The goal of the present study is to illustrate the benefits of using a model of discourse units in describing and explaining the use of polyfunctional discourse markers. Specifically, the aim is to show that the so-called “Basel Model” of paragraph segmentation is a powerful tool in describing and explaining the use of Italian anche, French aussi, and Spanish también. The main hypothesis of the Basel Model is that the information level called hierarchical works as an interface between the instructions given at the most basic level of linguistic organization (grammar and the lexicon) and the level of discourse organization. Thus, the central claim of this study is that the semantic and pragmatic manifestations of Italian anche, French aussi, and Spanish también can be accounted for — and to a certain extent even predicted — on the basis of the information status of these items.
Altmann, Hans. 1976. Die Gradpartikeln im Deutschen. Untersuchungen zu ihrer Syntax, Semantik und Pragmatik. Tübingen: Niemeyer.
Andorno, Cecilia. 1999. “Avverbi focalizzanti in italiano. Parametri per un’analisi.”Studi italiani di linguistica teorica e applicata 28 (1): 43–83.
Andorno, Cecilia, 2000. Focalizzatori fra connessione e messa a fuoco. Il punto di vista delle varietà di apprendimento. Milano: Franco Angeli.
Bazzanella, Carla. 2006. “Discourse Markers in Italian: Towards a ‘Compositional’ Meaning.” In Approaches to Discourse Particles, ed. by Kerstin Fischer, 504–524. Berlin: Mouton de Gruyter.
Benazzo, Sandra, Christine Dimroth, Clive Perdue, and Marzena Watorek. 2004. “Le rôle des particules additives dans la construction de la cohésion discursive en langue maternelle et en langue étrangère.”Langages 155: 76–105.
Blumenthal, Peter. 1985. “Aussi et auch: deux faux amis?”Französisch heute 2: 144–150.
Borreguero Zuloaga, Margarita. 2011. “Focalizzatori a confronto: anche vs también.”Studi italiani di linguistica teorica e applicata XL (3): 441–468.
Borreguero Zuloaga, Margarita. 2014. “Left-periphery in Discourse: Frame Units and Discourse Markers.” In Left-peripheries in Spanish. Diachronic, Typological and Variationalist Approaches, ed. by Andreas Dufter, and Álvaro Octavio de Toledo. Amsterdam: John Benjamins, 345–382.
Borreguero Zuloaga, Margarita, and Araceli López Serena. 2011. “Marcadores discursivos, valores semánticos y articulación informativa del texto: el peligro del enfoque lexicocentrista.” In Marcadores del discurso: de la descripción a la definición, ed. by Heidi Aschenberg, and Óscar Loureda, 169–210. Frankfurt: Iberoamericana Vervuert.
Chafe, Wallace. 1994. Discourse, Consciousness, and Time: The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago: University of Chicago Press.
Chierchia, Gennaro, and Sally McConnell Ginet. 1993. Significato e grammatica. Semantica del linguaggio naturale. Padova: Muzzio.
Cresti, Emanuela. 2000. Corpus di italiano parlato, 2 Vols. Firenze: Accademia della Crusca.
Cuartero Sánchez, Juan Manuel. 2002. Conectores y conexión aditiva, Los signos incluso, también y además en español actual. Madrid: Gredos.
Dardano, Maurizio. 2002. “Anche, anco, nella Cronica di Anonimo romano.” In Roma et Romania. Festschrift für Gerhard Ernst zum 65. Geburtstag, ed. by Sabine Heinemann, Gerald Bernhard, and Dieter Kattenbusch, 63–77. Tübingen: Niemeyer.
De Cesare, Anna-Maria. 2004a. “L’avverbio anche e il rilievo informativo del testo.” In La lingua nel testo, il testo nella lingua, ed. by Angela Ferrari, 191–218. Torino: Istituto dell’Atlante Linguistico Italiano.
