Article published in:
Relevance Theory: Recent developments, current challenges and future directions
Edited by Manuel Padilla Cruz
[Pragmatics & Beyond New Series 268] 2016
► pp. 103144
References

References

Agirre, Egirre, and Philip Edmonds
(eds.) 2006Word Sense Disambiguation: Algorithms and Applications. Amsterdam: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Amenós Pons, José
2011 “Cross-linguistic Variation in Procedural Expressions: Semantics and Pragmatics.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell-Vidal, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern, 235–266. Bingley: Emerald Group Publishing Limited. CrossrefGoogle Scholar
Artstein, Ron, and Massimo Poesio
2008 “Inter-coder Agreement for Computational Linguistics.” Computational Linguistics 34: 555–596. CrossrefGoogle Scholar
Asher, Nicholas, and Alex Lascarides
2003Logics of Conversation. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Baayen, R. Harald
2008Analyzing Linguistic Data: A Practical Introduction to Statistics Using R. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Banfield, Ann
1982Unspeakable Sentences. Boston: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar
Barbet, Cecile
2013Etude Diachronique des Verbes Modaux Devoir et Pouvoir en Français. PhD diss., University of Neuchâtel.Google Scholar
Berthonneau, Anne-Marie, and Georges Kleiber
1993 “Pour une Nouvelle Approche de l’Imparfait: l’Imparfait, un Temps Anaphorique Méronomique.” Langages 1: 55–73. CrossrefGoogle Scholar
Binnick, Robert
2009 “Tense and Aspect.” In Grammar, Meaning and Pragmatics, ed. by Franck Brisard, Jan-Ola Östman, and Jef Verschueren, 268–288. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Blakemore, Diane
1987Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwell.Google Scholar
1988 “ So as a Constraint on Relevance.” In Mental Representations: The Interface Between Language and Reality, ed. by Ruth M. Kempson, 183–195. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
2002Relevance and Linguistic Meaning. The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Breheny, Richard E.
1999Context Dependence and Procedural Meaning: The Semantics of Definites. PhD diss., University College London.Google Scholar
Brunot, Ferdinand
1922La Pensée and la Langue: Méthode, Principes and Plan d’une Théorie Nouvelle du Langage Appliquée au Français. Paris: Masson.Google Scholar
Carletta, Jean
1996 “Assessing Agreement on Classification Tasks: The Kappa Statistic.” Journal of Computational Linguistics 22: 249–254.Google Scholar
Carston, Robyn
1998 “The Semantics/Pragmatics Distinction: A View from Relevance Theory.” UCL Working Papers in Linguistics 10: 85–125.Google Scholar
2002 “Linguistic Meaning, Communicated Meaning and Cognitive Pragmatics.” Mind & Language 17: 127–148. CrossrefGoogle Scholar
Chesterman, Andrew
1998Contrastive Functional Analysis. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Comrie, Bernard
1976Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
1985Tense. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Ducrot, Oswald
1979 “L’Imparfait en Français.” Linguistische Berichte Braunschweig 60: 1–23.Google Scholar
Escandell Vidal, Victoria, and Manuel Leonetti
(eds) 2011 “On the Rigidity of Procedural Meaning.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell-Vidal, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern, 81–102. Bingley: Emerald Group Publishing Limited. CrossrefGoogle Scholar
Escandell Vidal, Victoria, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern
(eds) 2011Procedural Meaning: Problems and Perspectives. Bingley: Emerald Group Publishing Limited. CrossrefGoogle Scholar
Fleischman, Suzanne
1990Tense and Narrativity: From Medieval Performance to Modern Fiction. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
1991 “Verb Tense and Point of View in Narratives.” In Discourse-pragmatics and the Verb: The Evidence from Romance, ed. by Suzanne Fleischman and Linda R Waugh, 26–54. London: Routledge.Google Scholar
Fuchs, Catherine, and Anne-Marie Léonard
(eds) 1979Vers une Théorie des Aspects. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Grevisse, Maurice
1980Le Bon Usage: Grammaire Française avec des Remarques sur la Langue Française d’Aujourd’hui. Gembloux: DuCulot.Google Scholar
Grice, Herbert P.
1975 “Logic and Conversation.” In Syntax and Semantics, ed. by Jerry Morgan and Peter Cole, 41–58. New York: Academic Press.Google Scholar
Grice, Paul H.
