Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace
The case of multilingual Switzerland
The contributions in this volume stem from different lines of research and represent both a continuation and an advancement of the European DYLAN project. The book addresses the meanings and implications of multilingualism and plurilingual repertoires as well as the ways in which cultural diversity is managed in companies and institutions in Switzerland. Characterised by official quadrilingualism, but also by new dimensions of multilingualism resulting from massive immigration, important workforce mobility and increasing globalisation, Switzerland offers an ideal laboratory for studying phenomena linked to multilingualism and cultural diversity.
On the one hand, a special focus is put on the best practices of diversity management and language regimes with particular attention paid to the interplay between official languages and English, and to ways of leveraging diversity awareness, fostering cultural inclusiveness and enhancing intercultural learning in vocational education and training.
On the other hand, the chapters examine at close range the way actors' plurilingual repertoires are developed and how their use is adapted to particular objectives and specific conditions. Being observed in several types of multilingual professional settings, the plurilingual strategies, including English as lingua franca, are particularly examined in terms of power relations and processes of inclusion or exclusion.
On the one hand, a special focus is put on the best practices of diversity management and language regimes with particular attention paid to the interplay between official languages and English, and to ways of leveraging diversity awareness, fostering cultural inclusiveness and enhancing intercultural learning in vocational education and training.
On the other hand, the chapters examine at close range the way actors' plurilingual repertoires are developed and how their use is adapted to particular objectives and specific conditions. Being observed in several types of multilingual professional settings, the plurilingual strategies, including English as lingua franca, are particularly examined in terms of power relations and processes of inclusion or exclusion.
[Multilingualism and Diversity Management, 4] 2016. viii, 374 pp.
Publishing status: Available
Published online on 3 October 2016
Published online on 3 October 2016
© John Benjamins
Table of Contents
-
PrefaceAnne-Claude Berthoud | pp. vii–viii
-
Chapter 1. IntroductionGeorges Lüdi, Katharina Höchle Meier and Patchareerat Yanaprasart | pp. 1–28
-
Chapter 2. Power in the Implementation of Plurilingual RepertoiresGeorges Lüdi, Katharina Höchle Meier, Fee Steinbach Kohler and Patchareerat Yanaprasart | pp. 29–68
-
Chapter 3. From language regimes to multilingual practices in different settingsGeorges Lüdi | pp. 69–152
-
Interactional negotiation of linguistic heterogeneity: Accommodation practices in intercultural hotel service encountersStefano A. Losa and Peter Varga | pp. 85–100
-
Language regime in the Swiss armed forces between institutional multilingualism, the dominance of German, English and Situated PlurilanguagingGeorges Lüdi | pp. 100–118
-
The plurilingual challenges at the workplacefor Spanish-speaking migrant womenLinda Grimm-Pfefferli | pp. 118–138
-
“Doctor, are you plurilingual?” Communication in multilingual health settingsGeorges Lüdi, Nathalie Asensio and Fabia Longhi | pp. 139–152
-
Chapter 4. Visual manifestations of institutional multilingualism: Diversity management on corporate websitesPatchareerat Yanaprasart | pp. 153–186
-
The semiotic landscape of a company between linguistic management and practiceGeorges Lüdi
-
Chapter 5. The challenge of the management of diversityPatchareerat Yanaprasart | pp. 187–234
-
Chapter 6. The perspective of professional trainingKatharina Höchle Meier | pp. 235–312
-
PluriMobil meets dylan – Practical resources for supporting intercultural and plurilingual learning in vocational student mobilityMirjam Egli Cuenat and Katharina Höchle Meier
-
Chapter 7. ConclusionsGeorges Lüdi, Katharina Höchle Meier and Patchareerat Yanaprasart | pp. 313–324
-
References | pp. 325–360
-
Transcription conventions | pp. 361–362
-
Author Index | pp. 363–368
-
Subject Index | pp. 369–374
“This volume undoubtedly represents a major contribution to the understanding of plurilingual practices in the workplace. The book's preface clearly outlines and underscores the rationale for a volume of this nature, and the authors have successfully achieved the goals set for the publication of this book as it opens the way to new ways of acting, in terms not only of research but also of disseminating knowledge among institutional and political actors. [...] This edited volume is an asset to the field of professional communication to a wide range of subjects dealing with institutional multilingualism and intercultural practices.”
Zsuzsanna Zsubrinszky, Budapest Business School, on Linguist List 28.3843
“Overall this volume is very useful for researchers looking for empirical evidence of the actual (and complex) use of language in the multilingual workplace. Because of its focus on contexts where little previous sociolinguistic research has been conducted, such as the military, and because of its multimethod approach, this volume definitely adds to the growing body of work in the field.”
Lisa Fairbrother, Sophia University, Tokyo, in Slovo a slovesnost, 79, 2018
Cited by (18)
Cited by 18 other publications
Binner, Eric
Rodríguez Tembrás, Vanesa
Piccardo, Enrica
Battilani, Betül Seda
Zvereva, Ekaterina V.
Gajo, Laurent, Gabriela Steffen & Patchareerat Yanaprasart
Lüdi, Georges
Melo-Pfeifer, Sílvia
Vallejo, Claudia & Melinda Dooly
Ambrósio, Susana, Maria Helena Araújo e Sá & Ana Raquel Simões
Melo-Pfeifer, Sílvia & Patchareerat Yanaprasart
Ávila-Muñoz, Antonio-Manuel
Yanaprasart, Patchareerat
Yanaprasart, Patchareerat & Georges Lüdi
Gazzola, Michele
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 21 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Main BIC Subject
CFB: Sociolinguistics
Main BISAC Subject
LAN009050: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Sociolinguistics