They have to die for the goals
WAR metaphors in English and German football radio commentary
Many central items in football terminology are conspicuously metaphorical,
for example shoot, attack or German schießen, angreifen. Yet, the role played by
metaphor in football vocabulary has attracted little attention so far. This chapter
presents a corpus-based investigation of metaphor in football jargon. Two
corpora of radio commentaries in English and German (approx. 100,000 words
each) were examined for linguistic and conceptual metaphor. The objective of
this study was to show that, despite a relatively straightforward relation between
English terms and their German equivalents, English and German exhibit striking
differences with regard to football is war, especially in terms of productivity.
In order to verify this claim, a combination of quantitative and qualitative
methods was employed to show how one source domain (war) can play different
roles in the same specialist target domain (football) across languages.
References (55)
References
Auffenberg, T. (2003). Mittendrin statt nur dabei. In R. Adelmann, R. Parr, & Th. Schwarz (Eds.), Querpässe. Beiträge zur literatur-, kultur- und mediengeschichte des fussballs (pp. 125–138). Heidelberg, Germany: Synchron.
Anthony, L. (2007). AntConc (Version 3.2.1) [Computer software]. Retrieved from [URL]
Beard, A. (1998). The language of sport. London and New York, NY: Routledge.
Bechler, K. (1914). Die Sprache des deutschen Sports. Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, 29(5), 152–156.
Biber, D. (1993). Representativeness in corpus design. Literary and Linguistic Computing, 8(3), 243–257. 

Buchloh, P.G., & Freese, P. (1967). Nationale Tendenzen in der englischen und deutschen Presseberichterstattung zur Fußballweltmeisterschaft 1966. Sprache im technischen Zeitalter, 24, 335–346.
Bues, M. (1939). Die versportung der deutschen sprache im 20. jahrhundert. Greifswald: L. Bamberg.
Brandt, W. (1979). Zur Sprache der sportberichterstattung in den massenmedien. Muttersprache, 89, 160–178.
Brandt, W. (1983). Zeitstruktur und tempusgebrauch in fussballreportagen des hörfunks. Marburg: Elwert.
Dankert, H. (1969). sportsprache und kommunikation – untersuchungen zur struktur der fussballsprache und zum stil der sportberichterstattung. Tübingen: Vereinigung für Volkskunde.
Danneboom, M. (1988). Der einfluss des kommentars bei fussballübertragungen. In J. Hackforth (Ed.), Sportmedien und mediensport: wirkungen – nutzung – inhalte (pp. 147–159). Berlin: Vistas.
Davidson, G. (Ed.). (2004). Roget’s thesaurus. London: Penguin.
Döring, M., & Osthus, D. (2001). Allez l’OM! Allez tapie? – fussball und politik und südfrankreich. Metaphorik.de. Retrieved from [URL]
Döring, M., & Osthus, D. (2002). Black, blanc, beur: Metaphorische identität, identische metaphern? – formen und funktionen der metaphorik in der französischen tagespresse zum mondial 1998. Metaphorik.de, 3. Retrieved from [URL]
Dornseiff, F., Quasthoff, U., & Wiegand, H.E. (Eds.). (2004). Dornseiff – der deutsche wortschatz nach sachgruppen. Berlin: de Gruyter. 