1989Studies in the Way of Words. Harvard: Harvard University Press.Google Scholar
Grisot, Cristina
2015Temporal Reference: Empirical and Theoretical Perspective. Converging Evidence from English and Romance. PhD diss., University of Geneva.Google Scholar
2016. “Tense, Grammatical Aspect and Subjectivity: An Experimental Study.” Paper presented at the 7th International Conference on Intercultural Pragmatics and Communication, Split .
Submitted. “Revisiting the Relevance Theoretic conceptual/procedural Distinction: A Quantitative Measure.” In Journal of Pragmatics.
Grisot, Cristina, and Bruno Cartoni
2012 “Une Description Bilingue des Temps Verbaux: Étude Contrastive en Corpus.” Cahiers de Linguistique Française 30: 101–117.Google Scholar
Grisot, Cristina, and Thomas Meyer
2014 “Cross-linguistic Annotation of Narrativity for English/French Verb Tense Disambiguation.” In 9th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference, ed. by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, and 
Stelios Piperidis, 963–966. Reykjavik: European Language Resources Association.Google Scholar
Grisot, Cristina, and Jacques Moeschler
2014 “How do Empirical Methods Interact with Theoretical Pragmatics? The Conceptual and Procedural Contents of the English Simple Past and its Translation into French.” In Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics, ed. by Jesus Romero-Trillo, 7–34. Cham: Springer.Google Scholar
Guillaume, Gustave
1929Temps et Verbe: Théorie des Aspects, des Modes et des Temps. Paris: Champion.Google Scholar
Guillemin-Flescher, Jacqueline
1981Syntaxe Comparée du Français et de l’Anglais. Problèmes de Traduction. Paris: Ophrys.Google Scholar
Halliday, Michael A.K., and Ruqaiya Hasan
1976Cohesion in English. London: Longman.Google Scholar
Hobbs, Jerry R.
1983 “Why is Discourse Coherent?” In Coherence in Natural-Language Texts, ed. by Frytz Neubauer, 29–70. Hamburg: Buske Verlag.Google Scholar
James, Carl
1980Contrastive Analysis. London: Longman.Google Scholar
Johansson, Stig
2003 “Contrastive Linguistics and Corpora.” In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, ed. by Sylviane Granger, Jacques Lerot, and Stephanie Petch-Tyson, 31–45. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Kamp, Hans, and Christian Rohrer
1983 “Tense in Texts.” In Meaning, Use and Interpretation of Language, ed. by Reiner Bäuerle, Christoph Schwarze and Arnim von Stechow, 250–269. Berlin: Walter de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Kennedy, Graeme D.
1998An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.Google Scholar
Kehler, Andrew
2004 “Discourse Coherence.” In The Handbook of Pragmatics, ed. by Laurence Horn and Gregory Ward, 241–265. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Koehn, Philippe
2005 “Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation.” In Proceedings of Tenth Machine Translation Summit , 79–86. Phuket: Asia-Pacific Association for Machine Translation and Thai Computational Linguistics Laboratory.
Krzeszowski, Tomasz H.
1990Contrasting Languages: The Scope of Contrastive Linguistics. 
Berlin: Walther de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Labov, William, and Joshua Waletzky
1967 “Narrative Analysis: Oral Versions of Personal Experience.” In Essays on the Verbal and Visual Arts, ed. by June Helms, 12–44. Seattle: University of Washington Press.Google Scholar
Lee, Yoong K., and Hwee T. Ng
2002 “An Empirical Evaluation of Knowledge Sources and Learning Algorithms for Word Sense Disambiguation.” In Proceedings of the ACL–02 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing , 41–48. Stroudsburg: Association for Computational Linguistics. Crossref
Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik
2002A Communicative Grammar of English. London: Longman.Google Scholar
Loáiciga, Sharid, and Cristina Grisot
Forthcoming. “Predicting the Lexical Aspect of Simple Past Verbs for English-to-French Machine Translation.” In Linguistic Issues in Language Technology (LiLT).
