Chapter published in:
Cultural Keywords in DiscourseEdited by Carsten Levisen and Sophia Waters
[Pragmatics & Beyond New Series 277] 2017
► pp. 55–82
Chapter 3
Bogan as a keyword of contemporary Australia
Sociality and national discourse in Australian English
Roslyn Rowen | Griffith University
This chapter studies the word bogan as a cultural keyword of contemporary Australian public discourse. The word bogan is specific to Australian English, with its closest counterpart in other Englishes being chav in British English and white trash or redneck in American English. Through a semantic analysis of the word, this chapter demonstrates that the social category of “bogans” remains a negative concept, denoting a certain group of people from lower socioeconomic backgrounds who are car-loving, prone to violence and have a certain bogan outlook on life. However, the chapter also shows that in contemporary Australian discourse this originally negative concept can be transformed into a way of self-identification, and as a way of positively embracing Australian nationalism. This analysis is supported by studies in the ethnopragmatics and historical pragmatics of Australian English, which show a general tendency to value the “shared ordinariness” of people and to discursively “heroise” the little man, and the semi-criminal person. Applying the NSM approach to linguistic and cultural analysis, this chapter provides new analyses of the meaning of bogan, and cultural scripts related to the concept. It also opens up the study of the emergence of new cultural keywords, and on the semantic and discursive diversity within Anglo Englishes.
Keywords:
bogan
, national discourse, cultural semantics, ethnopragmatics, Australian English
Article outline
- 1. Bogan as an Australian cultural keyword
- 2.The ethnopragmatics of Australian English
- 2.1Data on bogan
- 3.The semantics of bogan/s
- 4.“Bogan pride” and the discourses of Australian nationalism
- 4.1A great place to live, a great country
- 4.2The spirit of Australia
- 4.3Communicative scripts
- 5.Concluding remarks
-
Notes -
References
Published online: 19 October 2017
https://doi.org/10.1075/pbns.277.03row
https://doi.org/10.1075/pbns.277.03row
References
Arthur, Jay M.
Bromhead, Helen
Brown, Penelope, and Stephen Levinson
Butler, Robyn, Wayne Hope, Tony Martin, and Gary McCaffrie (Writer)
Campbell, Melissa
Elder, Catriona
Gibson, Chris
Gladkova, Anna
Goddard, Cliff
Grice, Herbert Paul
Hall, Stuart
Hirst, John
Hodgetts, Darrin and Dave Snell
Leitner, Gerhard
McCarter, Matthew W.
McFayden, Ian
Mensah, Eyo O.
Merlan, Francesca
Moore, Bruce
Oxford University Press
2015 “Oxford English Dictionary Online.” Oxford University Press, Accessed February 15, 2015. http://www.oed.com/.
Pedersen, William, Fredy Aviles, Tiffany Ito, Norman Miller, and Vivki Pollock
Peeters, Bert
Phillips, Tim, and Phillip Smith
Pini, Barbara, Paula McDonald, and Robyn Mayes
Priestley, Carol
Quigley, Brian M., and Kenneth E. Leonard
Rendle-Short, Johanna
Renwick, George W.
Riley, Gina and Jane Turner (Writers) and Ted Emery (Director)
Roberts, Michael
Rossiter, Penelope
Snell, David
Stollznow, Karen
2003 “Whinger! Wowser! Wanker! Aussie English, Deprecatory Language and the Australian Ethos.” Paper presented at the Australian Linguistics Society Conference, University of Newcastle, September 26–28, 2003.
Turner, Graeme
Tyler, Imogen, and Bruce Bennett
Ward, Richard
Waters, Sophia
Wierzbicka, Anna
Wilson, Jacqueline
Wodak, Ruth, Rudolf de Cillia, and Mary Reisigl
Wood, David
2015 “Palmerston Man has been Working on a Safety Thong Dubbed a ‘Double Bogan’.” NT News, February 15. Accessed February 15, 2015. http://www.ntnews.com.au/business/palmerston-man-has-been-working-on-a-safety-thong-dubbed-a-double-bogan/story-fnk2tq5v-1227223719457.
Cited by
Cited by 4 other publications
No author info given
Bromhead, Helen
Peeters, Bert
Rowen, Roslyn
This list is based on CrossRef data as of 31 march 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.