De Cesare, Anna-Maria. 2004b. “Y a-t-il encore quelque chose à ajouter sur l’italien anche? Une réponse basée sur le CORIS/CODIS.”Rivista di linguistica/Italian Journal of Linguistics 16 (1): 3–34.
De Cesare, Anna-Maria. 2007. “A Corpus-based Approach to the Concept of Synonymy: A Case Study Based on the Italian anche and pure.” In CLS 39-2: The Panels. Papers from the 39th Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society, ed. by Jon Cihlaret al., 238–258. Chicago: University of Chicago Press.
De Cesare, Anna-Maria. 2008. “Gli avverbi paradigmatizzanti.” In L’interfaccia lingua-testo. Natura e funzioni dell’articolazione informativa dell’enunciato, ed. by Angela Ferrariet al., § III.8.1, 340–361. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
De Cesare, Anna-Maria. 2009. “La posizione del soggetto tra scritto e parlato: un’analisi alla luce dei casi ‘anche + soggetto’.” In Sintassi storica e sincronica dell’italiano. Subordinazione, coordinazione, giustapposizione. Atti del X Congresso SILFI Basilea, 30 giugno-3 luglio 2008, Vol. 2, ed. by Angela Ferrari, 955–970. Firenze: Franco Cesati.
De Cesare, Anna-Maria. 2010. “On the Focusing Function of Focusing Adverbs. A Discussion Based on Italian data.” In 40 Jahre Partikelforschung: nicht nur zum Deutschen /40 Years Particle Research: not only German, ed. by Elke Hentschel.
Linguistik online 44/4 ([URL]).
De Cesare, Anna-Maria. 2011. “Les saillances de l’énoncé : propriétés formelles et fonctionnelles à la lumière des données de l’italien.” In Saillance. Aspects linguistiques de la mise en évidence, Actes du Colloque de Genève (12-14 novembre 2009), ed. by Olga Inkova, 129–146. Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté.
Dimroth, Christine, and Wolfgang Klein. 1996. “Fokuspartikeln in Lernervarietäten. Ein Analyserahmen und einige Beispiele.” Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 104: 73–114.
Espinosa, Rosa. In press. “Adverbios de cantidad, foco, polaridad y modalidad.” In Sintaxis histórica del español III, ed. by Concepción Company. México: Fondo de Cultura Económica.
Ferrari, Angela (ed.). 2005. Rilievi. Le gerarchie semantico-pragmatiche di alcuni tipi di testo. Firenze: Cesati.
Ferrari, Angela. 2008. “Congiunzioni frasali, congiunzioni testuali e preposizioni: stessa logica, diversa testualità”. In Prospettive nello studio del lessico italiano, Atti del IX Congresso della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Firenze 14-17 giugno 2006), ed. by Emanuela Cresti, 411–416. Firenze: Firenze University Press.
Ferrari, Angela, Luca Cignetti, Anna-Maria De Cesare, Lala Lala, Madga Mandelli, Claudia Ricci, and Carlo Enrico Roggia. 2008. L’interfaccia lingua-testo. Natura e funzioni dell’articolazione informativa dell’enunciato. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Ferrari, Angela, and Anna-Maria De Cesare. 2010. “The Interface Language-Text: The example of Thematic progression.” In Bootstrapping Information from Corpora in a Cross-Linguistic Perspective, ed. by Massimo Moneglia, and Alessandro Panunzi, 47–71. Firenze: Firenze University Press.
Ferrari, Angela, and Claudia Ricci. 2010. “Valeur d’emploi, portée, relief. Observations descriptives et explicatives sur la relation entre position et interprétation des connecteurs.” In Le rôle de l’affect dans les marqueurs discursifs, ed. by Sylvie Hancil, 41–62. Rennes: Publications de l’Université de Rouen et du Havre (PURH).
Guimier, Claude. 1997. “La place du sujet dans les énoncés avec adverbe initial.” In La place du sujet en français contemporain, ed. by Catherine Fuchs, 43–96. Louvain-la-Neuve: Duculot.