Fingerhut, M. (1991). Fußballberichterstattung in ost und west. eine diachronische sprachanalyse. Frankfurt/Main: Peter Lang.
Eisenberg, P., Peters, J., Gallmann, P., Fabricius-Hansen, C., Nübling, D., Barz, I., Fritz, T.A., & Fiehler, R. (2005). Duden – die grammatik. Mannheim: Dudenverlag.
Gabriel, K. (1998). Zur Metaphorik in der italienischen fussballberichterstattung. In A. Gil & Ch. Schmitt (Eds.), Kognitive und kommunikative dimensionen der metaphorik in den romanischen sprachen (pp. 57–85). Bonn: Romanistischer Verlag.
Gil, A. (1998). Metaphorik bei der fussballberichterstattung – vergleichsstudie französisch – katalanisch – spanisch. In V. Fuchs (Ed.), Von der Unklarheit des Wortes in die Klarheit des Bildes? – Festschrift für Johannes Thiele (pp. 271–284). Tübingen: Stauffenberg.
Haubrich, W. (1965). Die bildsprache des sports im deutsch der gegenwart. Schorndorf b. Stuttgart: Karl Hofmann.
Heidemann, T. (2007). Ein doppelter blick. metaphern in der deutschen und französischen fussballbereichterstattung. In W. Settekorn (Ed.), Fußball – medien. medien – fussball (pp. 70–83). Hamburg: Print & Mail der Universität Hamburg.
Knobbe, T. (1997). Linguistische aspekte der sportberichterstattung in der britischen boulevardpresse. Siegen: Universität-Gesamthochschule.
Koch, K. (1903). Deutsche kunstausdrücke des fussballspieles. Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, 18(6), 169–172.
Kuiper, K. (1996). Smooth talkers: The linguistic performance of auctioneers and sportscasters. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Kunkel-Razum, K., Scholze-Stubenrecht, W., & Wermke, M. (Eds.). (2007). Duden – deutsches universalwörterbuch. Mannheim: Dudenverlag.
Küster, R. (1998). Kriegsspiele – Militärische metaphern im fussballsport. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 112, 53–70.
Lavric, E., Pisek, G., Stadler, W., & Skinner, A. (Eds.). (2008). The linguistics of football. Tübingen: Narr.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago, IL: Chicago University Press.
Lipka, L. (2002). English lexicology. Tübingen: Narr.
Mayor, M. (2009). Longman dictionary of contemporary English (5th ed.). Harlow: Pearson Longman.
Michels, A. (2002). Metaphern in französischen fussballreportagen. Metaphorik.de, 2. Retrieved from [URL]
Müller, T. (2007). Football, language and linguistics. Time-critical utterances in unplanned spoken language, their structures and their relation to non-linguistic situations and events. Tübingen: Narr.
Müller, T. (2008). An important type of unplanned spoken language: a brief history of football commentary in England and Germany. Brno Studies in English, 34, 63–78.
Müller, T., & Mayr, R. (2007). Speech rate, time pressure and emotion in English and German football commentary. In R. Weinert (Ed.), Spoken language pragmatics: Analysis of form-function relations (pp. 160–181). London and New York, NY: Continuum.
Murphy, G.L. (1996). On metaphoric representation. Cognition, 60(2), 173–204. 

Murphy, G.L. (1997). Reasons to doubt the present evidence for metaphoric representation. Cognition, 62(1), 99–108. 

Pragglejaz group (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol, 22(1), 1–39. 

Ritchie, D. (2003). “ARGUMENT IS WAR” – Or is it a Game of Chess? Multiple Meanings in the Analysis of Implicit Metaphors. Metaphor and Symbol, 18(2), 125–146. 

Ritchie, D. (2004). Common Ground in Metaphor Theory: Continuing the Conversation. Metaphor and Symbol, 19(3), 233–244. 

Rundell, M. (Ed.). (2007). Macmillan English dictionary for advanced learners (2nd ed.). Oxford: Macmillan.
Schaefer, J. (1989). Sprachliche strukturen in texten der sportberichterstattung (Unpublished doctoral dissertation). Ruhr-Universität Bochum, Germany.
Schiffer, P. (1992). Metaphern in der englischen und deutschen Tennisberichterstattung. Lebende Sprachen: Zeitschrift für Fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis, 37(2), 60–65.
Schweickard, W. (1987). Die „cronaca calcistica“. zur sprache der fussballberichterstattung in italienischen sporttageszeitungen. Tübingen: Niemeyer. 

Settekorn, W. (2001). Tor des Monats – Tor zur Welt. In D. Möhn, D. Roß, & M. Tjarks-Sobhani (Eds.), Mediensprache und Medienlinguistik. Festschrift für Jörg Hennig (pp. 93–109). Frankfurt/Main: Peter Lang.
Siefert, A. (2002). Kriegsmetaphorik in der fussballberichterstattung. In M. Martínez (Ed.), Warum fußball? (pp. 113–123). Bielefeld: Aisthesis.
Steen, G., Dorst, A.G., Herrmann, J.B., Kaal, A.A., Krennmayr, T., & Pasma, T. (2010). A method for linguistic metaphor identification: a casebook. Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins. 

Stubbs, M (2001). Words and phrases: Corpus studies of lexical semantics. Oxford: Blackwell.
Ungerer, F., & Schmid, H.-J. (2006). An introduction to cognitive linguistics (2nd ed.). London: Longman.
Valk, M. (1935). Die entwicklung der deutschen fussballsprache. The Journal of English and Germanic Philology, 34(4), 567–571.
Vervaeke, J., & Kennedy, J.M. (1996). Metaphors in language and thought: falsification and multiple meanings. Metaphor and Symbolic Activity, 11(4), 273–284. 

Vierkant, S. (2008). Metaphor and live radio football commentary. In E. Lavric, G. Pisek, W. Stadler, & A. Skinner (Eds.), The Linguistics of Football (pp. 121–132). Tübingen: Narr.
Wahrig-Buhrfeind, R. (Ed.). (2006). Wahrig – deutsches wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon-Institut.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Ho, Janet
2019.
An earthquake or a category 4 financial storm? A corpus study of disaster metaphors in the media framing of the 2008 financial crisis
.
Text & Talk 39:2
► pp. 191 ff.

Montoro, Rocío
2016.
The year’s work in stylistics 2015.
Language and Literature: International Journal of Stylistics 25:4
► pp. 376 ff.

This list is based on CrossRef data as of 21 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.