In postcolonial Melanesia, cultural discourses are increasingly organised around creole words, i.e. keywords of Bislama (Vanuatu) and Tok Pisin (Papua New Guinea). These words constitute (or represent) important emerging ethnolinguistic worldviews, which are partly borne out of the colonial era, and partly out of postcolonial ethno-rhetoric. This chapter explores the word kastom ‘traditional culture’ in Bislama and pasin bilong tumbuna ‘the ways of the ancestors’ in Tok Pisin. Specific attention is paid to the shift from “negative “ to “positive” semantics, following from the re-evaluation of ancestral practices in postcolonial discourse. Social keywords in postcolonial discourse form a fertile ground for understanding how speakers in Melanesia conceptualise the past as a vital part of the present.
2005 “Ancestral vigilance and the corrective conscience in Kwaio: Kastom as culture in a Melanesian society.” In The Making of Global and Local Modernities in Melanesia: Humiliation, Transformation and the Nature of Cultural Change, ed. by Joel Robbins, and Holly Wardlow, 183–206. UK & USA: Ashgate Publishing Company.
Ámána, Andrew Sipi
1973Ádeiná Áutemota Mónani / Pasin bilong Tumbuna bilong Mipela / The Customs of Our Ancestors (translated by Dorothy James). Ukarumpa, Papua New Guinea: Summer Institute of Linguistics.
Bartens, Angela
2013 “Creole Languages.” In Contact Languages: A Comprehensive Guide, ed. By Peter Bakker, and Matras Yaron. 65–159. Berlin: De Gruyer Mouton.
Beimers, Gerry David
2008Pijin: A Grammar of Solomon Islands Pidgin. PhD diss., University of New England, Armidale.
Bolton, Lissant
2003Unfolding the Moon: Enacting Women’s Kastom in Vanuatu. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Cochrane, Susan
2007Art and Life in Melanesia. Cambridge: Cambridge Scholars Press.
Crowley, Terry
2003A New Bislama Dictionary. Suva: Institute of Pacific Studies.
Crowley, Terry
2004Bislama Reference Grammar. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Devette-Chee, Kilala
2011 “Decreolisation of Tok Pisin.” Language and Linguistics in Melanesia 29: 95–103.
Enfield, Nick J.
2003Linguistic Epidemiology: Semantics and Grammar of Language Contact in Mainland Southeast Asia. London: Routledge Curzon.
Eriksen, Annelin
2008Gender, Christianity and Change in Vanuatu: An Analysis of Social Movements in North Ambrym. Aldershot: Ashgate.
Eriksen, Annelin
2009 “ ‘New life’: Pentecostalism as social critique in Vanuatu.” Ethnos Journal of Anthropology 74 (2): 175–198.
Foley, William A.
1986The Papuan Languages of New Guinea. Cambridge: Cambridge University Press.
Forsyth, Miranda
2009A Bird that Flies with Two Wings: Kastom and State Justice Systems in Vanuatu. Canberra: ANU E Press.
Gillespie, Kirsty
2010Steep Slopes: Music and Change in the Highlands of Papua New Guinea. Canberra: ANU E Press.
Goddard, Cliff
2005aThe Languages of East and Southeast Asia: An Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Goddard, Cliff
2005b “The Lexical Semantics of Culture.” Language Sciences 27, 51–73.
Goddard, Cliff
ed.2013 “Semantics And/In Social Cognition”. Special Issue of Australian Journal of Linguistics 33 (3).
Goddard, Cliff
2014 “Words as Carriers of Cultural Meaning.” In The Oxford Handbook of the Word, ed. By John R. Taylor, Oxford: Oxford University Press.
Goddard, Cliff, and Wierzbicka, Anna
2014Words and Meanings: Semantics across Languages, Cultures and Domains. Oxford: Oxford University Press.
Hilliard, David
1969 “The South Sea Evangelical Mission in the Solomon Islands: The Foundation Years.” The Journal of Pacific History 4 (1): 41–64.
Mihalic, Francis
1971The Jacaranda Dictionary and Grammar of Melanesian Pidgin. Milton, Australia: Jaracanda Press.
