Affective formulations in multilingual healthcare settings
This chapter discusses the results of research on the management of emotions in medical interactions involving Italian healthcare providers and Arabic- or Chinese-speaking interpreters and patients. Findings suggest that the possibility for patients’ emotions to become relevant in the medical encounter is affected by the conduct of interpreters as mediators of the inter-linguistic interaction. While this study also considers examples of interpreters’ actions that exclude patients’ emotions from the interaction, the analysis focuses on affective formulations related to patients’ expression of emotions and their function to involve doctors in an affective framework previously developed within dyadic monolingual interactions. This study offers insight into the ways interpreters may effectively promote emotion-sensitive healthcare practices that support a patient-centred model of inter-linguistic medicine.
References
Angelelli, Claudia
2004 Medical Interpreting and Cross-cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press.


Antaki, Charles, Rebecca Barnes, and Ivan Leudar
2005 “
Diagnostic Formulations in Psychotherapy.”
Discourse Studies 7 (5): 627–647.


Baker, Mona
2006 “
Contextualization in Translator- and Interpreter-mediated Events.”
Journal of Pragmatics 38: 321–337.


Baraldi, Claudio
2009 ”Forms of Mediation: The Case of Interpreter-mediated Interactions in Medical Systems.” Language and Intercultural Communication 9 (2): 120–137.


Baraldi, Claudio
2015 “
Promotion of Migrant Children’s Epistemic Status and Authority in Early School Life.”
International Journal of Early Childhood 47 (1): 5–25.


Baraldi, Claudio, and Laura Gavioli
Baraldi, Claudio, and Laura Gavioli
2008 “
Cultural Presuppositions and Re-contextualisation of Medical Systems in Interpreter-mediated Interactions.”
Curare. Journal of Medical Anthropology 31 (2–3): 193–203.

Baraldi, Claudio, and Laura Gavioli
Baraldi, Claudio, and Laura Gavioli
2014 “
Are Close Renditions the Golden Standard? Some Thoughts on Translating Accurately in Healthcare Interpreter-mediated Interaction.”
The Interpreter and Translator Trainer 8 (3): 336–353.


Barry, Christine Ann, Fiona A. Stevenson, Nicky Britten, Nick Barber, and Colin P. Bradley
2001 “
Giving Voice to the Lifeworld. More Human, More Effective Medical Care? A Qualitative Study of Doctor-Patient Communication in General Practice.”
Social Science & Medicine 53: 487–505.


Beach, Wayne, and Christie Dixson
2001 “
Revealing Moments: Formulating Understandings of Adverse Experiences in a Health Appraisal Interview.”
Social Science and Medicine 52: 25–44.


Bolden, Galina
2000 “
Toward Understanding Practices of Medical Interpreting: Interpreters’ Involvement in History Taking.”
Discourse Studies 4 (2): 387–419.


Bolden, Galina
2010 “
‘Articulating the Unsaid’ Via And-Prefaced Formulations of Others’ Talk.”
Discourse Studies 12: 5–32.


Cirillo, Laura
2010 Managing Affect in Interpreter-Mediated Institutional Talk: Examples from the Medical Setting.
The Journal of Specialised Translation 14: 55–79.

Davidson, Brad
2000 “
The Interpreter as Institutional Gatekeeper: The Social-Linguistic Role of Interpreters in Spanish-English Medical Discourse.”
Journal of Sociolinguistics 4 (3): 379–405.


Davidson, Brad
2001 “
Questions in Cross-linguistic Medical Encounters: The Role of the Hospital Interpreter.”
Anthropological Quarterly 74 (4): 170–178.


Emilia-Romagna Regional Assembly
2004 Regional Law 5/2004 (accessible via Regional Legislation Archive,
[URL]).
Farini, Federico, and Viola Barbieri
2009 “
Mediated Doctor-Patient Interaction. An Italian Case Study.” In
International and Regional Perspectives on Cross-cultural Mediation, ed. by
Dominic Busch,
Claude-Héléne Mayer, and
Christine Boness, 195–214. Berlin: Peter Lang Verlag.

Flores, Glenn, Milagros Abreu, Cara Pizzo Barone, Richard Bachur, and Hua Lin
2012 “
Errors of Medical Interpretation and Their Potential Clinical Consequences: A Comparison of Professional Versus Ad Hoc Versus No Interpreters.”
Annals of Emergency Medicine 60 (5): 545–553.


Heritage, John
1984 “
A Change-of-State Token and Aspects of Its Sequential Placement.” In
Structures of Social Action, ed. by
John Heritage, and
Maxwell J. Atkinson, 299–345. Cambridge: Cambridge University Press.

Heritage, John
1985 “
Analysing News Interviews: Aspects of the Production of Talk for an Overhearing Audience.” In
Handbook of Discourse Analysis, Vol. 3. Discourse and Dialogue, ed. by
Teun Van Dijk, 95–117. London: Academic Press.

Heritage, John
2009 Negotiating the legitimacy of medical problems: A multi-phase concern for patients and physicians. In
Communicating to Manage Health and Illness, ed. by
Dale Brashers and
Deana Goldsmith, 147–164. New York: Routledge.

