Article published in:
NOWELE
Vol. 71:1 (2018) ► pp. 334
References

References

Barasch, M.
1973 A study of synonomy and lexical statistics in Gothic. Unpublished doctoral dissertation. New York: New York University. [ Synonomy (sic) occurs on the title page and as a chapter heading; synonym(y) prevails elsewhere in the text.]Google Scholar
Benveniste, É.
1963Interférences lexicales entre le gotique et l’iranien. Bulletin de la Société de linguistique de Paris 58. 41–57.Google Scholar
Bible Hub
www​.biblehub​.com (accessed in August and September 2015).
Bond, H. C.
2004Caiaphas: Friend of Rome and judge of Jesus? Louisville: Westminster John Knox.Google Scholar
Burkitt, F. C.
1927Review of “The Gothic version of the Gospels, by G. W. S. Friedrichsen”. The Journal of Theological Studies 28. 90–97.Google Scholar
Burton, P.
2002Assessing Latin–Gothic interaction. In J. N. Adams, M. Janse, S. Swain (eds.), Bilingualism in ancient society: Language contact and the written text, 393–418. New York: Oxford University Press. CrossrefGoogle Scholar
Casaretto, A.
2004Nominale Wortbildung der gotischen Sprache: Die Derivation der Substantive. Heidelberg: Winter.Google Scholar
Casey, M.
2010Jesus of Nazareth: An independent historian’s account of his life and teaching. London: Clark.Google Scholar
Castiglioni, C. O.
(ed.) 1835Gothicae versionis epistolarum Divi Pauli ad Galatas, ad Philippenses, ad Colossenses, ad Thessalonicenses primae, quae supersunt ex Ambrosianae Bibliothecae palimpsestis deprompta cum adnotationibus. Milan: Regiis typis.Google Scholar
Chilton, B.
1992Caiaphas. In D. N. Freedman, G. A. Herion, D. F. Graf, J. D. Pleins, A. B. Beck (eds.), The Anchor Bible dictionary, Vol. 1, 803–806. New York: Doubleday.Google Scholar
Falluomini, C.
2013The Gothic version of the New Testament. In B. D. Ehrman (ed.), The text of the New Testament in contemporary research: Essays on the status quaestionis. 2nd edn, 329–350. Leiden: Brill.Google Scholar
2015The Gothic version of the Gospels and Pauline Epistles: Cultural background, transmission and character. Berlin: De Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
[ p. 31 ]
Francini, M.
2009Key words of the Gospel of John: The Gothic version. Filologia Germanica – Germanic Philology 1. 89–112.Google Scholar
Friedrichsen, G. W. S.
1926The Gothic version of the Gospels. London: Oxford University Press.Google Scholar
1961Gothic studies. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Frodl, F.
1951Gotische Wortfelder. Unpublished doctoral dissertation. Erlangen: Friedrich-Alexander University of Erlangen.Google Scholar
Ganina, N. A.
2001Gotskaja jazyčeskaja leksika [‘Gothic heathen vocabulary’]. Moscow: Moscow State University.Google Scholar
Griepentrog, W.
1990Zur Text- und Überlieferungsgeschichte der gotischen Evangelientexte. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.Google Scholar
Groeper, R.
1915Untersuchungen über gotische Synonyma: (Teil A: Religioses Leben). Berlin: Ebering.Google Scholar
Harlow, D. C.
2005Jewish context of the NT. In K. J. Vanhoozer (ed.), Dictionary for theological interpretation of the Bible, 373–380. Grand Rapids: Baker Academic.Google Scholar
Hartman, L. F.
(ed.) 1963Encyclopedic dictionary of the Bible: A translation and adaptation of Adrianus van den Born’s Bijbels Woordenboek. 2nd revised edn. New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Heather, P., Matthews, J.
1991The Goths in the fourth century. Liverpool: Liverpool University Press.CrossrefGoogle Scholar
Hunter, M. J.
1969The Gothic Bible. In G. W. H. Lampe (ed.), The Cambridge history of the Bible. Vol.2, West from the Fathers to the Reformation, 338–361. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Jellinek, M. H.
