On Apologising in Negative and Positive Politeness Cultures

| University of Portsmouth
ISBN 9789027254351 | EUR 99.00 | USD 149.00
ISBN 9789027288899 | EUR 99.00 | USD 149.00
This book investigates how speakers of English, Polish and Russian deal with offensive situations. It reveals culture-specific perceptions of what counts as an apology and what constitutes politeness. It offers a critical discussion of Brown and Levinson's theory and provides counterevidence to the correlation between indirectness and politeness underlying their theory. Their theory is applied to two languages that rely less heavily on indirectness in conveying politeness than does English, and to a speech act that does not become more polite through indirectness. An analysis of the face considerations involved in apologising shows that in contrast to disarming apologies, remedial apologies are mainly directed towards positive face needs, which are crucial for the restoration of social equilibrium and maintenance of relationships. The data show that while English apologies are characterised by a relatively strong focus on both interlocutors’ negative face, Polish apologies display a particular concern for positive face. For Russian speakers, in contrast, apologies seem to involve a lower degree of face threat than they do in the other two languages.
[Pragmatics & Beyond New Series, 191]  2009.  x, 296 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Abbreviations, figures, tables
Chapter 1. Cross-cultural pragmatics
Chapter 2. The culture-specificity of politeness
Chapter 3. The speech act of apologising
Chapter 4. Literature review
Chapter 5. Methodological considerations
Chapter 6. Data collection
Chapter 7. Illocutionary Force Indicating Devices: IFIDs
Chapter 8. Accounts
Chapter 9. Positive politeness apology strategies
Chapter 10. On the culture-specificity of apologies
Chapter 11. Conclusion
“The book as a whole provides a theoretically-motivated and thorough comparison of the speech act of apologizing in English, Polish, and Russian. It makes an important contribution both to knowledge about apologies in these specific languages, as well as to theoretical debates in cross-cultural pragmatics. Incorporation of insights from the field of intercultural communication, discussion of the cultural values that inform speech act behavior, and qualitative analysis of apology realization are some clear strengths of the volume.”
“Ogiermann’s work is brilliant. [...] In addition to the solid theoretical foundation on which the study is based, the meticulously conducted study resulted in a large corpus of data from all three languages. [...] This work, then, is a valuable contribution to the interrelated fields of pragmatics, cross-cultural pragmatics, and linguistic politeness. The rich data and detailed analysis in two understudied languages provide important baseline data for future studies. In addition to being a must-read for any researcher in the above-listed specializations, it will serve as an excellent introduction to pragmatic theory for graduate students getting started in the field.”
“The book is a serious contribution to cross-linguistic studies in a variety of aspects. The author succeeds in reviving Brown and Levinson’s theory by attempting to apply it for the analysis of politeness strategies in languages which seem to disprove its underlying principles. Ogiermann’s study is both insightful and illuminating, offering those interested in cross-cultural pragmatics impressive material on two Slavic languages which have not been given sufficient linguistic attention in what Eastern European pragmatists call ‘Western’ linguistics. And most importantly, it proves that contrary to what is generally believed by Anglo-Saxon linguistics (including Brown and Levinson’s theory) which views apologies as negative face strategies, Ogiermann’s study offers ample evidence for the central role of positive face in the performance of remedial apologies, a finding which yet again attempts to break away from the ethnocentric character of cross-linguistic research. For that reason alone, the book is a valuable and long-awaited contribution to the discussion on politeness strategies across languages.”
“This book has merits for varied audiences of different levels of expertise in linguistics and culture studies. [...] Ogiermann’s research is evidently clearly defined and well documented, with her quantitative data meticulously analysed. [...] Eva Ogiermann’s book is a relevant must-read, which offers seminal claims and boosts motivation for further investigations.”
