Article published in:
Diachronic Corpus PragmaticsEdited by Irma Taavitsainen, Andreas H. Jucker and Jukka Tuominen
[Pragmatics & Beyond New Series 243] 2014
► pp. 213–236
Tracing the history of deontic NCI patterns in Dutch
A case of polysemy copying
Timothy Colleman | Ghent University
Dirk Noël | The University of Hong Kong
While the so-called “nominative-and-infinitive” (NCI) is no longer a productive construction in Dutch, the grammar of Present-day Dutch still contains a small set of lexically substantive NCI patterns, most notably geacht worden te and verondersteld worden te. Like their English formal equivalent be supposed to, these Dutch patterns can instantiate both evidential and deontic constructions, the latter being the most frequent one in Dutch. This study focuses on the history of these deontic uses. We show that, with both patterns, the deontic use did not really take off until well into the second half of the twentieth century, and argue against an analysis in terms of grammaticalization along an (unlikely) “evidential to deontic” path. Instead we present a language-contact hypothesis which attributes the development of the deontic uses of Dutch geacht worden te and verondersteld worden te to polysemy copying or distributional assimilation, English be supposed to providing the model. Additional evidence for the influence of English on this domain of Dutch grammar comes from the newly emerging lexically substantive NCI pattern verwacht worden te ‘be expected to’.
Published online: 11 March 2014
https://doi.org/10.1075/pbns.243.13col
https://doi.org/10.1075/pbns.243.13col
References
Corpora
BNC
=
The British National Corpus
(version 3, BNC XML Edition) 2007 Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium. Online: http://www.natcorp.ox.ac.uk/
.
ConDiv
=
CONDIV corpus geschreven Nederlands
[CONDIV corpus of written Dutch] 1999 Compiled by the QLVL research group at the University of Leuven. More information: see Grondelaers et al (2000).
De Gids
2006 DVD edition of the first 100 volumes (1837–1936) of the periodical
De Gids
(‘The Guide’). Foundation for Historic Future. More information: www.historicfuture.nl
.
Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren
Digital Library of Dutch Literature]. Online: www.dbnl.org
.
INL38
=
38 miljoen-woorden-corpus
[38 million word corpus of Dutch] 1996 Institute for Dutch Lexicology. Online: www.inl.nl. More information: see Kruyt and Dutilh (1997).
Project Gutenberg
Online: www.gutenberg.org
.
Secondary sources
Aijmer, Karin
Berkenfield, Catie
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finnegan
Colleman, Timothy, and Dirk No
Depraetere, Ilse, and Susan Reed
Duinhoven, A.M
Fischer, Olga
1994 “The Fortunes of the Latin-type Accusative and Infinitive Construction in Dutch and English Compared.” In
Language Change and Language Structure: Older Germanic Languages in a Comparative Perspective
, ed. by Toril Swan, Endre Mørck, and Olaf Jansen Westvik, 91–133. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Gast, Volker, and Johan van der Auwera
Givón, Talmy
Goossens, Louis
1991 “FG Reflections on ‘Tobacco is said to be harmful’.”
Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain
17 (1–3): 65–74.
Grondelaers, Stefan, Katrien Deygers, Hilde van Aken, Vicky van den Heede, and Dirk Speelman
Heine, Bernd, and Tania Kuteva
Huddleston, Rodney, and Geoffrey Pullum
Kruyt, J.G., and M.W.F. Dutilh
Langacker, Ronald W
Mair, Christian
Moore, Colette
Noël, Dirk
Noël, Dirk, and Timothy Colleman
Noël, Dirk, and Johan van der Auwera
Nuyts, Jan
Oxford English Dictionary
1989– Third ed. in progress. Oxford: Oxford University Press. Online: http://www.oed.com/
.
Traugott, Elizabeth Closs
van der Auwera, Johan, and Vladimir A. Plungian
van Leuvensteijn, J.A
Visconti, Jacqueline
Warner, Anthony
Woordenboek der Nederlandsche Taal
Ziegeler, Debra
Cited by
Cited by 3 other publications
Colleman, Timothy
Colleman, Timothy
Noël, Dirk
This list is based on CrossRef data as of 12 july 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.