Heritage, John, and Anna Lindström
2012 “
Knowledge, Empathy, and Emotion in a Medical Encounter.” In
Emotion in Interaction, ed. by
Anssi Peräkylä, and
Marja-Leena Sorjonen, 256–273. Oxford: Oxford University Press.


Heritage, John, and Douglas W. Maynard
(eds.) 2005 Communication in Medical Care: Interactions between Primary Care Doctors and Patients. Cambridge: Cambridge University Press.

Heritage, John, and Douglas W. Maynard
(eds.) 2006 “
Problems and Prospects in the Study of Doctor-Patient Interaction: 30 Years of Research.”
Annual Review of Sociology 32: 351–374.


Hsieh, Elaine
2010 “
Provider–Interpreter Collaboration in Bilingual Health Care: Competitions of Control over Interpreter-mediated Interactions.”
Patient Education and Counselling 78: 154–159.


Hsieh, Elaine, and Soo Jung Hong
2010 “
Not All are Desired: Providers’ Views on Interpreters’ Emotional Support for Patients.”
Patient Education & Counselling 81 (2): 192–197.


Jefferson, Gail
1988 On the Sequential Organization of Troubles Talk in Ordinary Conversation.
Social Problems 35 (4): 418–442.


Leanza, Yvan, Isabelle Boivin, and Ellen Rosenberg
2010 “
Interruptions and Resistance: A Comparison of Medical Consultations with Family and Trained Interpreters.”
Social Science and Medicine 70: 1888–1895.


Mason, Ian
2006 “
On Mutual Accessibility of Contextual Assumptions in Dialogue Interpreting.”
Journal of Pragmatics 38: 359–373.


Mead, Nicola, and Peter Bower
2000 “
Patient Centredness: A Conceptual Framework and Review of the Empirical Literature.”
Social Science and Medicine 51: 1087–1110.


Meyer, Berndt, and Kristin Bührig
Mishler, Elliot G
1984 The Discourse of Medicine: Dialectics of Medical Interviews. Norwood, NJ: Ablex.

Monzoni, Chiara M., and Paul Drew
2009 “
Inter-interactional Contexts of Story-Interventions by Non-knowledgeable Story Recipients in (Italian) Multi-Person Interaction.”
Journal of Pragmatics 41 (2): 197–218.


Niemants, Natacha
2013 “
L’interprétation De Dialogue En Milieu Médical: Entre Profession Et Formation.” In
Cahiers De Recherche De L’école Doctorale En Linguistique Française, ed. by
Michele De Gioia, and
Marie-Berthe Vittoz, 123–135. Padova: CLEUP

Pöchhacker, Franz
(ed.) 2015 Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge.

Pöchhacker, Franz, and Mila Kadric
1999 “
The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter: A Case Study.” In
Dialogue Interpreting. The Translator, Special Edition, ed. by
Ian Mason 5 (2): 161–178.

Pöchhacker, Franz, and Minhua Liu
Pomerantz, Anita
1984 “
Pursuing a Response.” In
Structures of Social Action, ed. by
John Heritage, and
Maxwell J. Atkinson, 152–163. Cambridge: Cambridge University Press.

Robinson, Jeffrey D., and John Heritage
2005 “
The Structure of Patients’ Presenting Concerns: The Completion Relevance of Current Symptoms.”
Social Science and Medicine 61: 481–493.


Sacks, Harvey, Emanuel A. Schegloff, and Gail Jefferson
1974 “
A Simplest Systematics for the Organization of Turn-taking for Conversation.”
Language 50: 696–735.


Schegloff, Emanuel A
1980 “
Preliminaries to Preliminaries: ‘Can I Ask You a Question?’”
Sociological Inquiry 50 (3–4): 104–152.


Schegloff, Emanuel A
2006 Sequence Organization in Interaction: A Primer in Conversation Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.

Schiffrin, Deborah
1999 “
‘Oh’ as a Marker of Information Management.” In
The Discourse Reader, ed. by
Adam Jaworski, and
Nikolas Coupland, 275–288. London: Routledge.

Stivers, Tanya
2002 “
Participating in Decision about Treatment: Overt Patient Pressure for Antibiotics Medication in Pediatric Encounters.”
Social Science and Medicine 54: 1111–1130.


Wadensjö, Cecilia
1998 Interpreting as Interaction. London: Longman.

Zandbelt, Linda C., Ellen M. Smets, Frans J. Oort, Miecke H. Godfried, and Hanneke C. J. M. de Haas
2006 “
Determinants of Physician’s Patient-centred Behaviour in the Medical Specialist Encounter.”
Social Science and Medicine 63: 899–910.


Cited by
Cited by 1 other publications
Piccoli, Vanessa
2019.
(Re)transmettre la souffrance émotionnelle : une analyse interactionnelle de consultations entre soignants, demandeurs d’asile et interprètes en France.
Langage et société N° 167:2
► pp. 175 ff.

This list is based on CrossRef data as of 14 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.