1926Geschichte der gotischen Sprache. Berlin: De Gruyter.CrossrefGoogle Scholar
Jülicher, A.
(ed.) 1963Itala: das Neue Testament in altlateinischer Überlieferung. Nach den Handschriften herausgegeben von Adolf Jülicher. Durchgesehen und zum Druck besorgt von Walter Matzkow und Kurt Aland. IV Johannes – Evangelium. Berlin: De Gruyter.Google Scholar
(ed.) 1970Itala: das Neue Testament in altlateinischer Überlieferung. Nach den Handschriften herausgegeben von Adolf Jülicher. Durchgesehen und zum Druck besorgt von Walter Matzkow und Kurt Aland. II Marcus – Evangelium. 2nd edn. Berlin: De Gruyter.Google Scholar
(ed.) 1972Itala: das Neue Testament in altlateinischer Überlieferung. Nach den Handschriften herausgegeben von Adolf Jülicher. Durchgesehen und zum Druck besorgt von Walter Matzkow und Kurt Aland. I Matthäus – Evangelium. 2nd edn. Berlin: De Gruyter.Google Scholar
(ed.) 1976Itala: das Neue Testament in altlateinischer Überlieferung. Nach den Handschriften herausgegeben von Adolf Jülicher. Durchgesehen und zum Druck besorgt von Walter Matzkow und Kurt Aland. III Lucas – Evangelium. 2nd edn. Berlin: De Gruyter.Google Scholar
Kind, J. L.
1901On the influence of the Greek in the coining of Gothic compounds. ETD collection for University of Nebraska. (The Graduate Bulletin C Ser. 6/3: 1–34.) Lincoln: University of Nebraska.Google Scholar
Klein, K. K.
1953Ist der Wulfilabiograph Auxentius von Durostorum identisch mit dem mailandischen Arianerbischof Auxentius Mercurinus? Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 75. 165–191.Google Scholar
Laird, H. C.
1940The heathen religion of the Goths: Inferences drawn from the vocabulary of their Bible. Unpublished doctoral dissertation. Ithaca: Cornell University.Google Scholar
Lehmann, W. P.
1986A Gothic etymological dictionary: Based on the third edition of Vergleichendes Wörterbuch der Gotischen Sprache by Sigmund Feist. Leiden: Brill.Google Scholar
Lendinara, P.
1992Wulfila as the inventor of the Gothic alphabet: The tradition in Late Antiquity and the Middle Ages. General Linguistics 32(4). 217–225.Google Scholar
[ p. 32 ]
Leont′ev, A. A.
1964K probleme avtorstva “vul′filianskogo” perevoda [‘Concerning the problem of the authorship of the “Wulfilian” translation’]. In M. P. Alekseev, M. M. Guxman, E. M. Meletinskij, V. N. Jarceva, (eds.), Problemy sravnitel′noj filologii: sbornik statej k 70-letiju člena-korrespondenta AN SSSR V. M. Žirmunskogo, 271–276. Leningrad: Nauka.Google Scholar
Marchand, J. W.
1973The sounds and phonemes of Wulfila’s Gothic. The Hague: Mouton. CrossrefGoogle Scholar
McLaren, J. S.
1991Power and politics in Palestine: The Jews and the governing of their land 100 BC–AD 70. Sheffield: JSOT Press (Sheffield Academic Press).Google Scholar
McLynn, N.
2007Little wolf in the big city: Ulfila and his interpreters. Bulletin of the Institute of Classical Studies 50(S91). 125–135. (= J. Drinkwater, B. Salway (eds.), Wolf Liebeschuetz reflected: Essays presented by colleagues, friends, & pupils, 125–135. BICS Supplement No. 91. London: Institute of Classical Studies, School of Advanced Study, University of London.)Google Scholar
Metlen, M.
1932Does the Gothic Bible represent idiomatic Gothic? – An investigation based primarily on the use of the present participle in the Gothic Bible; with some corroborating facts drawn from other materials. Abstract of a dissertation. Evanston: Northwestern University.Google Scholar
Metzger, B. M.
