Article published in:
Romance Parsed Corpora
Edited by Christina Tortora, Beatrice Santorini and Frances Blanchette
[Linguistic Variation 18:1] 2018
► pp. 120143
References

References

Aikhenvald, Alexandra Yurievna
2012The languages of the Amazon. New York: Oxford University Press.CrossrefGoogle Scholar
Ayala de Michelagnoli, Margot
1989Ramona Quebranto. Asunción, Paraguay: Editorial Arandurã.Google Scholar
Bakker, Dik, Jorge A. Gómez Rendón & Ewald Hekking
2008Spanish meets Guaraní, Otomí, and Quechua: A multilingual confrontation. In T. Stolz, D. Bakker & S. Salas Palomo (eds.), Aspects of language contact: new theoretical, methodological and empirical findings with special focus on Romancisation processes, 165–238. (Empirical Approaches to Language Typology 35). Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Boidin, Capucine
2006aLe spanglish au miroir du guarani jopara. http://​halshs​.archives​-ouvertes​.fr​/halshs​-00257594 (20 May 2013).
2006bJopara: Una vertiente sol y sombra del mestizaje. In Wolf Dietrich & Haralambos Symeonidis (eds.), Tupí y Guaraní. Estructuras, Contactos y Desarrollos, vol. 11, 303–331. (Regionalwissenschaften Lateinamerika 11.) Münster: Lateinamerika-Zentrum / Centro Latinoamericano de l’Université de Münster: LIT-Verlag. http://​halshs​.archives​-ouvertes​.fr​/halshs​-00257767 (20 May 2013).
Bokamba, Eyamba G.
1987Are there syntactic constraints on code-mixing? Variation in Language NWAV-XV at Stanford: Proceedings of the Fifteenth Annual Conference on New Ways of Analyzing Variation, 35–51. Stanford University: Stanford University Department of Linguistics.Google Scholar
Boyer, Henri
2010Hybrides linguistiques genèses, statuts, fonctionnements. Paris: l’Harmattan.Google Scholar
Bucholtz, Mary
2003Sociolinguistic nostalgia and the authentication of identity. Journal of Sociolinguistics 7(3). 398–416.CrossrefGoogle Scholar
Callahan, Laura
2004Spanish/English codeswitching in a written corpus. Amsterdam: Benjamins.CrossrefGoogle Scholar
Coupland, Nikolas
2003Sociolinguistic authenticities. Journal of Sociolinguistics 7(3). 417–431.CrossrefGoogle Scholar
[ p. 140 ]
Deuchar, Margaret, Pieter Muysken & Sung-Lan Wang
2007Structured Variation in Codeswitching: Towards an Empirically Based Typology of Bilingual Speech Patterns. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10(3). 298–340.CrossrefGoogle Scholar
Díaz de Espada de Ramírez Boettner, Sara
1989Mujeres paraguayas contemporáneas. Asunción, Paraguay: Ediciones MK.Google Scholar
Dietrich, Wolf
2010Lexical Evidence for a Redefinition of Paraguayan “Jopara.” STUF-Language Typology and Universals 63(1). 39–51 (30 May 2013).CrossrefGoogle Scholar
Eckert, Penelope
2003Elephants in the room. Journal of Sociolinguistics 7(3). 392–397.CrossrefGoogle Scholar
Estigarribia, Bruno
2015Guaraní-Spanish Jopara mixing in a Paraguayan novel: Does it reflect a third language, a language variety, or true codeswitching? Journal of Language Contact 8(2). 183–222.CrossrefGoogle Scholar
Fernández Guizzetti, Germán
1966Los determinadores y la cuantificación en el pensar real de los hablantes del guaraní yopará. Instituto de Antropología, Facultad de Filosofía, Universidad Nacional del Litoral.Google Scholar
Gómez Rendón, Jorge Arsenio
2008Typological and social constraints on language contact: Amerindian languages in contact with Spanish Vol. 1. Utrecht: LOT.Google Scholar
Graedler, Anne-Line
1999Where English and Norwegian meet: Codeswitching in written texts. Language and Computers 26. 327–344.Google Scholar
Gregores, Emma & Jorge A. Suárez
1967A description of colloquial Guaraní. (Janua Linguarum, Series Practica 27). The Hague-Paris: Mouton & Co. CrossrefGoogle Scholar
Gynan, Shaw N.
