Chapter 6
Visuality, identity and emotion]
Rosa mexicano as a Mexican Spanish keyword
This chapter presents a semantic and ethnopragmatic analysis of the Mexican Spanish colour word rosa mexicano. This word functions as a symbol of Mexican identity and serves as a cultural keyword for Mexican Spanish speakers. This word appears in a variety of discourses, such as, international and cross-cultural relations, the arts, education and discursive representations of national self-perception. After providing a semantic analysis of the meaning of the word, the analysis moves on to an ethnopragmatic examination, articulating cultural scripts for the visual, identificational and emotional meanings associated with rosa mexicano discourse.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Colour and visual semantics in Mexican Spanish
- 3.The semantics of rosa mexicano
- 3.1
Rosa mexicano in discourse
- 3.1.1Official Mexican discourses
- 3.1.2Discourse of art and architecture
- 3.1.3Educational discourse
- 3.1.4Media discourse
- 3.1.5
Rosa mexicano in international and intercultural discourse
- 3.2Mexican cultural scripts
- 4.Concluding remarks
-
Notes
-
References
References (111)
References
AMEXINC – Asociación Mexicana de Investigadores del Color. 2012. Newsletter, August 12.
Alvarado, Nicolás. 2009. “Retrospectiva y exhibición de la obra de Ramón Valdiosera. [Retrospective and exhibition of Ramón Valdiosera’s art-work].” (Video file). Chapter 8-Primero Cultura, Televisa Networks. August 10. Accessed February 20, 2015. [URL].
Aragón, Karime. 2012. “
Rosa Mexicano: The Meaning of the Mexican Spanish Color Terms of Oaxaca.” MA diss., Aarhus University.
Aragón, Karime. 2013. “The Social Life of vermelho: Visual Semantics in Cape Verdean Creole and European Portuguese.” Paper presented at the NSM Ethnolinguistic Workshop, Aarhus University, Denmark, October 10.
Aragón, Karime. 2016. “Mexican Colour and Meanings: An Ethnolinguistic Study of Visual Semantics.” In Color language and Color Categorization, ed. by Mari Uusküla, Geda Paulsen, and Jonathan Brindle, 302–332. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Arnal, María Luisa, Rosa María Castañer, José María Enguita, Vicente Languéns, and Ana Beatriz Moliné. 2004. Léxico disponible de Aragón. Zaragoza: Libros Pórtico.
Baran, Marek. 1996. “Estudio semántico – pragmático de los nombres básicos de los colores en las lenguas española y francesa.” BA diss., University of Lodz.
Barros Grela, Eduardo. 2013. “Chicano Visualities: A Multicultural Rewriting of Californian Spatialities.” In American Multicultural Studies: Diversity of Race, Ethnicity, Gender and Sexuality, ed. by Sherrow O. Pinder, 395–408. Thousand Oaks, CA: SAGE Publications.
Bellón, Juan José. 2003. “Léxico disponible de la provincia de Córdoba [Lexical availability index in the Province of Cordoba].” PhD diss., University of Las Palmas de Gran Canaria.
Berlin, Brent, and Paul Kay. 1969. Basic Color Terms. Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California Press.
Bøegh, Kristoffer. 2014. “Visual Semantics in the Danish West Indies (US Virgin Islands): Colour and Visual Description in the Dutch-Based Creole.” Paper presented at the III Ethnolinguistics Workshop: Colour words and visual semantics, Aarhus University, Denmark, April 23.
Conaculta. 2013. “Los mexicanos tenemos la arquitectura en la sangre: Víctor Legorreta. [We Mexicans have architecture in the blood: Víctor Legorreta].” July 1. [URL]
Consejo de Promoción Turística de México. n.d. 2015. Guía breve de uso de Marca. México / País [Brief guide on the use of the Mexico/country mark]. Accessed March 1, 2015. [URL].
Cruz Bárcenas, Arturo. 2006. “Tequisquiapan, lugar del queso y el vino del 26 de mayo al 4 de junio [Tequisquiapan, a place of cheese and wine from May 26 to June 4].” La Jornada. May 18. [URL].
Cruz Bárcenas, Arturo. 2007. “
Rosa mexicano, íntima caricia para la epidermis de bronce: Regina Orozco [Rosa Mexicano, intimate caress for the epidermis: Regina Orozco].” La Jornada. April 26. [URL].
Cueli, José. 2012. “Regreso a la cocina (madre) [Return to the (mother) cuicine].” La Jornada. September 14. [URL].