Jolly, Margaret
1992 “Custom and the Way of the Land. Past and Present in Vanuatu and Fiji.” Oceania 62, (4): 330–354.
Jolly, Margaret
1994Women of the Place: Kastom, Colonialism and Gender in Vanuatu. Amsterdam: Harwood Academic Publishers.
Jolly, Margaret
1997 “Woman-Nation-State in Vanuatu: Women as Signs and Subjects in the Discourses of Kastom, Modernity and Christianity.” In Narratives of Nation in the South Pacific, ed. by Ton Otto, and Nicholas Thomas, 133–162. Amsterdam: Harwood Academic Publishers.
Jolly, Margaret
2000 “Postcolonial Politics: Continuities and Discontinuities.” In Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, ed. by Robert Borofsky, 340–357. Honululu: University of Hawai’i Press.
Joseph, Brian D., and Richard D. Janda
2003 “On Language, Change and Language Change – or, of History, Linguistics, and Historical Linguistics.” In Handbook of Historical Linguistics, ed. by Brian D. Joseph, and Richard D. Janda, 3–180. Oxford: Blackwell.
Jourdan, Christine
2007 “Linguistic Paths to Urban Self in Postcolonial Solomon Islands.” In Consequences of Contact: Language Ideologies and Sociocultural Transformations in Pacific Societies, ed. By Miki Makihara, and Bambi B. Schieffelin, 30–48. Oxford: Oxford University Press.
Jourdan, Christine, and Ellen Maebiru
2002Pijin: A Trilingual Cultural Dictionary: Pijin-Inglish-Franis, Pinjin-English-French, Pijin-Anglais-Français. Canberra: Pacific Linguistics.
Keesing, Roger M.
1982 “Kastom in Melanesia: An Overview.” Mankind 13 (4): 297–301.
Kulick, Don
1992Language Shift and Cultural Reproduction: Socialization, Self, and Syncretism in a Papua New Guinean Village. Cambridge: Cambridge University Press.
Lawson, Stephanie
1997 “Chiefs, Politics, and the Power of Tradition in Contemporary Fiji.” In Chiefs Today: Traditional Pacific Leadership and the Postcolonial State, ed. by Geoffrey M. White, and Lamont Lindstrom, 108–118. Stanford: Stanford University Press.
Levisen, Carsten
2012Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: Mouton De Gruyter.
2016b “Postcolonial Lexicography: An NSM approach to the definition of ethnopsychological categories.” Cahiers de lexicologie. Special issue on “Lexical definition”, ed. by Alain Polguère and Dorota Sikora. 109: 35–60.
Levisen, Carsten
2016a “The Ethnopragmatics of Speech Acts in Postcolonial Discourse: “Truth” and “Trickery” in a Transculturated South Pacific tale.” In Pragmatic Perspectives on Postcolonial Discourse: Linguistics and Literature, ed. by Christoph Schubert and Laurenz Volkmann, 41–64. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Levisen, Carsten
2017 “The Social and Sonic Semantics of Reggae: Language Ideology and Emergent Socialities in Postcolonial Vanuatu.” Language & Communication, Special Issue on “Language Ideologies in Music”, ed. by Eeva Sippola, Britta Schneider, and Carsten Levisen 52: 102–116.
2016 “Colour and Visuality in Iberoromance Creoles: Towards a postcolonial semantic interpretation.” In Colour Language and Colour Categorization, ed. by Geda Paulsen, Mari Uusküla, and Jonathan Brindle. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
2008 “Melanesian Kastom and Its Transformations.” Anthropological Forum, 18 (2): 161–178.
Lindstrom, Lamont Carl and White, Geoffrey Miles
1994Culture, Kastom, Tradition: Developing Cultural Policy in Melanesia. Fiji: Institute of Pacific Studies.
Malinowski, Bronislaw
1926Crime and Custom in Savage Society. New York: Harcourt, Brace & Co.
Mel, Michael A.
2011 “Shifting Cultures and Emerging Rites: Kang Rom Chanting Tales as a Way of Building Community.” In Islands as Crossroads: Sustaining Cultural Diversity in Small Island Developing States, ed. by Tim Curtis, 117–128. Paris: UNESCO.