2001Language Planning and Policy in Paraguay. Current Issues in Language Planning 2(1). 53–118.CrossrefGoogle Scholar
Hinrichs, Lars
2006Codeswitching on the web: English and Jamaican Creole in e-mail communication. Amsterdam: John Benjamins.CrossrefGoogle Scholar
Joy, J. John Love
2011The Duality of Authenticity in ELT. The Journal of Language and Linguistic Studies 7. 7–23.Google Scholar
Kallfell, Guido
2011Grammatik des Jopara: Gesprochenes Guaraní und Spanisch in Paraguay. Frankfurt am Mein: Peter Lang.Google Scholar
Krivoshein de Canese, Natalia & Feliciano Acosta Alcaraz
2007Gramática guaraní. Instituto Superior de Lenguas, Universidad Nacional de Asunción.Google Scholar
Little, David, Seán Devitt & David Michael Singleton
1988Authentic texts in foreign language teaching: theory and practice. Dublin: Authentik.Google Scholar
Lustig, Wolf
1996Mba’éichapa oiko la guarani? Guarani y Jopara en el Paraguay. Papia 4(2). 19–43.Google Scholar
Mahootian, Shahrzad
2005Linguistic change and social meaning: Codeswitching in the media. International Journal of Bilingualism 9(3–4). 361–375.CrossrefGoogle Scholar
Matras, Yaron & Peter Bakker
2003The study of mixed languages. In Yaron Matras & Peter Bakker (eds.), The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances, 325. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossrefGoogle Scholar
Melià, Bartomeu
1974Hacia una “tercera lengua” en el Paraguay. Estudios Paraguayos 2(2). 31–71.Google Scholar
[ p. 141 ]
1986El guaraní--conquistado y reducido: ensayos de etnohistoria. Asunción, Paraguay: Centro de estudios antropológicos, Universidad Católica Nuestra Señora de la Asunción.
Méndez-Faith, Teresa
1996Breve diccionario de la literatura paraguaya. Second edition. Asunción: El Lector. http://​www​.cervantesvirtual​.com​/obra​-visor​/breve​-diccionario​-de​-la​-literatura​-paraguaya​--0​/html/ (11 November 2014).
Montes-Alcalá, Cecilia
2012Code-Switching in U.S. Latino Novels. In Mark Sebba, Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson (eds.), Language Mixing and Code-Switching in Writing: Approaches to Mixed-Language Written Discourse, 68–88. (Routledge Critical Studies in Multilingualism). New York: Routledge.Google Scholar
Muysken, Pieter
1997Code-switching processes: alternation, insertion, congruent lexicalization. In M. Pütz (ed.), Language choices: Conditions, constraints, and consequences, 361–380. Amsterdam: John Benjamins.CrossrefGoogle Scholar
2000Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
2013Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and Cognition 16(04). 709–730.CrossrefGoogle Scholar
2015Déjà voodoo or new trails ahead? Re-evaluating the mixing typology model. In Rena Torres Cacoullos, Nathalie Dion & André Lapierre (eds.), Linguistic variation: Confronting fact and theory, 243–262. New York: Francis & Taylor.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol
1983Roots in Swahili? A locative copula becomes a stative marker. Paper presented at the Thirteenth Annual Meeting of the Linguistic Society of America, Minneapolis, MN.
