On the development of the Italian truth adverbs davvero and veramente
The article compares the meanings and uses of the two main Italian adverbs of truth and truthfulness, namely davvero and veramente, across the whole documented history of the language. The investigation is carried out by inspection of two large corpora, Opera del Vocabolario Italiano (OVI; Old Italian) and Letteratura Italiana Zanichelli (LIZ; literary Italian from the thirteenth to the nineteenth century), supplemented by oral data from corpora of contemporary spoken Italian. While both items display a wide and overlapping polysemy, which includes objective and subjective uses, since the beginning of their documentation, veramente alone develops a new mitigation function when occurring in a confutational context. This represents a further evolution from subjectification to intersubjectification, in the perspective of Traugott’s model (Traugott and Dasher 2002; Traugott 2010a, 2010b), and arguably shows the relevance of interactional factors in semantic change, pointing in particular to the strong intersubjective potential of the turn-taking position, in which veramente occurs much more frequently than davvero.
References (33)
References
Corpora
C-ORAL-ROM: Integrated Reference Corpora for Spoken Romance Languages
. 2005. Ed. by Emanuela Cresti, and Massimo Moneglia. Amsterdam/Philadelphia, PA: John Benjamins.
LIP =
Lessico di frequenza dell’italiano parlato
. 1993. Ed. by Tullio De Mauro, Federico Mancini, Massimo Vedovelli, and Miriam Voghera. Milano: ETASLibri.
LIZ =
Letteratura Italiana Zanichelli
, version 4.0. 2001. CD-ROM, ed. by Pasquale Stoppelli, and Eugenio Picchi. Bologna: Zanichelli.
OVI =
Opera del Vocabolario Italiano
. 1965–.
Tesoro della Lingua Italiana delle Origini
. Firenze: Consiglio nazionale delle Ricerche/Accademia della Crusca. Online: [URL]
.
Tutto La Stampa compact
. 1996–1998. CD-ROM. Torino: La Stampa.
Secondary sources
Beeching, Kate. 2009. “Protocatalepsis and the Etymology of Hedging and Boosting Particles.” In
Current Trends in Diachronic Semantics and Pragmatics
, ed. by Maj-Britt Mosegaard Hansen, and Jacqueline Visconti, 81–105. Bingley: Emerald.
Beltrami, Pietro G., and Andrea Boccellari. 2006. “Banche dati e dizionari on-line: Il Tesoro della Lingua Italiana delle Origini e la banca dati dell’italiano antico dell’ Opera del Vocabolario Italiano.” In
Nuovi media e lessicografia storica: Atti del colloquio in occasione del settantesimo compleanno di Max Pfister
, ed. by Wolfgang Schweickard, 3–14. Tübingen: Niemeyer.
Brems, Lieselotte, Lobke Ghesquière, and Freek Van de Velde (eds). 2012.
Intersections of Intersubjectivity
, special issue of English Text Construction
5 (1).
Caffi, Claudia. 2007.
Mitigation
. Amsterdam: Elsevier.
D’Hondt, Ulrique, and Tine Defour. 2012. “At the Crossroads of Grammaticalization and Pragmaticalization: A Diachronic Cross-linguistic Case Study on Vraiment and Really.”
Neuphilologische Mitteilungen
113 (2): 169–190.
De Cesare, Anna-Maria. 2002.
Intensification, modalisation et focalisation: Les différents effets des adverbes proprio, davvero et veramente. Bern: Peter Lang.
Defour, Tine. 2010. “The Semantic-pragmatic Development of Well from the Viewpoint of (Inter)subjectification.” In
Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization
, ed. by Kristin Davidse, Lieven Vandelanotte and Hubert Cuyckens, 155–195. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
Detges, Ulrich. 2006. “From Speaker to Subject: The Obligatorization of the Old French Subject Pronouns.” In
La linguistique au coeur: Valence verbale, grammaticalisation et corpus
, ed. by Hanne Leth Andersen, Merete Birkelund, and Maj-Britt Mosegaard Hansen, 75–103. Odense: University Press of Southern Denmark.