König, Ekkehard. 1991. The Meaning of Focus Particles. A comparative perspective. London: Routledge.
König, Ekkehard. 1993. “Focus Particles.” In Syntax/Syntax: Ein Internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/An International Handbook of Contemporary Research, Vol. 9.1, ed. by Arnim von Stechow, and Joachim Jacobs, 978–987. Berlin/New York: de Gruyter.
König, Ekkehard, Detlef Stark, and Susanne Requardt. 1990. Adverbien und Partikeln. Ein deutsch-englisches Wörterbuch. Heidelberg: Julius Groos.
Kovacci, Ofelia. 1999. “El adverbio”. In Gramática descriptiva de la lengua española, ed. by Ignacio Bosque and Violeta Demonte, vol. I, 705–786. Madrid: Espasa-Calpe.
La Forgia, Francesca. 2006. “Alcune osservazioni sui focalizzatori.”Studi italiani di linguistica teorica e applicata XXXV (2): 359–385.
La Forgia, Francesca, and Maria Carreras i Goicoechea. 2008. “Anche solo: riformulazioni e traduzioni in italiano, catalano e spagnolo.” In Prospettive nello studio del lessico italiano, Atti del IX Congresso della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Firenze 14-17 giugno 2006), ed. by Emanuela Cresti, Vol. 2, 425–431. Firenze: Firenze University Press.
Lambrecht, Knud. 1994. Information Structure and Sentence Form. Topic, Focus, and the Mental Representations of Discourse Referents. Cambridge: Cambridge University Press.
Lauwers, Peter. 2003. Aussi vs ook. Une étude contrastive de deux ‘faux-amis’. Leuven, Preprint 201, KULeuven, Dept. Linguistiek.
Lauwers, Peter. 2006. “Aussi vs ook. Une analyse contrastive de deux adverbes polyfonctionnels.” In Studies in Contrastive Linguistics. Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference. Santiago de Compostela, September 2005, ed. by Cristina Mourón Figueroa, and Teresa Moralejo Gárate, 479–491. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
Lombardi Vallauri, Edoardo. 2007. “Appendice: una categoria informazionale o semantica? ” In Lessico, grammatica, testualità, ed. by Anna-Maria De Cesare, and Angela Ferrari, Acta Romanica Basilensia 18: 75–95.
Lonzi, Lidia. 1991. “Il sintagma avverbiale.” In Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. II, ed. by Lorenzo Renzi, and Giampaolo Salvi, 341–412. Bologna: Il Mulino.
Mandelli, Magda. 2008. “In effetti nel testo.” In Prospettive nello studio del lessico italiano, Atti del IX Congresso della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Firenze 14-17 giugno 2006), ed. by Emanuela Cresti, 439–444. Firenze: Firenze University Press.
Martín Zorraquino, Mª Antonia, and José Portolés. 1999. “Los marcadores del discurso.” In Gramática descriptiva de la lengua española, ed. by Ignacio Bosque, and Violeta Demonte, 4051–4213. Madrid: Espasa-Calpe.
Mederos, Humberto. 1988. Mecanismos de cohesión en español. Santa Cruz de Tenerife: Cabildo Insular.
Moser, Megan. 1993. “Focus Particles: Their Definition and Relational Structure.” Papers from the 28th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, Vol. 1, ed. by Costas P. Canakis, Grace P. Chan, and Jeanette Marshall Denton, 397–411. Chicago: Chicago Linguistic Society.
Nøjgaard, Morten. 1992-1993. Les adverbes français. Essai de description fonctionnelle. Tome I, II. Copenhagen: Munksgaard.
Nølke, Henning. 1983. Les adverbes paradigmatisants: fonction et analyse. Revue Romane, numéro spécial 23.
Pacelli Pebka, Thérèse. 2003. “Connecteurs et relations de discours: les cas de quand, encore et aussi.”Cahiers de Linguistique Française 25: 237–256.