Luscher, Jean-Marc, and Bertrand Sthioul
1996 “Emplois and Interprétations du Passé Composé: Pragmatique de la Référence Temporelle.” Cahiers de Linguistique Française 18: 187–217.Google Scholar
Mann, William C., and Sandra A. Thompson
1987Rhetorical Structure Theory: Description and Construction of Text Structures. Amsterdam: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Manning, Christopher D., and Hinrich Schütze
1999Foundations of Statistical Natural Language Processing. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Martin, Robert
1971Temps and Aspect. Essai sur l’Emploi des temps Narratifs en Moyen Français. Paris: Klincksieck.Google Scholar
Meyer, Thomas
2014Discourse-level Features for Statistical Machine Translation. Ph.D. Dissertation. EPFL and Idiap Research Institute.Google Scholar
Meyer, Thomas, Cristina Grisot, and Andrei Popescu-Belis
2013 “Detecting Narrativity to Improve English to French translation of Simple Past Verbs.” In Proceedings of the 1st DiscoMT Workshop, ed. by Bonnie Webber, Andrei Popescu-Belis, Katja Markert, and Jorg Tiedemann, 33–42. Stroudsburg: Association for Computational Linguistics.Google Scholar
Moeschler, Jacques
1993 “Aspects Pragmatiques de la Référence Temporelle: Indétermination, Ordre Temporel et Inference.” Langages 112: 39–54. CrossrefGoogle Scholar
Moeschler, Jacques, Jacques H. Jayez, Jean-Marc Luscher, Louis de Saussure, Bertrand Sthioul, and Monika Kozłowska
(eds) 1998Le Temps des Evénements: Pragmatique de la Référence Temporelle. Paris: Kimé.Google Scholar
Moeschler, Jacques
2002 “Connecteurs, Encodage Conceptuel et Encodage Procedural.” Cahiers de Linguistique Française 24: 265–292.Google Scholar
2003 “Economy and Pragmatic Optimality: The Case of Directional Inferences.” Generative Grammar in Geneva 3: 1–20.Google Scholar
Moeschler, Jacques, Cristina Grisot, and Bruno Cartoni
2012 “Jusqu’au où les Temps Verbaux Sont-ils Procéduraux?Nouveaux Cahiers de Linguistique Française 30: 119–139.Google Scholar
Moeschler, Jacques
2014 “Subjectivité et Langage: l’Exemple du Présent Historique.” In Francontraste: L’Affectivité et la Subjectivité dans le Langage, ed. by Pavelin Lesic, 29–40. Mons: Ed. du CIPA.Google Scholar
2016 “Where is Procedural Meaning Located? Evidence from Discourse Connectives and Tenses.” Lingua 175–176: 122–138. CrossrefGoogle Scholar
Nicolle, Steve
1997 “Conceptual and Procedural Encoding: Criteria for the Identification of Linguistically Encoded Procedural Information.” In Proceedings of University of Hertfordshire Relevance Theory Workshop, ed. by Marjolaine Groefsema, 45–56. Chelmsford: Peter Thomas and Associates.Google Scholar
1998 “A Relevance Theory Perspective on Grammaticalization.” Cognitive linguistics 9: 1–36. CrossrefGoogle Scholar
Quirk, Randolph, Sydney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik
(eds) 1985A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.Google Scholar
Radden, Günter, and René Dirven
2007Cognitive English Grammar. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Reboul, Anne
1992Rhétorique et Stylistique de la Fiction. Nancy: Presses Universitaires de Nancy.Google Scholar
Reboul, Anne, and Jacques Moeschler
1998Pragmatique du Discours. De l’Interprétation de l’Enoncé à l’Interprétation du Discours. Paris: Armand Colin.Google Scholar
Reichenbach, Hans
1947Elements of Symbolic Logic. New York: Macmillan.Google Scholar
Riddle, Elisabeth
1986 “The Meaning and Discourse Function of the Past tense in English.” TESOL Quarterly 20: 267–286. CrossrefGoogle Scholar
Sanders, Ted J.M., Wilbert P.M. Spooren, and Leo G.M. Noordman
1992 “Toward a Taxonomy of Coherence Relations.” Discourse Processes 15 (1): 1–35. CrossrefGoogle Scholar
Saussure, Louis de
2003Temps et Pertinence: Eléments de Pragmatique Cognitive du Temps. Brussels: De Boeck-Duculot. CrossrefGoogle Scholar