Fanego, Teresa. 2010. “Paths in the Development of Elaborative Discourse Markers: Evidence from Spanish.” In
Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization
, ed. by Kristin Davidse, Lieven Vandelanotte and Hubert Cuyckens, 197–237. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
Hansen, Maj-Britt Mosegaard, and Jacqueline Visconti. 2009. “Current Trends in Diachronic Semantics and Pragmatics.” In
Current Trends in Diachronic Semantics and Pragmatics
, ed. by Maj-Britt Mosegaard Hansen, and Jacqueline Visconti, 1–19. Bingley: Emerald.
Helbig, Gerhard, and Agnes Helbig. 1993.
Lexikon deutscher Modalwörter
. Berlin: Langenscheidt.
Held, Gudrun. 1988. “Italienisch: Partikelforschung/Particelle e modalità.” In
Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. 4: Italienisch, Korsisch, Sardisch
, ed. by Günter Holtus, Michael Metzeltin, and Christian Schmitt, 63–75. Tübingen: Niemeyer.
Hengeveld, Kees. 1989. “Layers and Operators in Functional Grammar.”
Journal of Linguistics
25 (1): 127–157.
Jucker, Andreas H. 1997. “The Discourse Marker Well in the History of English.”
English Language and Linguistics
1 (1): 91–110.
López-Couso, María José. 2010. “Subjectification and Intersubjectification.” In
Historical Pragmatics
, ed. by Andreas H. Jucker, and Irma Taavitsainen, 127–163. Berlin/Boston, MA: De Gruyter Mouton.
Lyons, John. 1977.
Semantics
, vol. 2. Cambridge: Cambridge University Press.
Ramat, Paolo, and Davide Ricca. 1998. “Sentence Adverbs in the Languages of Europe.” In
Adverbial Constructions in the Languages of Europe
, ed. by Johan van der Auwera, 187–275. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Ricca, Davide. 2010. “Il sintagma avverbiale.” In
Grammatica dell’italiano antico
, ed. by Giampaolo Salvi, and Lorenzo Renzi, 715–754. Bologna: Il Mulino.
Rodríguez Somolinos, Amalia. 2011. “Assertion de la vérité et engagement du locuteur: L’évolution de voirement et de vraiment en français (XIIe-XVIIe siècle).”
Langages
184: 91–110.
Salvi, Giampaolo, and Lorenzo Renzi (eds). 2010.
Grammatica dell’italiano antico
. Bologna: Il Mulino.
Taavitsainen, Irma, and Susan Fitzmaurice. 2007. “Historical Pragmatics: What It Is and How to Do It.” In
Methods in Historical Pragmatics
, ed. by Susan M. Fitzmaurice, and Irma Taavitsainen, 11–36. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Taavitsainen, Irma, and Andreas H. Jucker. 2007. “Speech Act Verbs and Speech Acts in the History of English.” In
Methods in Historical Pragmatics
, ed. by Susan M. Fitzmaurice, and Irma Taavitsainen, 107–138. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Traugott, Elizabeth Closs. 2010a. “Dialogic Contexts as Motivations for Syntactic Change.” In
Studies in the History of the English Language, vol. V: Variation and Change in English Grammar and Lexicon: Contemporary Approaches
, ed. by Robert A. Cloutier, Anne-Marie Hamilton-Brehm, and William A. Kretzschmar, 11–27. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
Traugott, Elizabeth Closs. 2010b. “(Inter)subjectivity and (Inter)subjectification: A Reassessment.” In
Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization
, ed. by Kristin Davidse, Lieven Vandelanotte and Hubert Cuyckens, 29–71. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
Traugott, Elizabeth Closs, and Richard B. Dasher. 2002.
Regularity in Semantic Change
. Cambridge: Cambridge University Press.
Waltereit, Richard. 2006. “The Rise of Discourse Markers in Italian: A Specific Type of Language Change.” In
Approaches to Discourse Particles
, ed. by Kerstin Fischer, 61–76. Oxford: Elsevier.
Cited by (2)
Cited by two other publications
De Cristofaro, Elisa, Linda Badan & Adriana Belletti
2024.
Discourse markers in L1 and L2 Italian: A cartographic analysis of the sentence-internal position.
Second Language Research 40:3
► pp. 643 ff.
This list is based on CrossRef data as of 20 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.