Meyerhoff, Miriam
2013Bislama. In The Atlas of Pidgin and Creole Language Structures, ed. by Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath, and Magnus Huber, 223–231. Oxford: Oxford University Press.
Mihalic, Francis
1971The Jacaranda Dictionary and Grammar of Melanesian Pidgin. Brisbane: The Jacaranda Press.
Nanau, Gordon Leua
2011 “The Wantok System as a Socio-Economic and Political Network in Melanesia.” OMNES: The Journal of Multicultural Society, 2 (1): 31–55.
Nongbri, Brent
2013Before Religion: A History of a Modern Concept. New Haven: Yale University Press.
Otto, Ton
1992 “The Ways of “Kastam”: Tradition as Category and Practice in a Manus Village.” Oceania, 62 (4): 264–283.
2013 “Social Categories, Shared Experience, Reciprocity and Endangered Meanings: Examples from Koromu.” Australian Journal of Linguistics, 33 (3): 257–281.
Rio, Knut M.
2011 “Policing the Holy Nation: The State and Righteous Violence in Vanuatu.” Oceania 81: 51–71.
Romaine, Susanne
2006 “Tok Pisin.” In Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by Keith Brown, 737–739. Oxford: Elsevier.
Ross, Malcolm
2006 “Metatypy.” In Keith Brown (ed.) Encyclopedia of Language and Linguistics 2nd ed. 95–99. Amsterdam: Elsevier.
Sankoff, Gillian
1977 “Multilingualism in Papua New Guinea.” In New Guinea Area Languages and Language Study 3, ed. by Stephen A. Wurm Canberra: Pacific Linguistics C40, 265–307.
Sapir, Edward
1931 “Custom”, ESS 4, 658–662.
Smith, Alex C.
1892 “Kanaka Labour Question: With Special Reference to Missionary Efforts in the Plantations of Queensland.” Brisbane: Muir & Morcom.
Smith, Geoff P.
2002Growing Up with Tok Pisin: Contact, Creolization and Change in Papua New Guinea’s National Language. Hampshire: Battlebridge.
Smith, Geoff P., and Jeff Siegel
2013 “Tok Pisin.” In The Atlas of Pidgin and Creole Language Structures, ed. by Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath, and Magnus Huber. 214–222. Oxford: Oxford University Press.
Tabani, Marc, and Marcellin Abong
eds.2013Kago, Kastom and Kalja: The Study of Indigenous Movements in Melanesia Today (Cahiers du Credo). Marseilles: pacific-credo Publications.
Tonkinson, Robert
1982 “Kastom in Melanesia: Introduction.” Mankind, 13 (4): 302–305.
Tryon, Darrel T. and Jean-Michel Charpentier
2004Pacific Pidgins and Creoles: Origins, Growth and Development. Berlin: Mouton de Gruyter.
Tylor, Edward Burnett
1871Primitive Culture: Researches Into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Languages, Art and Customs. London: John Murray.
VNCC (Vanuatu National Cultural Council)
2010Teaching Indigenous Knowledge and Resource Management in the Primary School: Teacher’s Guide. Port Vila: VNCC.
Underhill, James W.
2012Ethnolinguistics and Cultural Concepts. Cambridge: Cambridge University Press.
Wierzbicka, Anna
1997Understanding Cultures through their Key Words. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna
2006English: Meaning and Culture. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna
2013Imprisoned in English: The Hazards of English as the Default Language. Oxford: Oxford University Press.
Winthrop, Robert H.
1991Dictionary of Concepts in Cultural Anthropology, Westport, CT: Greenwood Press.
Cited by
Cited by 7 other publications
Hill, Deborah
2020. From Expensive English to Minimal English. In Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication, ► pp. 33 ff.
Levisen, Carsten
2019. The Cultural Semantics of Untranslatables: Linguistic Worldview and the Danish Language of Laughter. In Languages – Cultures – Worldviews, ► pp. 319 ff.
Levisen, Carsten
2020. Postcolonial Prepositions: Semantics and Popular Geopolitics in the Danosphere. In Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication, ► pp. 169 ff.
2020. Bwénaado: An Ethnolexicological Study of a Culturally Salient Word in Cèmuhî (New Caledonia). In Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication, ► pp. 123 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.