Article published in:
Contrastive Media Analysis: Approaches to linguistic and cultural aspects of mass media communication
Edited by Stefan Hauser and Martin Luginbühl
[Pragmatics & Beyond New Series 226] 2012
► pp. 101122
Cited by

Cited by 5 other publications

Baines, Roger
2016. Subtitling Taboo Language: Using the Cues of Register and Genre to Affect Audience Experience?. Meta 60:3  pp. 431 ff. Crossref logo
Guillot, Marie-Noëlle
2017. Communicative Rituals and Audiovisual Translation – Representation of Otherness in Film Subtitles. Meta 61:3  pp. 606 ff. Crossref logo
Jucker, Andreas H
2021. Features of orality in the language of fiction: A corpus-based investigation. Language and Literature: International Journal of Stylistics 30:4  pp. 341 ff. Crossref logo
Rezvani Sichani, Behnam & Mahmoud Afrouz
2020. Linguistic and cultural representation in audiovisual translation. Language and Intercultural Communication 20:6  pp. 637 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A.
2018.  In Reception Studies and Audiovisual Translation [Benjamins Translation Library, 141],  pp. 111 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 02 july 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.