Edited by Mirjana N. Dedaić and Mirjana Mišković-Luković
[Pragmatics & Beyond New Series 197] 2010
► pp. 65–89
This paper employs the relevance-theoretic framework to account for the linguistic meaning and pragmatic contribution of two Serbian particles – ba and kao. Starting from a categorization of relations between lexical and communicated concepts, Mikovic-Lukovic shows that ba and kao play the same role in utterance interpretation – they both serve as semantic constraints on the explicit content of an utterance, but they do so in different ways. A ba-utterance communicates a strong explicature with ba serving as a marker of non-loose use: the specificatory ba encodes literalness while the emphatic ba encodes pragmatic strengthening. A kao-utterance, on the other hand, communicates a weak explicature with kao serving as a marker of pragmatic loosening. Additionally, kao may be used to signal interpretive language use – specifically, irony and reporting.
This list is based on CrossRef data as of 10 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.