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2010. Publications Received. Language in Society 39:4  pp. 587 ff. Crossref logo
No author info given
2011. PUBLICATIONS RECEIVED. Language in Society 40:1  pp. 135 ff. Crossref logo
No author info given
2016.  In Mock Politeness in English and Italian [Pragmatics & Beyond New Series, 267], Crossref logo
No author info given
2020.  In Manners, Norms and Transgressions in the History of English [Pragmatics & Beyond New Series, 312], Crossref logo
No author info given
2020.  In Understanding Conversational Joking [Pragmatics & Beyond New Series, 310], Crossref logo
Ahangar, Abbas Ali & Seddigheh Zeynali Dastuyi
2018. Apology Speech Act Realization in the Sarawani Balochi Dialect: A Case Study of Female University Students. Studia Linguistica 72:1  pp. 39 ff. Crossref logo
Banasik-Jemielniak, Natalia & Barbara Bokus
2019. Children’s Comprehension of Irony: Studies on Polish-Speaking Preschoolers. Journal of Psycholinguistic Research 48:5  pp. 1217 ff. Crossref logo
Banasik-Jemielniak, Natalia, Sandra Bosacki, Anna Mitrowska, Diana Wyrębek Walters, Katarzyna Wisiecka, Natalia Ewelina Copeland, Lara Wieland, Ljiljana Popovic, Jovana Piper, Aleksandra Siemieniuk & Valerio Capraro
2020. “Wonderful! We’ve just missed the bus.” – Parental use of irony and children’s irony comprehension. PLOS ONE 15:2  pp. e0228538 ff. Crossref logo
Bella, Spyridoula
2014. A contrastive study of apologies performed by Greek native speakers and English learners of Greek as a foreign language. Pragmatics 24:4  pp. 679 ff. Crossref logo
Bentley, Joshua M.
2012. Not the Best: What Rush Limbaugh's Apology to Sandra Fluke Reveals about Image Restoration Strategies on Commercial Radio. Journal of Radio & Audio Media 19:2  pp. 221 ff. Crossref logo
Cerulo, Karen A. & Janet M. Ruane
2014. Apologies of the Rich and Famous. Social Psychology Quarterly 77:2  pp. 123 ff. Crossref logo
Constantinescu, Mihaela-Viorica
2018. A perspective on “impoliteness” in early modern Romanian court and diplomatic interactions. Journal of Historical Pragmatics 19:1  pp. 92 ff. Crossref logo
Gauci, Phyllisienne, Elisa Ghia & Sandro Caruana
2017.  In Current Issues in Intercultural Pragmatics [Pragmatics & Beyond New Series, 274],  pp. 323 ff. Crossref logo
Hatipoglu, Ciler
2016.  In Second Language Acquisition of Turkish [Language Acquisition and Language Disorders, 59],  pp. 221 ff. Crossref logo
Haugh, Michael & Jonathan Culpeper
2018.  In Pragmatics and its Interfaces [Pragmatics & Beyond New Series, 294],  pp. 213 ff. Crossref logo
Hopkinson, Christopher
2017. Apologies in L1 and lingua franca English: A contrastive pragmatic study of TripAdvisor responses. Discourse and Interaction 10:1  pp. 49 ff. Crossref logo
Hopkinson, Christopher
2018.  In Persuasion in Public Discourse [Discourse Approaches to Politics, Society and Culture, 79],  pp. 181 ff. Crossref logo
Jalali, Sara & Seyyed Hatam Tamimi Sa'd
2013. Culture in ELT: A probe into Iranian EFL teachers' perspectives. International Journal of Research Studies in Language Learning 3:3 Crossref logo
Limberg, Holger
2016. Teaching how to apologize: EFL textbooks and pragmatic input. Language Teaching Research 20:6  pp. 700 ff. Crossref logo
Liu, Jianda & Wei Ren
2016.  In Email Discourse Among Chinese Using English as a Lingua Franca,  pp. 205 ff. Crossref logo
Locher, Miriam A. & Martin Luginbühl
2019.  In From Speech Acts to Lay Understandings of Politeness,  pp. 250 ff. Crossref logo
Lutzky, Ursula & Andrew Kehoe
2017. “I apologise for my poor blogging”: Searching for Apologies in the Birmingham Blog Corpus. Corpus Pragmatics 1:1  pp. 37 ff. Crossref logo
