Narrative as cultural representation
An analysis of Japanese-language learners’ storytelling styles from the perspective of coherence and cohesion
This paper addresses issues related to narrative, cognition, and culture within the framework of foreign- or
second-language (L2) narrative discourse, using a methodology of connecting the story- and language-related qualities of narrative
discourse. The term “coherence” refers to whether or not a text makes sense at a global level, whereas “cohesion” describes the linguistic
relationships among clauses in a narrative, such as how its surface linguistic elements are linked together at a local level. The paper (1)
examines oral narratives, (2) reveals how both coherence and cohesion serve as the twin engines of narrative, and (3) emphasizes the
significance of noting not only the narrative content/structure but also the appropriate use of linguistic devices, to identify
language-specific ways of expressing affective elements in narrative. That is, the paper suggests the importance of developing conceptual
understanding of L2 forms (e.g., grammatical variables) and their stylistic significance.
Keywords: L2 narrative discourse, oral narratives, Labovian methodology, macrostructural analysis, microstructural levels, first language (L1) transfer, perspective-taking, coherence, cohesion, voice, aspects
Article outline
- Introduction
- Theoretical framework: Narrative as linguistic expression
- Labovian methodology: Macrostructural analysis for narrative coherence
- Findings from studies on child bilingualism
- Method
- Results
- Labovian methodology: Macrostructural analysis for narrative coherence
- Microstructural levels of narratives: The choice of voice as a reflection of perspective-taking
- Microstructural levels of narratives: Aspects te-shimaw-u and te-iru
- Discussion
- Conclusion
- Notes
-
References