Article published in:
Contexts of Subordination: Cognitive, typological and discourse perspectives
Edited by Laura Visapää, Jyrki Kalliokoski and Helena Sorva
[Pragmatics & Beyond New Series 249] 2014
► pp. 245268
References

References

Aarts, Bas
1992Small Clauses in English. Berlin-New York: Mouton de Gruyter. Crossref link
Cristofaro, Sonia
2003Subordination [Oxford Studies in Typology and Linguistic Theory]. Oxford: Oxford University Press.
Eriksson, Olof
1997Språk i kontrast. Stockholm: Akademiförlaget.
Eskola, Sari
2005“Lauserakenteiden käytön piirteitä suomennetussa kaunokirjallisuudessa.” In Käännössuomeksi. Tutkimuksia suomen kielestä, ed. by A. Mauranen, and J.H. Jantunen, 225–243. Tampere: Tampere University Press.
Gettrup, Harald
1977“Le gérondif, le participe présent et la notion de repère temporel”. Revue Romane XII (2): 210–271.
Givón, Talmy
2009The Genesis of Syntactic Complexity. Amsterdam: John Benjamins.
Grevisse, Maurice
1993 [13e éd. refondu par A. Goosse]. Le bon Usage. Paris – Louvain-la-Neuve: Éditions Duculot.
Hakulinen, Auli et al.
2004Iso suomen kielioppi. Helsinki: SKS.
Halmøy, Odile
1982Le gérondif. Éléments pour une description syntaxique et sémantique. TAAR, Université de Trondheim.
2003Le gérondif en français. Paris: Ophrys.
Haspelmath, Martin
1995“The Converb as a Cross-linguistically Valid Category.” In Converbs in Cross-Linguistic Perspective, ed. by M. Haspelmath, and E. König, 1–55. Berlin: Mouton de Gruyter.
Havu, Eva
2009“Comment traduire en finnois les prédications secondes détachées du français?” Cahiers d’Etudes Hongroises 15: 207–216.
Havu, Eva, and Michel Pierrard
2008a “L’interprétation des participes présents adjoints: converbalité et portée du rapport entre prédications”. In Congrès Mondial de Linguistique Française – CMLF’08, ed. by Durand Jacques, Benoît Habert, and Bernard Laks, (CD-Rom: ISBN 978-2-7598-0358-3). Paris: Institut de Linguistique Française.
2008b“La prédication seconde: essai de mise au point”. Travaux de linguistique 57: 7–21. Crossref link
2009a“Prédications secondes adjectivales et participiales: l’interprétation des participes présents adjoints”. In Représentation du sens linguistique III, Actes du colloque international de Bruxelles (2005), ed. by Ivan Evrard, Michel Pierrard, Laurence Rosier, and Dan van Raemdonck, 89–104. Bruxelles: De Boeck/Duculot.
2009b“Variation de contexte et de structure langagière: les co-prédicats adjectivants dans le discours écrit littéraire et journalistique”. In La langue en contexte. Actes du colloque Représentation du sens IV, Helsinki, 28–30 mai 2008, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki LXXVIII, ed. by E. Havu, J. Härmä, M. Helkkula, M. Larjavaara, and U. Tuomarla, 51–66. Helsinki: Société Néophilologique.
Herlin, Ilona, and Lari Kotilainen
2005“Itsenäistyvä infinitiivi. 2. infinitiivin inessiivin kehitys kirjakielen aikana”. In Suomen infiniittisten rakenteiden dynamiikkaa, ed. by Ilona Herlin, and Laura Visapää, 258–291. Helsinki: SKS.
Herlin, Ilona, Pentti Leino, and Laura Visapää
2005“Kas siinä pulma.” In Suomen infiniittisten rakenteiden dynamiikkaa, ed. by Ilona Herlin, and Laura Visapää, 9–38. Helsinki: SKS.
Herslund, Mikael
2000“Le participe présent comme co-verbe�. Langue française 127: 86–94. Crossref link
Himmelmann, Nikolaus P., and Eva Schultze-Berndt
(eds) 2005Secondary Predication and Adverbial Modification. Oxford: Oxford University Press. Crossref link
Kleiber, Georges
2007“En passant par le gérondif avec mes (gros) sabots”. In Études sémantiques et pragmatiques sur le temps, l’aspect et la modalité. Cahiers Chronos 19, ed. by Louis Saussure, Jacques Moeschler, and Genoveva Puskás, 93–125. Amsterdam: Rodopi.