1977The early versions of the New Testament: Their origin transmission and limitations. New York: Oxford University Press. CrossrefGoogle Scholar
Metzger, B. M., Ehrman, B. D.
2005The text of the New Testament: Its transmission, corruption, and restoration. 4th edn. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Miller, D. G.
Forthc. a. Gothic. In M. Aronoff ed. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics Oxford Oxford University Press. (Online resource) Crossref
Forthc. b. The Oxford Gothic grammar. New York: Oxford University Press.
Munkhammar, L.
2011aThe silver Bible: Origins and history of the Codex Argenteus. Uppsala: Selenas.Google Scholar
2011bWulfila, the Goths and the Bible. In L. Munkhammar (ed.), Wulfila och den gotiska bibeln: Wulfila and the Gothic Bible, 41–48. Uppsala: University of Uppsala.Google Scholar
Nestle, E., Nestle, E., Aland, B., Aland, K., Karavidopoulos, J., Martini, C. M., Metzger, B. M., Strutwolf, H.
(eds.) 2012Novum Testamentum Graece. 28th edn. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.Google Scholar
Nida, E. A.
2003 [1964]Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill.Google Scholar
Plate, R.
1931Geschichte der gotischen Literatur. Berlin: Dümmler.Google Scholar
Porterfield, A. W.
1939Data on Gothic hausjan . West Virginia University Bulletin. Philological studies 3. 12–21.Google Scholar
Quinlin, D. P.
2007Wulfila’s (mis)translation of Philippians 2:6. Indogermanische Forschungen 112. 208–214.Google Scholar
Ratkus, A.
2009The Greek sources of the Gothic Bible translation. Vertimo studijos 2. 37–53.CrossrefGoogle Scholar
2015Gothic possessives, adjectives and other modifiers in -ata . Journal of Germanic Linguistics 27. 238–307. CrossrefGoogle Scholar
2016Patterns of linear correspondence in the Gothic Bible translation: The case of the adjective. Vertimo studijos 9. 38–55.CrossrefGoogle Scholar
[ p. 33 ]
Forthc. Weak adjectives need not be definite: The evidence of variation in Gothic. Indogermanische Forschungen 123. 1–38.
Rendboe, L.
2008Wulfilas gotiske bibeloversættelse. Mindre Skrifter udgivet af Center for Middelalderstudier Syddansk Universitet, Odense 26. 35–52. (= M. Bruus, C. -E. Lindberg, H. F. Nielsen (eds.), Gotisk Workshop. Et uformelt formidlingstræf, 35–52. Odense: Syddansk Universitet.)Google Scholar
2010Wulfilas gotiske bibeltekster. Mindre Skrifter udgivet af Center for Middelalderstudier Syddansk Universitet, Odense 27. 37–45. (= M. Bruus, H. F. Nielsen, T. Nyberg (eds.), Gotisk Workshop 2. Et uformelt formidlingstræf, 37–45. Odense: Syddansk Universitet.)Google Scholar
Robinson, M. A., Pierpont, W. G.
2005The New Testament in the original Greek: Byzantine textform 2005. Southborough: Chilton.Google Scholar
Sabourin, L.
1973Priesthood: A comparative study. Leiden: Brill.Google Scholar
Scardigli, P.
1973Die Goten. Sprache und Kultur. Munich: Beck.Google Scholar
Schäferdiek, K.
2002Der vermeintliche Arianismus der Ulfila-Bibel. Zum Umgang mit einem Stereotyp. Zeitschrift für antikes Christentum 6. 320–329. CrossrefGoogle Scholar
Schrenk, G.
1965ἀρχιερεύς. In G. Kittel, G. W. Bromley (eds.), Theological dictionary of the New Testament. Vol. 3, 265–283. Grand Rapids: Eerdmans.Google Scholar
Shepherd, M. H.
1962Priests in the NT. In G. A. Buttrick (ed.), The interpreter’s dictionary of the Bible: An illustrated encyclopedia. Vol. 3, 889–891. Nashville: Abingdon.Google Scholar
Schürer, E.