Davies, Ian, and Greville Corbett. 1994. “The Basic Color Terms of Russian.” Linguistics 32 (1): 65–89.
Davies, Ian, and Greville Corbett. 1995. “A Practical Field Method for Identifying Basic Colour Terms.” Languages of the World 9 (1): 25–36.
Davis, Mike. 2001. Magical Urbanism: Latinos Reinvent the US City. London: VERSO.
Delgado, Ana R. 2004. “Order in Spanish Colour Words: Evidence Against Linguistic Relativity.” British Journal of Psychology 95 (1): 81–90.
Diego Especial, Cecilia. 2001. “Luis Barragán, del tópico al trópico del color [Luis Barragán, from the topic to the tropic of color].” La Jornada. March 18. [URL].
DISPOLEX – Disponibilidad Léxica. 2012. Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica [The Pan-Hispanic project of lexical availability index]. Accessed March 1, 2015. [URL].
Duncan, R. M. 1968. “Adjetivos de color en el español medieval [Colour adjectives in the medieval Spanish].” Anuario de Estudios Medievales 5: 463–472.
El Universal. 2006 “Feria del queso y el vino [The fair of cheese and wine].” May 25, 2006. [URL].
Espejo Muriel, María del Mar. 1988. “Estudio semántico de los nombres del color verde en español (s. XVIII-XX) a través del DRAE [Semantic study of the green color names in Spanish (18th–19th centuries) through the DRAE].” Proceedings of the I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Cáceres March 30 – April 4, 1987. Madrid: Arco Libros. 807–819.
Espejo Muriel, María del Mar. 1990. Los nombres de los colores en español. Estudio de lexicografía estructural [The Spanish colour names. Study of structural lexicography]. Granada: Universidad de Granada.
Espejo Muriel, María del Mar. 1996a. “Los nombres de color de las flores [The colour names of flowers].” Proceedings of the I Jornadas sobre la enseñanza de la lengua española, Universidad de Granada/I.C.E, 101–109. Granada: Universidad de Granada. June 1995.
Espejo Muriel, María del Mar. 1996b. Los nombres de color en la naturaleza [The color names in nature]. Granada: Universidad de Granada.
Fábregas Alfaro, Antonio. 2000. “La estructura léxico semántica de los adjetivos de color: Implicaciones semánticas y sintácticas [The lexical-semantic structure of the colour adjectives: Semantic and sintactic implications]. In Léxico y Gramática, ed. by Miguel González, Montserrat Souto Gómez, and Alexandre Veiga, 73–81. Lugo: Tris Tram.
Fábregas Alfaro, Antonio. 2003. Universals and Grammatical Categories. A Distributed Morphology Analysis of Spanish Colour Terms. Proceedings of the 4th Mediterranean Morphology Meeting. Catania, September 2003.
Ferrer Rodríguez, Eulalio. 1997. Información y comunicación [Information and communication]. Mexico: Fondo de Cultura Económica.
Galiñanes Gallén, Marta. 2005. “La traducción de los colores en italiano y en español [The translation of the colours in Italian and Spanish].” Revista Electrónica de Didáctica / Español Lengua Extranjera 4. June 2005. [URL].
García-Page, Mario. 1990. “Los nombres de colores y el sustantivo “color”: Morfología y sintaxis [Colour names and colour noun: Morphology and syntax]”. Thesaurus, Tomo XLV (2): 305–331. [URL].
García-Page, Mario. 2009b. “Pragmatic Conditions of the Colour Nouns in Spanish.” (unpublished material)
Goddard, Cliff. 2007. “Semantic Molecules”. In Selected Papers from the 2006 Annual Meeting of the Australian Linguistic Society, ed. by Ilana Mushin and Mary Laughren. Brisbane, 7–9 July, 2006.
Goddard, Cliff. 2010. “Semantic Molecules and Semantic Complexity: (With Special Reference to “Environmental” Molecules).” Review of Cognitive Linguistics 8 (1): 123–155.
Goddard, Cliff. 2012. “Semantic Primes, Semantic Molecules, Semantic Templates: Key Concepts in the NSM Approach to Lexical Typology.” Linguistics (Special Issue on Lexical Typology) 50 (3): 711–743.
Goddard, Cliff. 2015. “Words as Carriers of Cultural Meaning.” In The Oxford Handbook of the Word, ed. by John R. Taylor, 380–398. Oxford: Oxford University Press.