Perrin-Naffakh, Anne-Marie. 1996. “Aussi adjonctif: de la syntaxe à la sémantique.”Le français moderne LXIV (2): 136–154.
Portolés, José. 2009. “Alternativas convocadas por partículas discursivas.”Español actual 92: 77–58.
Portolés, José. 2010. “Los marcadores del discurso y la estructura de la información.” In Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, ed. by Óscar Loureda, and Esperanza Acín, 281–326. Madrid: Arco Libros.
Portolés, José. 2013. “La argumentación y el significado instruccional de los marcadores en el discurso oral informal: el caso de además.”Oralia 16: 259–280.
Prévost, Sophie. 1999. “Aussi en position initiale: évolution sémantico-syntaxique du 12e au 16e siècle.”Verbum 21 (3): 351–380.
Proietti, Domenico2008. “Un modello di testualità e la scrittura “funzionale” / “comunicativa” nell’italiano contemporaneo.” Rivista online di italianistica 1: 173–186.
Raso, Tommaso, and Leite, Flávia. 2010. “Estudo contrastivo do uso de alocutivos em italiano, português e espanhol europeus e português brasileiro.” Domínios de Lingu@gem. [URL].
Ricca, Davide. 1999. “Osservazioni preliminari sui focalizzatori in italiano.” In Grammatica e discorso. Studi sull’acquisizione dell’italiano e del tedesco / Grammatik und Diskurs. Studien zum Erwerb des Deutschen und des Italienischen, ed. by Norbert Dittmar, and Anna Giacalone Ramat, 146–164. Tübingen: Stauffenburg.
Ricci, Claudia. 2008. “Impiego frasale e testuale dell’avverbio effettivamente.” In Prospettive nello studio del lessico italiano, Atti del IX Congresso della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Firenze 14-17 giugno 2006), ed. by Emanuela Cresti, 455–459. Firenze: Firenze University Press.
Rodríguez Molina, Javier. 2010. La gramaticalización de los tiempos compuestos en español antiguo: cinco cambios diacrónicos. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid. [URL]
Sabatini, Francesco, and Vittorio Coletti (dirs.). 1997. Dizionario della lingua italiana, il Sabatini Coletti. Milano: Sansoni.
Sainz, Eugenia. 2006a. “También / anche: estudio semántico contrastivo.” In Mediación lingüística de lenguas afines: español-italiano, ed. by Gloria Bazzochi, and Pilar Capanaga, 15–32. Forlí: Università di Forlì.
Sainz, Eugenia. 2006b. “También / tampoco: marcadores de modalidad deóntica.” Annali di Ca’ Foscari XLV (1-2): 267–287.
Santos Río, Luis. 2003. Diccionario de partículas del español. Salamanca: Luso-española.
Schwarze, Christoph. 21995. Grammatik der italienischen Sprache. Tübingen: Niemeyer.
Suomela-Härmä, Elina. 1998. “Anche. Analisi prammatico-semantica.” In Actes du XIIIe congrès des romanistes scandinaves (
Jyväskylä, 12-15 aôut 1996), ed. by Outi Merisalo, Teija Natri, 725–736. Jyväskylä: Université de Jyväskylä.
Zenone, Anna. 1983. “La consécution sans contradiction: donc, par conséquent, alors, ainsi, aussi (deuxième partie).”Cahiers de linguistique française 4: 189–214.
Cited by (6)
Cited by six other publications
Borreguero Zuloaga, Margarita
2024. La Epístola a Suero de Quiñones de Enrique de Villena: articulación informativa y macroestructura textual en la transición del ars dictaminis a la epístola humanística. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 97 ► pp. 59 ff.
2024. L’affaire finit bien(,) heureusement ! La valeur heuristique du « Modèle de Bâle » pour la description des adverbes polyfonctionnels. Cahiers de praxématique 82
This list is based on CrossRef data as of 23 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.