 (3), 583–596. DOI logoGoogle Scholar
Lasagabaster, D. & García, O.
(2014) Translanguaging: towards a dynamic model of bilingualism at school / Translanguaging: hacia un modelo dinámico de bilingüismo en la escuela , Culture and Education, 26(3), 557–572. DOI logoGoogle Scholar
Mavers, D.
(2009) Image in the multimodal ensemble: Children’s drawings. In C. Jewitt & E. Djonov (Eds.), The Routledge handbook of multimodal analysis (pp. 263–271). Routledge.Google Scholar
Merriam, S. B., & Tisdell, E. J.
(2016) Qualitative research: A guide to design and implementation (Fourth ed). Jossey-Bass.Google Scholar
Nicholls, M. E. R.
(2010) Likert scales. In The Corsini encyclopedia of psychology (p. [URL]). John Wiley & Sons, Inc. DOI logo
Palou, J.
(2010) Metacognición y relatos de vida lingüística en los procesos de formación del profesorado: Análisis del relato de una alumna. [Metacognition and linguistic life story in the teacher training process: Analysis of a student’s story] In J. H. Cubas, M. A. Villalba, & C. P. López (Eds.), Estudios sobre didácticas de las lenguas y sus literaturas: diversidad cultural, plurilingüismo y estrategias de aprendizaje (pp. 301–312). Dialnet.Google Scholar
Piccardo, E.
(2013) Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergic vision. TESOL Quarterly, 47 (3), 600–614. DOI logoGoogle Scholar
(2019) We are all (potential) Plurilinguals: Plurilingualism as an overarching, holistic concept. In N. Slavkov & J. Séror (Eds.), Translanguaging: Opportunities and challenges in a global world (pp. 183–204). Research Council of Canada.Google Scholar
Pujol-Ferran, M., DiSanto, J. M., Rodríguez, N. N., & Morales, A.
(2016) Exploring plurilingual pedagogies across the college curriculum. Canadian Modern Language Review, 72 (4), 530–549. DOI logoGoogle Scholar
Reissner, C.
(2017) CLIL/EMILE et IC: interfaces et intersections. [CLIL/EMILE and IC : interfaces and intersections] In F. C. Bennett & M. C. Meulleman (Eds.), Regards croisés sur l´EMILE/CLIL & l´intercompréhension intégrée (pp. 135–149). Éditions et Presses universitaires de Reims. [URL]
Reissner, C., & Schwender, P.
(2020) Translanguaging et intercompréhension – deux approches à la diversité linguistique? [Translanguaging and Intercomprehension – two approaches to linguistic diversity?] OLBI Working Papers, 10 1, 205–227. DOI logoGoogle Scholar
Richards, J., & Rodgers, T. S.
(1986) Approaches and methods. Cambridge University Press.Google Scholar
Seed, G.
(2020) What is plurilingualism and what does it mean for language assessment? Research Notes: What Does Plurilingualism Mean for Language Assessment?, 78 1, 5–15.Google Scholar
Tran, T. Q., & Dang, H. Van
(2014) Culture teaching in English language teaching : Teachers’ beliefs and their classroom practices. Korea TESOL Journal, 11 (1), 207–223Google Scholar
Thibodeau, P. H., Matlock, T., & Flusberg, S. J.
(2019) The role of metaphor in communication and thought. Language and Linguistics Compass, 13 (5), 1–18. DOI logoGoogle Scholar
Wei, L.
(2018) Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39 (1), 9–30. DOI logoGoogle Scholar