Goddard, Cliff, and Anna Wierzbicka. 2014. Words and Meanings. Lexical Semantics across Domains, Languages and Cultures. Oxford: Oxford University Press.
Gómez de Silva, Guido. 2001. Diccionario Breve de Mexicanismos. Accessed March 1, 2015. http://www.academia.org.mx/index2.php.
Gómez Fernández, Araceli. 1999. “Adjetivos de color: Observaciones sintáctico-semánticas en francés y en español [Colour adjectives: Sintactic-semantic observations on French and Spanish].” In Proceedings from Lingüística para el siglo XXI: III Congreso de Lingüística general, Universidad de Salamanca, ed. by J. Fernández González, 827–840. Salamanca: Universidad de Salamanca. March 23–25, 1998.
Gómez Molina, José Ramón, and María Begoña Gómez Devís. 2004. “La disponibilidad léxica de los estudiantes preuniversitarios valencianos. Estudio de estratificación sociolingüística [Lexical availability in the pre-university Valencian students]”. Revista Quaderns de Filología, 56. València: Universitat de València.
González Calvo, José Manuel. 1976. “Sobre un tipo de construcción en la adjetivación de color [A type of construction of colour adjectives].” Español Actual 31: 56–58.
Granada, Daniel. 1920. “Sobre los nombres de los colores de caballo en América [Colour names of horses in the Americas].” Boletín de la Real Academia Española 7, 628–632.
Grossmann, María. 1982. “El sistema léxico-semántico de los términos de color en castellano [Lexical-semantic system of the Castilian colour terms].” In Didattica della lingua e lingue iberiche. Atti del Convegno dell'Associazione degli Ispanisti Italiani, ed. by Tullio Pironti, 71–88. Napoli: Associazione Ispanisti Italiani. [URL].
Grossmann, María. 1988. Colori e lessico. Studi sulla semántica degli aggettivi di colore in catalano, castigliano, italiano, romeno, latino ed ungherese [Colour and vocabulary. Studies on semantics of colour adjectives in Catalan, Castilian, Italian, Romanian, Latin and Hungarian]. Tübingen: Niemeyer.
Hartmann, Alia Lira. 2002. “La Volskbühne se vistió por vez primera con los colores de México [The Volskbühne dressed with the colours of Mexico for the first time].” Ja Jornada, November 27. [URL].
Higgins, Michael James, and Tanya Coen. 2000. Streets, Bedrooms, and Patios: The Ordinariness of Diversity in Urban Oaxaca. Austin: University of Texas Press.
INALI – Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. 2008. Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales: Variantes Lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas [The catalogue of the national Indigenous languages: Linguistic variants of Mexico with their self-designations and geostatistical references]. Accessed March 1, 2015. [URL].
INEGI – Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática. 2010. “Censo de Población y Vivienda 2010.” Accessed March 1, 2015. [URL].
Jensen, F. 1992. “On the Provenance of Spanish Blanco and Portuguese Branco
.” Romance Notes 33: 39–43.
Jeong-Ae, Lee. 2008. “The Meaning of Color Terms in Korean and Visual Universals.” Korean Semantics 27: 151–178. (in Korean)
Justo-Hernández, Hortensia Guadalupe. 1986. Disponibilidad léxica en colores [Lexical availability in colour names]. MA diss., Universidad Nacional Autónoma de México: Mexico.
Kristol, Andres Max. 1978. Color: les langues romanes devant le phénomène de la couleur [Colour: The Romance languages and the phenomenon of colour]. Berne: Editions Francke.
La Jornada “Victoria del Tri Gay [Victory of the Tri-Gay team].” August 4, 2010. [URL].
Levisen, Carsten. 2012. ““Reds” and “Pinks” in Scandinavian and Beyond. Language as Key to the Ethnotheory of Color.” [handout]. Lecture at Aarhus University, Denmark.
Levisen, Carsten. 2014. “Basic Kala Terms and the End of History” Paper presented at the III Ethnolinguistics Workshop: Colour words and visual semantics, Aarhus University, Denmark, April 23.
Levisen, Carsten, Eeva Sippola, and Karime Aragón. 2016. “Color and Visuality in Iberoromance Creoles.” In Color Language and Color Categorization, ed. by Mari Uusküla, Geda Paulsen, and Jonathan Brindle, 270–301. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Lillo, Julio, Humberto Moreira, Isaac Vitini, and Jesús Martín. 2007. “Locating Basic Spanish Colour Categories in CIEL L*U*V* Space: Identification, Lightness Segregation and Correspondence with English Equivalents.” Psicológica 28 (1): 21–54.
