Recently, people from all over the world have made Ireland their home. Their
reasons for coming to Ireland and their social and linguistic profiles are varied.
This study aims to investigate immigrants’ acquisition of pragmatic aspects of
Irish English, as these types of features tend to be highly salient and may function
as easy targets for acquisition or rejection. The pragmatic marker now, a
high-frequency linguistic variable perceived as ‘emblematic’ of Irish English, is
in focus. This study uses quantitative and qualitative methods to examine how
levels of now use correlate with feelings of belonging to Ireland. Data for the
study consist of semi-guided audio-recorded interviews with newcomers. First
Ireland’s recent immigration history is briefly discussed and the social characteristics
of the people in the sample, including their feelings of belonging to
Ireland, are presented. Then the pragmatic marker now is discussed, and its use
in the data is examined, comparing the results to previous research. Finally, the
implications for research on the relationship between linguistic variation and
social integration are discussed.
Amador-Moreno, Carolina P. 2012. “A Corpus-based Approach to Contemporary Irish Writing: Ross O’Carroll-Kelly’s Use of Like as a Discourse Marker.” International Journal of English Studies 12 (2): 19–38.
Amador-Moreno, Carolina P. 2010. An Introduction to Irish English. London: Equinox.
Amador-Moreno, Carolina P. 2005. “Discourse Markers in Irish English: An Example from Literature.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 73–100. Berlin: Mouton de Gruyter.
Anchimbe, Eric, and Richard Janney. 2011. “Postcolonial Pragmatics: An Introduction.” Journal of Pragmatics 43 (6): 1451–1459.
Blakemore, Diane. 1992. Understanding Utterances: An Introduction to Pragmatics. Oxford: Blackwell.
Brinton, Laurel J. 1996. Pragmatic Markers in English: Grammaticalisation and Discourse Functions. Berlin: Mouton de Gruyter.
Clancy, Brian. 2005. “You’re Fat. You’ll Eat Them All: Politeness Strategies in Family Discourse.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 177–199. Berlin: Mouton de Gruyter.
Corrigan, Karen P. 2010. Irish English, Vol: 1. Northern Ireland. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Diskin, Chloe. 2012. “Integration and Identity: Acquisition of Irish English by Polish and Chinese Migrants in Dublin, Ireland.” Newcastle University Working Papers in Linguistics 19 (1): 67–89.
Farr, Fiona. 2005. “Relational Strategies in the Discourse of Professional Performance Review in an Irish Academic Environment: The Case of Language Teacher Education.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 203–233. Berlin: Mouton de Gruyter.
Farr, Fiona, Bróna Murphy, and Anne O’Keeffe. 2004. “The Limerick Corpus of Irish English: Design, Description and Application.” Teanga 21: 5–30.
Kallen, Jeffrey. 2005. “Silence and Mitigation in Irish English Discourse.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 47–71. Berlin: Mouton de Gruyter.
Kallen, Jeffrey L., and John M. Kirk. 2008. ICE-Ireland: A User’s Guide. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
Lakoff, Robin. 1973. “Questionable Answers and Answerable Questions.” In Issues in Linguistics: Papers in Honour of Henry and Renee Kahane, ed. by B.B. Kachru, R.B. Lees, Y. Malkiel, A. Pietrangeli and S. Saporta, 453–467. Urbana: University of Illinois Press.
Migge, Bettina, and Mary Gilmartin. 2013. “Unbounding Migration Studies: The Intersections of Language, Space and Time.” In Migrations: Ireland in a Global World, ed. by Mary Gilmartin and Allen White, 199–212. Manchester: Manchester University Press.
Migge, Bettina. 2012. “Irish English and Recent Immigrants to Ireland.” In New Perspectives on Irish English, ed. by Bettina Migge and Máire Ní Chiosáin, 311–326. Amsterdam: John Benjamins.
O’Keeffe, Anne. 2005. “You’ve a Daughter Yourself? A Corpus-based Look at Question Forms in an Irish Radio Phone-in”. In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 339–365. Berlin: Mouton de Gruyter.
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schourup, Lawrence. 2011. “The Discourse Marker Now: A Relevance-theoretic Approach.” Journal of Pragmatics 43 (8): 2110–2129.
Romero Trillo, Jesús. 2002. “The Pragmatic Fossilization of Discourse Markers in Non-native Speakers of English.” Journal of Pragmatics 34 (6): 769–784.
Scott, Michael. 2013. WordSmith Tools 6. Oxford: Oxford University Press.
Svartvik, John. 1980. “Well in Conversation.” In Studies in English Linguistics for Randolph Quirk, ed. by Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik, 167–177. London: Longman.
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
Corrigan, Karen P.
2024. English in Ireland. In Language in Britain and Ireland, ► pp. 178 ff.
Diskin-Holdaway, Chloé
2023. Acquisition of Irish English by Recent Migrants. In The Oxford Handbook of Irish English, ► pp. 610 ff.
O’Keeffe, Anne
2023. Irish English Corpus Linguistics. In The Oxford Handbook of Irish English, ► pp. 243 ff.
P. Amador-Moreno, Carolina
2023. Discourse-Pragmatic Markers in Irish English. In The Oxford Handbook of Irish English, ► pp. 426 ff.
Schulte, Marion
2022. The Silences and Silencing of First Languages Among L2 Speakers of English in Ireland. In Silence and its Derivatives, ► pp. 311 ff.
Schulte, Marion
2023. Dublin English and Third-Wave Sociolinguistics. In The Oxford Handbook of Irish English, ► pp. 339 ff.
Corrigan, Karen P. & Chloé Diskin
2020. ‘Northmen, Southmen, comrades all’? The adoption of discourselikeby migrants north and south of the Irish border. Language in Society 49:5 ► pp. 745 ff.
2024. English. In Language in Britain and Ireland, ► pp. 9 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.