Article published in:
The Mental Lexicon
Vol. 10:1 (2015) ► pp. 3252
Cited by

Cited by 4 other publications

Allen, David, Kathy Conklin & Koji Miwa
2021. Cross-linguistic lexical effects in different-script bilingual reading are modulated by task. International Journal of Bilingualism 25:1  pp. 168 ff. Crossref logo
Crossley, Scott A & Stephen Skalicky
2019. Making sense of polysemy relations in first and second language speakers of English. International Journal of Bilingualism 23:2  pp. 400 ff. Crossref logo
Kutsuki, Aya
2021. Do Bilinguals Acquire Similar Words to Monolinguals? An Examination of Word Acquisition and the Similarity Effect in Japanese—English Bilinguals’ Vocabularies. European Journal of Investigation in Health, Psychology and Education 11:1  pp. 168 ff. Crossref logo
Wen, Yun & Walter J.B. van Heuven
2018. Limitations of translation activation in masked priming: Behavioural evidence from Chinese-English bilinguals and computational modelling. Journal of Memory and Language 101  pp. 84 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 30 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

References
Allen, D., & Conklin, K.
(2013) Cross-linguistic similarity norms for Japanese-English translation equivalents. Behavior Research Methods, 46(2), 540–563. CrossrefGoogle Scholar
Amano, S., & Kondo, T.
(2000) Nihongo-no goi-tokusei [Lexical properties of Japanese] Vol. 7. [CD-ROM]. Tokyo: Sanseido.Google Scholar
Barr, D.J., Levy, R., Scheepers, C., & Tily, H.J.
(2013) Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language, 68, 255–278. CrossrefGoogle Scholar
Baayen, R.H., Davidson, D.J., & Bates, D.M.
(2008) Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and Language, 59, 390–412. CrossrefGoogle Scholar
Baayen, R.H.
Balota, D.A., Yap, M.J., Cortese, M.J., Hutchison, K.A., Kessler, B., Loftis, B., Neely, J.H., Nelson, D.L., Simpson, G.B., & Treiman, R.
(2007) The English Lexicon project. Behavior Research Methods, 39, 445–459. CrossrefGoogle Scholar
Bates, D., Maechler, M., & Bolker, B.
(2013) lme4: Linear mixed-effects models using S4 classes [Software]. URL https://​github​.com​/lme4​/lme4/ (R package version 0.9-2)
BNC
(2007) The British National Corpus, version 3 (BNC XML Edition): Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium. Available: http://​www​.natcorp​.ox​.ac​.uk/.
Costa, A., Santesteban, M., & Caño, A.
(2005) On the facilitatory effects of cognate words in bilingual speech production. Brain and language, 94, 94–103. CrossrefGoogle Scholar
De Groot, A.M.B., & Nas, G.L.J.
(1991) Lexical Representation of Cognates and Noncognates in Compound Bilinguals. Journal of Memory and Language, 30(1), 90-123. CrossrefGoogle Scholar
Dijkstra, A.
(2007) The multilingual lexicon. In M.G. Gaskell (Ed.), Oxford Handbook of psycholinguistics (pp. 251–265). Oxford, UK: Oxford University Press.Google Scholar
Dijkstra, T., Grainger, J., & Van Heuven, W.J.B.
(1999) Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41,496-518. CrossrefGoogle Scholar
Dijkstra, T., Miwa, K., Brummelhuis, B., Sappeli, M., & Baayen, R.H.
(2010) How cross-linguistic similarity affects cognate recognition. Journal of Memory and Language, 62, 284–301. CrossrefGoogle Scholar
Dijkstra, T., & van Heuven, W.J.B.
(2002) The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5(3), 175–197. CrossrefGoogle Scholar
Duñabeitia, J.A., Perea, M., Carreiras, M.
(2010) Masked translation priming effects with highly proficient simultaneous bilinguals. Experimental Psychology, 57(2), 98–107. CrossrefGoogle Scholar
Duyck, W.
(2005) Translation and associative priming with cross-lingual pseudohomophones: Evidence for nonselective phonological activation in bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 31, 1340–1359. CrossrefGoogle Scholar
Duyck, W., & Warlop, N.
(2009) Translation Priming Between the Native Language and a Second Language: New Evidence From Dutch-French Bilinguals. Journal of Experimental Psychology, 56(3), pp. 173–179. CrossrefGoogle Scholar
Elston-Güttler, K.E., Gunter, T.C., & Kotz, S.A.
(2005) Zooming into L2: global language context and adjustment affect processing of interlingual homographs in sentences. Brain research. Cognitive brain research, 25(1), 57–70. CrossrefGoogle Scholar
Finkbeiner, M., Forster, K.I., Nicol, J., & Nakamura, K.
(2004) The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory & Language, 51, 1–22. CrossrefGoogle Scholar
Forster, K.I.
(2013) How many words can we read at once? More intervenor effects in masked priming. Journal of Memory and Language, 69(4), 563–573. CrossrefGoogle Scholar
Forster, K.I., & Forster, J.C.
(2003) DMDX: A Windows display program with millisecond accuracy. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 35, 116–124. CrossrefGoogle Scholar
Gernsbacher, M.A.
(1984) Resolving 20 Years of Inconsistent Interactions Between Lexical Familiarity and Orthography, Concreteness, and Polysemy. Journal of Experimental Psychology: General, 113(2), 256–281. CrossrefGoogle Scholar