Maratón Ciudad de México. 2013. Maratón Ciudad de México. Accessed July 30. [URL].
Mariana. 2012. “Rosa mexicano, un color con historia [Rosa mexicano, a color with story].” Rosa Mexicano Blog, September 10. Accessed March 1, 2015. [URL].
Martinell, Emma. 1979. “Los nombres de color [The colour names].” Anuario de Filología 5: 267–322.
Martínez, Alfredo. 2014. “La verdadera historia del color rosa mexicano [The true story of the color rosa mexicano].” México desconocido. Accessed February 20, 2014. [URL].
Mateos-Vega, Mónica. 2010. “Reducen siglos de historia a show de luz, sonido, baila y demagogia [Centuries of history in a show of light, sound, dance and demagoguery].” La Jornada, November 21. [URL].
MEXartes-berlin.de. 2002. MEXartes-berlin.de. Accesed March 1, 2014. [URL].
Miguel, Pedro. 2007. “Impecable y diamantina. La patria de cada uno [Impeccable and glittered. The homeland of each one.” La Jornada, September 13. [URL].
Mora Monroy, Siervo Custodio. 1989. “Algunos usos de los términos del color en el español de Colombia [Some uses of Colombian colour terms].” Thesaurus 44: 441–450.
Obregón Muñoz, Hugo. 1979. “Las denominaciones de colores y el enriquecimiento léxico [Colour naming and lexical enrichment].” Boletín de Filología 29: 201–218.
Olivares, Juan José. 2013. “Carmen Montejo estuvo por última vez en el Palacio de Bellas Artes, donde debutó [Carmen Monteja was for the last time in the Palacio de Bellas Artes, where she debuted].” La jornada, February 27. [URL].
Ortiz Hernández, Georgina. 1992. El significado de los colores [The meaning of colours]. Mexico: Editorial Trillas.
Ortiz Hernández, Georgina. 2008. Forma, color y significados [Structure, colour and meaning]. Mexico: Editorial Trillas.
Palapa Quijas, Fabiola. 2009. “Dos generaciones confrontan sus miradas sobre moda e identidad [Two generations compare their views about fashion and identity].” La Jornada, July 28. [URL].
Paredes, Florentino, Salvador Álvaro García, Ángel Pérez, and Salvador Ruiz. 2001. El léxico disponible de los estudiantes de ESO y Bachillerato de Alcalá de Henares [The vocabulary of students of Spanish as second language, and high-school students from Alcalá de Henares]. (Unpublished research). Spain.
Parker, Kelly. 2013. Hispaania värvinimed: põhivärvinimedest, värvinimede semantikast ja tõlkimisest. [Castilian Spanish colour terms in dictionaries and mental lexicon]. MA diss., Tallinn University.
Parker, Kelly, and Mari Uusküla. 2013. “Castilian Spanish Basic Colour Terms with Special Emphasis on Purple and the Representation of Words for Purple in Dictionaries.” Paper presented at the Colour Language and Categorization Conference, Tallinn, Estonia, June 4–7.
Pick, Susan, Martha Givaudan, Antonio Tenorio, and Francisco Fernández. 2002. Formación Cívica y Ética 3. Yo quiero, yo puedo [Civics and Ethics 3. I want, I can]. Mexico: Editorial Limusa.
Poniatowska, Elena. 1980. Fuerte es el silencio [Silence is Strong]. Mexico: Ediciones Era.
Portal, F. 1989. El simbolismo de los colores [The symbolism of colours]. Palma de Mallorca: Editorial de la tradición Unánime.
Ramón, David. 2013. “Dolores del Río: Eterno esplendor [
Dolores del Río: Eternal splendor].” La Jornada, April 11. [URL].
Ramírez, Axel. 2008. “Mexicanos y latinos en Estados Unidos: Identidad cultural [Mexican and Latin-Americans in the United States: Cultural identity].” Revista Trabajo Social 19: 269–281.
Real Academia Española. 2001. “Diccionario de la lengua española.” Accessed March 1, 2015. [URL].
Rello, Luz. 2009. “Términos referidos a color en español: Formación, definiciones y matices semánticos de los afijos [Spanish colour terms: Structure, definitions and semantic nuances of affixes].” Diálogo de la lengua 1: 89–164.