1979The history of the Jewish people in the age of Jesus Christ (175 B.C.–A.D. 135): A new English version revised and edited by Geza Vermes, Fergus Millar, Matthew Black. Vol. 2. Edinburgh: Clark.Google Scholar
Smirnickaja, O. A.
2007Saiƕam nu þairh skuggwan in frisahtai…: opyt interpretacii gotskogo perevoda Biblii v kontekste èpoxi. [‘…An attempt at interpretation of the Gothic translation of the Bible in the context of its epoch’]. In N. S. Babenko, A. L. Zeleneckij (eds.), Lingua Gotica: novye issledovanija, 68–84. Kaluga: Ejdos; Institute of Linguistics, Academy of Sciences of the Russian Federation.Google Scholar
2014Ot slova k smyslu: Vul′fila kak perevodčik gotskogo Svjaščennogo Pisanija. [‘From word to sense: Wulfila as the translator of the Gothic Holy Scripture’]. Stephanos 2(4). 10–41.Google Scholar
Snædal, M.
2003The Gothic text of Codex Gissensis. In C. T. Petersen (ed.), Gotica minora II. Scripta nova & vetera, 1–20. Frankfurt: Syllabus.Google Scholar
2010Uns/unsis and colloquial Gothic. In H. F. Nielsen, F. T. Stubkjær (eds.), in collaboration with M. Bruus and E. W. Hansen, The Gothic language: A symposium (NOWELE 58/59), 301–322. Odense: University Press of Southern Denmark.Google Scholar
2013A concordance to Biblical Gothic: I introduction, texts; II concordance. 3rd edn. 2 vols. Reykjavík: University of Iceland Press.Google Scholar
Streitberg, W.
1919Die gotische Bibel. 1 Teil: Der gotische Text und seine griechische Vorlage. Mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleineren Denkmälern als Anhang. 2nd edn. Heidelberg: Winter.Google Scholar
Stutz, E.
1966Gotische Literaturdenkmäler. Stuttgart: Metzler.CrossrefGoogle Scholar
[ p. 34 ]
1972Das Neue Testament in gotischer Sprache. In K. Aland (ed.), Die alten Übersetzungen des Neuen Testaments, die Kirchenväterzitate und Lektionare: Der gegenwärtige Stand ihrer Erforschung und ihre Bedeutung für die griechische Textgeschichte, 375–402. Berlin: De Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Tarelli, C. C.
1939The Gothic version and the Greek text. The Journal of Theological Studies 40. 387–389. CrossrefGoogle Scholar
The Wulfila Project
www​.wulfila​.be. Online resource, accessed in August and September 2015.
Thompson, E. A.
2008The Visigoths in the time of Ulfila. 2nd edn. London: Duckworth.Google Scholar
Üçok, N.
1938Über die Wortgruppen weltanschaulichen und religiösen Inhalts in der Bibelübersetzung Ulfilas. Heidelberg: Winter.Google Scholar
Velten, H. de Veltheym
1930Studies in the Gothic vocabulary with especial reference to Greek and Latin models and analogues. The Journal of English and Germanic Philology 29. 332–351.Google Scholar
Vetus Latina database
www​.brepols​.net. Online resource ed. by Vetus Latina Institut accessed in August and September 2015 Turnhout Brepols
von Friesen, O., Grape, A.
1927Codex Argenteus Upsaliensis jussu senatus universitatis phototypice editus. Uppsala: Almqvist and Wiksell.Google Scholar
Weinhold, K.
1870Die gotische Sprache im Dienste des Kristenthums. Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses.Google Scholar
Werth, R. N.
1973Die gotischen Bezeichnungen für ‘Hoherpriester’. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 87. 248–268.Google Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Ratkus, Artūras
2018. This is not the same: the ambiguity of a Gothic adjective . Folia Linguistica 52:s39-s2  pp. 475 ff. Crossref logo
Ratkus, Artūras
2020. The (Non‐)Existence of the Middle Voice in Gothic: In Search of a Mirage. Transactions of the Philological Society 118:2  pp. 263 ff. Crossref logo
Wolfe, Brendan
2019. Greek Diminutives in Gothic. Transactions of the Philological Society 117:2  pp. 256 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 30 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.