Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace

The case of multilingual Switzerland

Editors
| University of Basel
| University of Basel
| University of Lausanne
HardboundAvailable
ISBN 9789027200587 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
e-Book
ISBN 9789027266408 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
The contributions in this volume stem from different lines of research and represent both a continuation and an advancement of the European DYLAN project. The book addresses the meanings and implications of multilingualism and plurilingual repertoires as well as the ways in which cultural diversity is managed in companies and institutions in Switzerland. Characterised by official quadrilingualism, but also by new dimensions of multilingualism resulting from massive immigration, important workforce mobility and increasing globalisation, Switzerland offers an ideal laboratory for studying phenomena linked to multilingualism and cultural diversity.

On the one hand, a special focus is put on the best practices of diversity management and language regimes with particular attention paid to the interplay between official languages and English, and to ways of leveraging diversity awareness, fostering cultural inclusiveness and enhancing intercultural learning in vocational education and training.

On the other hand, the chapters examine at close range the way actors' plurilingual repertoires are developed and how their use is adapted to particular objectives and specific conditions. Being observed in several types of multilingual professional settings, the plurilingual strategies, including English as lingua franca, are particularly examined in terms of power relations and processes of inclusion or exclusion.



[Multilingualism and Diversity Management, 4]  2016.  viii, 374 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Preface
Anne-Claude Berthoud
vii–viii
Chapter 1. Introduction
Georges Lüdi, Katharina Höchle Meier and Patchareerat Yanaprasart
1–28
Chapter 2. Power in the Implementation of Plurilingual Repertoires
Georges Lüdi, Katharina Höchle Meier, Fee Steinbach Kohler and Patchareerat Yanaprasart
29–68
Chapter 3. From language regimes to multilingual practices in different settings
Georges Lüdi
69–152
Chapter 4. Visual manifestations of institutional multilingualism: Diversity management on corporate websites
Patchareerat Yanaprasart
153–186
Chapter 5. The challenge of the management of diversity
Patchareerat Yanaprasart
187–234
Chapter 6. The perspective of professional training
Katharina Höchle Meier
235–312
Chapter 7. Conclusions
Georges Lüdi, Katharina Höchle Meier and Patchareerat Yanaprasart
313–324
References
325–360
Author Index
363–368
Transcription conventions
361–362
Subject Index
369–374
“This volume undoubtedly represents a major contribution to the understanding of plurilingual practices in the workplace. The book's preface clearly outlines and underscores the rationale for a volume of this nature, and the authors have successfully achieved the goals set for the publication of this book as it opens the way to new ways of acting, in terms not only of research but also of disseminating knowledge among institutional and political actors. [...] This edited volume is an asset to the field of professional communication to a wide range of subjects dealing with institutional multilingualism and intercultural practices.”
“Overall this volume is very useful for researchers looking for empirical evidence of the actual (and complex) use of language in the multilingual workplace. Because of its focus on contexts where little previous sociolinguistic research has been conducted, such as the military, and because of its multimethod approach, this volume definitely adds to the growing body of work in the field.”
ReferencesThe requested document (/db/data/shared.benjamins.com/references/mdm/mdm.4.refs.xml) was not found
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2020.  In The Multilingual Challenge for the Construction and Transmission of Scientific Knowledge [Multilingualism and Diversity Management, 5], Crossref logo
Lüdi, Georges
2020. Plurilingual speech as legitimate and efficient communication strategy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23:1  pp. 36 ff. Crossref logo
Melo-Pfeifer, Sílvia & Patchareerat Yanaprasart
2019. Introduction: plurilingual expatriate teachers in higher education. European Journal of Higher Education 9:3  pp. 244 ff. Crossref logo
Vallejo, Claudia & Melinda Dooly
2020. Plurilingualism and translanguaging: emergent approaches and shared concerns. Introduction to the special issue. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Yanaprasart, Patchareerat
2018. Transcending borders – bridging language boundaries in linguistically mixed teams. Language and Intercultural Communication 18:1  pp. 9 ff. Crossref logo
Yanaprasart, Patchareerat & Georges Lüdi
2018. Diversity and multilingual challenges in academic settings. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21:7  pp. 825 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 03 may 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects
BIC Subject: CFB – Sociolinguistics
BISAC Subject: LAN009050 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Sociolinguistics
U.S. Library of Congress Control Number:  2016032084