1997Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
1998Codes and consequences: Choosing linguistic varieties. New York: Oxford University Press.Google Scholar
2002Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.CrossrefGoogle Scholar
Myers-Scotton, Carol & Janice L. Jake
2000Testing the 4-M model: An introduction. International Journal of Bilingualism 4(1). 1–8.CrossrefGoogle Scholar
Negrón Goldbarg, Rosalyn
2009Spanish-English codeswitching in email communication. Language at Internet 6, article 3. http://​www​.languageatinternet​.org​/articles​/2009​/2139
Nordlinger, Rachel & Louisa Sadler
2008When is a temporal marker not a tense? Language 84(2). 325–331.CrossrefGoogle Scholar
Nortier, Jacomine
1990Dutch-Moroccan Arabic code switching among Moroccans in the Netherlands. Dordrecht, Netherlands: Foris.Google Scholar
Palacios Alcaine, Azucena
2008Paraguay. In Azucena Palacios Alcaine (ed.), El español en América: Contactos lingüísticos en Hispanoamérica, 279–300. Barcelona: Ariel.Google Scholar
Peiró Barco, José Vicente
2002Literatura y sociedad. La narrativa paraguaya actual (1980–1995). Madrid, Spain: Universidad Nacional de Educación a Distancia Ph.D. dissertation. http://​www​.cervantesvirtual​.com​/obra​/literatura​-y​-sociedad​-la​-narrativa​-paraguaya​-actual​-19801995​--0/
Peiró, José Vicente & Guido Rodríguez Alcalá
1999Narradoras paraguayas: antología. Asunción, Paraguay: Expolibro.Google Scholar
[ p. 142 ]
Pic-Gillard, Christine
2003El guaraní en el Paraguay: de la adquisición de la escritura a la biliteralidad. Lingüística, Revista Paraguaya de Sociología 116. 155–163.Google Scholar
Renouf, Antoinette
2007Corpus development 25 years on: From super-corpus to cybercorpus. In Roberta Facchinetti (ed.), Corpus linguistics 25 Years on, 27–50. Amsterdam: Rodopi B. V. CrossrefGoogle Scholar
Rubí, Martha Lorena
2011Politically writing women in Hispanic literature: The feminist tradition in contemporary Latin American and U.S. Latina writers. Bloomington, IN: Xlibris Corporation.Google Scholar
Sebba, Mark
2012Researching and theorising multilingual texts. In Mark Sebba, Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson (eds.), Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse, 1–26. New York: Routledge.Google Scholar
2013Multilingualism in written discourse: An approach to the analysis of multilingual texts. International Journal of Bilingualism 17(1). 97–118.CrossrefGoogle Scholar
Sebba, Mark, Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson
(eds.) 2012Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse. New York: Routledge.Google Scholar
Thomas, Juan Antonio & Lotfi Sayahi
2012A quantitative analysis of code-switching in the Arabic-Romance Kharjas. Journal of Language Contact 5(2). 262–278.CrossrefGoogle Scholar
Tonhauser, Judith
2006The temporal semantics of Noun Phrases: Evidence from Guaraní. Stanford, CA: Stanford University Ph.D. dissertation. URL: http://​www​.ling​.ohio​-state​.edu​/~judith​/tonhauser​-dissertation​.pdf.
2007Nominal tense? The meaning of Guaraní nominal temporal markers. Language 83(4). 831–869.CrossrefGoogle Scholar
2011Temporal reference in Paraguayan Guaraní, a tenseless language. Linguistics & Philosophy 34(3). 257–303.CrossrefGoogle Scholar
Trujillo, Ignacio Orlando
1979Linguistic structures in Jose Montoya’s “El Louie.” In Joseph Sommers & Tomás Ybarra-Frausto (eds.), Modern Chicano writers: A collection of critical essays, 150–159. Englewood Cliffs, N. J.: Prentice-Hall.Google Scholar
Van Dulm, Ondene
2007The grammar of English-Afrikaans code switching: A feature checking account. Ph.D. Dissertation. Radboud University Nijmegen. Utrecht, Netherlands: LOT.Google Scholar
Valdés-Fallis, Guadalupe
1977The sociolinguistics of Chicano literature: Towards an analysis of the role and function of language alternation in contemporary bilingual poetry. Point of Contact / Punto de Contacto 1. 30–39.Google Scholar
Veerman-Leichsenring, Annette
1991Gramática del popoloca de Metzontla: Con vocabulario y textos. Amsterdam-Atlanta: Radopi.Google Scholar
Velázquez-Castillo, Maura
2004Guaraní (Tupí-Guaraní). In Geert Booij, Christian Lehmann, Joachim Mugdan & Stavros Skopeteas (eds.), Morphology: An international handbook on inflection and word-formation, vol. 2, 1421. Berlin-New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
2013The deictic nature of Guaraní evidentials: Distance, directionality and perspective. Manuscript, Colorado State University.Google Scholar
Zajícová, Lenka
2010Differences in incorporation of Spanish elements in Guarani texts and Guarani elements in Spanish texts in Paraguayan newspapers. In Claudine Chamoreau, Zarina Estrada Fernández & Yolanda Lastra (eds.), A new look at language contact in Amerindian Languages, 185–203. Munich: Lincom Europa.Google Scholar