2010 “Pragmatique Procédurale des Temps Verbaux: la Question des Usages Interprétatifs.” In Interpréter les Temps Verbaux, ed. by Nelly Flaux, Dejan Stosic, and Co Vet, 129–159. Bern: Peter Lang.Google Scholar
2011 “On Some Methodological Issues in the Conceptual/Procedural Distinction.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell Vidal, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern, 55–80. Bingley: Emerald Group Publishing Limited.Google Scholar
2014 “Verbes Modaux et Enrichissement Pragmatique.” Langages 193 (1): 113–126. CrossrefGoogle Scholar
Saussure, Louis de, and Patrick Morency
2012 “A Cognitive-Pragmatic View of the French Epistemic Future.” Journal of French Language Studies 22: 207–223. CrossrefGoogle Scholar
Schlenker, Philippe
2004 “Context of Thought and Context of Utterance: A Note on Free Indirect Discourse and the Historical Present.” Mind & Language 19 (3): 279–304. CrossrefGoogle Scholar
Smith, Neil
1990.Observations on the Pragmatics of Tense.” UCL Working Papers in Linguistics 2: 113–146.Google Scholar
Sperber, Dan, and Deirdre Wilson
1986Relevance. Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Tahara, Izumi
2000Le Passé Simple and la Subjectivité.” Cahiers de Linguistique Française 22: 189–218.Google Scholar
Tasmowski-de Ryck, Liliane
1985 “L’Imparfait avec and sans Rupture.” Langue Française 67: 59–77. CrossrefGoogle Scholar
Vendler, Zeno
1957Linguistics in Philosophy. Ithaca: Cornell University Press.Google Scholar
Vet, Co
1980Temps, Aspects and Adverbes de Temps en Français Contemporain. Genève: Droz.Google Scholar
Vetters, Carl
1992 “Foreground and Background: Weinrich against Labov.” In Meaning and Grammar: Cross-linguistic Perspectives, ed. by Michel Kefer and Johan van der Auwera, 367–381. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
1996Temps, Aspect and Narration. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Wagner, Robert L., and Jacqueline Pinchon
1962Grammaire du Français Classique et Moderne. Paris: Hachette.Google Scholar
Wilson, Deirdre
2011 “The Conceptual-Procedural Distinction: Past, Present and Future.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell-Vidal, Manuel Leonetti, and Aoife Ahern, 3–31. Bingley: Emerald Group Publishing Limited. CrossrefGoogle Scholar
Wilson, Deirdre, and Dan Sperber
1993 “Linguistic Form and Relevance.” Lingua 90: 1–25. CrossrefGoogle Scholar
Wilson, Deidre, and Dan Sperber
1998 “Pragmatics and Time.” In Relevance Theory: Applications and implications, ed. by Robyn Carston and Seije Uchida, 1–22. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Wilson, Deirdre, and Dan Sperber
2004 “Relevance Theory.” In Handbook of Pragmatics, ed. by Laurence Horn and Gregory Ward, 608–632. Oxford: Blackwell.Google Scholar
2012Meaning and Relevance. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Zufferey, Sandrine
2012 “ Car, Parce que, Puisque Revisited: Three Empirical Studies on French Causal Connectives.” Journal of Pragmatics 44 (2): 138–153. CrossrefGoogle Scholar
2014 “Givenness, Procedural Meaning and Connectives. The Case of French Puisque .” Journal of Pragmatics 62: 121–135. CrossrefGoogle Scholar

Corpora references

Wilde, O.
. The Picture of Dorian Gray. Ward, Lock and Company 1891 French translation by Jean Gattégno, Editions Gallimard, 2000. Bilingual alignment by C. Grisot 2011.Google Scholar
Austen, J.
. Sense and sensibility 1811 French translation available on http://​www​.gutenberg​.org​/wiki​/Main​_Page. Bilingual alignment by C. Grisot 2011 DOI: CrossrefGoogle Scholar
News Commentaries. Journalistic Corpus En-Fr
The New York Times
Corpus built by FORELL laboratory in collaboration with Philippe Rivière. Available on www​.chabal​.rezo​.net (30-04-2011)
Presseurop
, bilingual articles collected and aligned by C. Grisot 2011 from http://​www​.presseurop​.eu​/fr (30-04-2011)
The JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus
Koehn, Philippe
Koehn 2005). EuroParl. Available on www​.opus​.lingfil​.uu​.se (30-04-2011)