2009“Gérondif et relations de cohérence: le cas de la relation de cause”. 
Recherches ACLIF: actes du séminaire de didactique universitaire 6: 9–24.
Koivisto, Vesa
2005“Monikasvoinen -mA ja suomen agenttipartisiipin tausta”. In Suomen infiniittisten rakenteiden dynamiikkaa, ed. by Ilona Herlin, and Laura Visapää, 146–171. Helsinki: SKS.
König, Ekkehard
1995“The Meaning of Converb Constructions”. In Converbs in Cross-Linguistic Perspective, ed. by M. Haspelmath, and E. König, 57–95. Berlin: Mouton de Gruyter.
König, Ekkehard, and Johan van der Auwera
1990“Adverbial Participles, Gerunds and Absolute Constructions in the Languages of Europe.” In Toward a Typology of European Languages, ed. by J. Bechert, G. Bernini, and C. Buridant, 337–355. Berlin – New York: Mouton de Gruyter. Crossref link
Mauranen, Anna, and Jarmo H. Jantunen
(eds) 2005Käännössuomeksi. Tutkimuksia suomen kielestä. Tampere: Tampere University Press.
Mauranen, Anna, and Liisa Tiittula
2005 Minä käännössuomessa ja supisuomessa. In Käännössuomeksi. Tutkimuksia suomen kielestä, ed. by A. Mauranen and J.H. Jantunen, 35–69. Tampere: Tampere University Press.
Mihailov, Mihail
2005“Venäjästä käännetyssä suomessa on enemmän “hyvyyttä”.” In Käännössuomeksi. Tutkimuksia suomen kielestä, ed. by A. Mauranen, and J.H. Jantunen, 85–101. Tampere: Tampere University Press.
Nedjalkov, Igor V.
1998“Converbs in the Languages of Europe.” In Adverbial Constructions in the Languages of Europe, ed. by Johan van der Auwera, and Dónall Ó Baoill, 421–455. Berlin–New York: Mouton de Gruyter.
Ontermaa, Aki
2005“Hilsettä ja herrastelua? Toisen infinitiivin instruktiivin ohjailu ja kielenhuollon ideologiat”. In Suomen infiniittisten rakenteiden dynamiikkaa, ed. by Ilona Herlin, and Laura Visapää, 318–343. Helsinki: SKS.
Pokela, Hanna
2005“Kirjakieltä kehittäen – Lönnrotin 2. infinitiivin instruktiivi”. In Suomen infiniittisten rakenteiden dynamiikkaa, ed. by Ilona Herlin, and Laura Visapää, 292–317. Helsinki: SKS.
Valijärvi, Riitta-Liisa
2007A Corpus-Based Study on the Degrees of Lexicalization and Grammaticalization of Finnish Converbs. Doctoral thesis. Uppsala Universitet, Uppsala.
Duras, Marguerite
1984L’Amant. Paris: Les éditions de Minuit. Translation by Juha 
Mannerkorpi. Rakastaja. Helsinki: Otava 1987.
Echenoz, Jean
1999Je m’en vais. Paris: Les éditions de Minuit. Translation by Erkki Jukarainen. Minä lähden. Helsinki: Tammi 2001.
Gavalda, Anna
1999Je voudrais que quelqu’un m’attende quelque part. Paris: Le Dilettante. Translation by Titia Schuurman. Kunpa joku odottaisi minua jossakin. Jyväskylä-Helsinki: Gummerus 2001.
de Maupassant, Guy
1881La maison Tellier - Une partie de Campagne. corpus ABU (http://​abu​.cnam​.fr/).Translation by Annikki Suni. Huviretki ja muita kertomuksia. Hämeenlinna: Karisto 1983.
1887Le Horla. corpus ABU (http://​abu​.cnam​.fr/).Translation by Sulamit Reenpää, and Guy de Maupassant. Suuret kertomukset. Otava 1970.
Nothomb, Amélie
1999Stupeur et tremblements. Paris: Albin Michel.Translation by Annikki Suni. Nöyrin palvelijanne. Helsinki: Otava 1999.
Van Valin Robert D. Jr., and Randy J. LaPolla
1997Syntax: Structure, Meaning & Function. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link