Margerie, Hélène & Philippe Muller
2019. Excuse me vs. (I’m) sorry as two contrasting markers of interlocutive relations. Corela :17-2 Crossref logo
Mohammadi, Mohammad & Seyyed Hatam Tamimi Sa'd
2013. Native speakers' assessment of (im)politeness of non-native speakers' requests. International Journal of Research Studies in Language Learning 3:4 Crossref logo
Murphy, James
2015. Revisiting the apology as a speech act: The case of parliamentary apologies. Journal of Language and Politics 14:2  pp. 175 ff. Crossref logo
Murphy, James
2019.  In The Discursive Construction of Blame,  pp. 201 ff. Crossref logo
Ogiermann, Eva
2015.  In The International Encyclopedia of Language and Social Interaction,  pp. 1 ff. Crossref logo
Ogiermann, Eva & Pilar Garcés-Conejos Blitvich
2019.  In From Speech Acts to Lay Understandings of Politeness,  pp. 1 ff. Crossref logo
Ogiermann, Eva & Małgorzata Suszczyńska
2011.  In Politeness Across Cultures,  pp. 194 ff. Crossref logo
Orsini-Jones, Marina & Fiona Lee
2018.  In Intercultural Communicative Competence for Global Citizenship,  pp. 53 ff. Crossref logo
Orsini-Jones, Marina & Fiona Lee
2018.  In Intercultural Communicative Competence for Global Citizenship,  pp. 63 ff. Crossref logo
Orsini-Jones, Marina & Fiona Lee
2018.  In Intercultural Communicative Competence for Global Citizenship,  pp. 93 ff. Crossref logo
Rieger, Caroline L.
2017. “I want a real apology”. Pragmatics 27:4  pp. 553 ff. Crossref logo
Rudneva, Ekaterina
2019. How Russians pre-request and seek assistance: a study of interaction in two communities of practice. Russian Linguistics 43:2  pp. 127 ff. Crossref logo
Salam El-Dakhs, Dina Abdel
2018. Investigating the apology strategies of Saudi learners of English. Pragmatics and Society 9:4  pp. 598 ff. Crossref logo
Santamaría-García, Carmen
2018.  In Cross-Cultural Perspectives on Technology-Enhanced Language Learning [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],  pp. 83 ff. Crossref logo
Sifianou, Maria & Spiridoula Bella
2019.  In Analyzing Digital Discourse,  pp. 341 ff. Crossref logo
Sifianou, Maria & Garcés-Conejos Blitvich
2017.  In The Palgrave Handbook of Linguistic (Im)politeness,  pp. 571 ff. Crossref logo
Stede, Manfred & Jodi Schneider
2018. Argumentation Mining. Synthesis Lectures on Human Language Technologies 11:2  pp. 1 ff. Crossref logo
Szczepaniak-Kozak, Anna
2016.  In Classroom-Oriented Research [Second Language Learning and Teaching, ],  pp. 197 ff. Crossref logo
Tajeddin, Zia, Minoo Alemi & Sajedeh Razzaghi
2014. Cross-cultural Perceptions of Impoliteness by Native English Speakers and EFL Learners: The Case of Apology Speech Act. Journal of Intercultural Communication Research 43:4  pp. 304 ff. Crossref logo
Tamimi Sa'd, Seyyed Hatam & Mohammad Mohammadi
2014. A cross-sectional study of request perspective use among Iranian EFL learners. International Journal of Research Studies in Language Learning 3:5 Crossref logo
Tereszkiewicz, Anna
2019. Responding to customer complaints on English and Polish corporate profiles on Twitter. Pragmatics and Society 10:2  pp. 205 ff. Crossref logo
Unceta Gómez, Luis
2014. Pedir perdón en latín. El acto de habla de la disculpa en las obras de Plauto y Terencio. Emerita 82:1  pp. 69 ff. Crossref logo
Vuković, Milica & Vesna Bratić
2015. Balkan War of Apologies. Journal of Language and Politics 14:4  pp. 552 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 01 may 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

BIC Subject: CFG – Semantics, Pragmatics, Discourse Analysis
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
U.S. Library of Congress Control Number:  2009030324