Gollan, T.H., Forster, K.I., & Frost, R.
(1997) Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition, 23(5), 1122–1139. CrossrefGoogle Scholar
Grainger, J., & Frencke-Mestre, C.
(1998) Masked priming by translation equivalents in proficient bilinguals. Language and cognitive processes, 13(6), 601–623. CrossrefGoogle Scholar
Hino, Y., & Lupker, S.J.
(1996) Effects of polysemy in lexical decision and naming: An alternative to lexical access accounts. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 22(6), 1331–1356. CrossrefGoogle Scholar
Hino, Y., Lupker, S.J., & Pexman, P.M.
(2002) Ambiguity and synonymy effects in lexical decision, naming and semantic categorization tasks: Interactions between orthography, phonology and semantics. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 28, 686–713. CrossrefGoogle Scholar
Hoshino, N., & Kroll, J.F.
(2008) Cognate effects in picture naming: Does cross-linguistic activation survive a change of script? Cognition, 106, 501–511. CrossrefGoogle Scholar
Hoshino, N., Midgley, K.J., Holcomb, P.J., & Grainger, J.
(2010) An ERP investigation of masked cross-script translation priming. Brain research, 1344, 159–172. CrossrefGoogle Scholar
Jiang, N.
(1999) Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. Bilingualism: Language & Cognition, 2, 59–75. CrossrefGoogle Scholar
Jiang, N., & Forster, K.I.
(2001) Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory & Language, 44, 32–51. CrossrefGoogle Scholar
Kim, J., & Davis, C.
(2003) Task effects in masked cross-script translation and phonological priming. Journal of Memory and Language, 49, 484–499. CrossrefGoogle Scholar
Kinoshita, S., & Lupker, S.J.
(Eds.) (2003) Masked priming: The state of the art. New York: Psychology Press.Google Scholar
Lemhofer, K., Dijkstra, K., Schriefers, H., Baayen, R.H., & Grainger, J.
(200892) Native Language Influences on Word Recognition in a Second Language: A Megastudy. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory & Cognition, 34(1), 12-31. CrossrefGoogle Scholar
Nakayama, M., Sears, C.R., Hino, Y., & Lupker, S.J.
(2012) Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals: Evidence for integrated phonological representations. Language and Cognitive Processes, 27(10), 1563–1583. CrossrefGoogle Scholar
(2013) Masked translation priming with Japanese–English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency. Journal of Cognitive Psychology, 25(8), 949–981. CrossrefGoogle Scholar
Perea, M., Duñabeitia, J.A., & Carreiras, M.
(2008) Masked associative/semantic priming effects across languages with highly proficient bilinguals. Journal of Memory & Language, 58, 916–930. CrossrefGoogle Scholar
Princeton University “About WordNet.”
WordNet. Princeton University 2010http://​wordnet​.princeton​.edu
R Development Core Team
(2010) R: A language and environment for statistical computing version 2.11.1. http://​www​.R​-project​.org.
Sánchez-Casas, R.M., Davis, C.W., & García-Albea, J.E.
(1992) Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction. European Journal of Cognitive Psychology, 4, 293–310. CrossrefGoogle Scholar
Schoonbaert, S., Duyck, W., Brysbaert, M., & Hartsuiker, R.J.
(2009) Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. Memory & Cognition, 37(5), 569–586. CrossrefGoogle Scholar
Schoonbaert, S., Holcomb, P.J., Grainger, J., & Hartsuiker, R.J.
(2011) Testing asymmetries in noncognate translation priming: Evidence from RTs and ERPs. Psychophysiology, 48, 74–81. CrossrefGoogle Scholar
Shibatani, M.
(1990) The Languages of Japan. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Tokowicz, N., & Kroll, J.F.
(2007) Number of meanings and concreteness: Consequences of ambiguity within and across languages. Language & Cognitive Processes, 22(5), 727–779. CrossrefGoogle Scholar
Tokowicz, N., Kroll, J.F., de Groot, A.M.B., & van Hell, J.G.
(2002) Number-of-translation norms for Dutch-English translation pairs: A new tool for examining language production. Behavior Research Methods, 34(3), 435–451. CrossrefGoogle Scholar
Van Assche, E., Duyck, W., Hartsuiker, R.J., & Diependaele, K.
(2009) The influence of semantic constraints on bilingual word recognition during sentence reading. Journal of Memory and Language, 64(1), 88–107. CrossrefGoogle Scholar
Van Assche, E., Drieghe, D., Duyck, W., Welvaert, M., & Hartsuiker, R.J.
(2011) Does bilingualism change native-language reading? Psychological Science, 20(8), 923–927. CrossrefGoogle Scholar
Voga, M., & Grainger, J.
(2007) Cognate status and cross-script translation priming. Memory & Cognition, 35(5), 938–952. CrossrefGoogle Scholar
Wang, X., & Forster, K.I.
(2010) Masked translation priming with semantic categorization: Testing the Sense Model. Bilingualism, Language and Cognition, 13(3), 327–340. CrossrefGoogle Scholar
Wang, X.
(2013) Language dominance in translation priming: Evidence from balanced and unbalanced Chinese-English bilinguals. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 66(4), 727–743. CrossrefGoogle Scholar