Reyes Arratia, Armando. 2013. “Rosa mexicano el color de nuestra nación [Rosa mexicano, the colour of our nation].” NMX El Nuevo Mexicano. Accessed February 17, 2016. [URL].
Rinderle, Susana. 2005. “The Mexican Diaspora: A Critical Examination of Signifiers.” Journal of Communication Inquiry 29: 294–316.
Roca Garriga, Pere. 1954. “Los términos de color en la toponimia catalana [Colour terms in Catalan toponomy].” Revista de Filología Española 38: 251–256.
Rosa Mexicano. 2015. “Rosa Mexicano”. Accessed March 1, 2015. [URL].
Rose Poulette Blog. 2012. “Rosa mexicano.” Rose Poulette Blog, February 2012. Accessed March 1, 2015. [URL].
Servicio Postal Mexicano. 2015. Correos de México. Accessed February 2, 2015. [URL].
Soriano, Cristina, and Javier C. Valenzuela. 2009. “Emotion and Color across Languages: Implicit Associations in Spanish Color Terms.” Social Science Information 48: 421–445.
Stala, Ewa. 1999. “Los nombres de los colores en el diccionario de Pedro de Alcalá [The colour names in the dictionary of Pedro de Alcalá].” Zeszyty Naukowe Uniwersytaty Jagiellonskego, z. 119: 119–127.
Stala, Ewa. 2011a. “Los arabismos cromáticos: 1500–1700 [The chromatic Arabisism: 1500–1700].” Proceedings of the Ponsées orientale et occidentale. Influences et eomplementarité, Cracovia, October 12–13, 2011.
Stala, Ewa. 2011b. Los nombres de los colores en el español de los siglos XVI-XVII [Spanish colour names in the 16th–17th centuries]. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
Stephens, Thomas M. 1989. “Color Terms as Racial Identifiers in American Spanish and Brazilian Portuguese.” Hispanic Review 3: 220–238.
Summer Institute of Linguistics-Mexico. 2012. Accessed March 1, 2015. [URL].
Sutrop, Urmas. 2001. “List Task and a Cognitive Salience Index.” Field Methods 13 (3): 263–276.
Swearingen, Anthony. 2014. “From Blood to Worms. The Semantic Evolution of a Portuguese Color Term.” In Color Studies: A Broad Spectrum, ed. by Wendy Anderson, Carole P. Biggam, Carole Hough, and Christian Kay, 79–92. Amsterdam: John Benjamins.
Tanno, Dolores V. 2004. “Names, Narratives and the Evolution of Ethnic Identity.” In Our Voices: Essays in Culture, Ethnicity and Communication, ed. by Alberto Gonzalez, Marsha Houston, and Victoria Chen, 38–41. Los Angeles: Roxbury.
Torres González, Antonia Nelsi. 2006. “Planteamiento de la investigación de disponibilidad léxica en Tenerife [Research proposal about lexical availability in Tenerife]” Proceedings of the III Congreso Internacional sobre Lengua y Sociedad, Universitat Jaume I, Castellón de la Plana, September 19–21.
Valencia, Alba. 2010. “Léxico del color en Santiago de Chile [Colour vocabulary in Santiago de Chile].” RLA: Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 48 (2): 141–161.
Vejdemo, Sussane, Carsten Levisen, Thorhalla G. Beck, Cornelia van Scherpenberg, Åshild Næsse, Martina Zimmermann, Linnaea Stockall, and Matthew Whelpton. 2015. “Two Kinds of ‘Pink’: Differences and Similarities in Germanic Color Linguistics.” Language Sciences 49: 19–34.
Villafañe, Rosángel. 2007. “El campo léxico-semántico de los apelativos cromáticos de los equinos en el español de Venezuela [Lexical- semantic field of the colour names of hourses in Venezuelan Spanish].” Letras 4 (74): 67–91.
Villanueva, Rosalía A. 2004. “Sobresale el rosa mexicano en los uniformes de la delegación olímpica [The rosa mexicano shows up in the uniforms of the olympic delegation].” La Jornada, July 8. [URL].
Wierzbicka, Anna. 1990. “The Meaning of Colour Terms: Semantics, Culture, and Cognition.” Cognitive Linguistics 1(1): 99–150.
Wierzbicka, Anna. 1996. “Semantics: Primes and Universals.” Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. 1997. Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German and Japanese. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. 2005. “There Are No ‘Color Universals’, But There Are Universals of Visual Semantics.” Anthropological Linguistics 47 (2): 217–244.
Wierzbicka, Anna. 2006. “The Semantics of Colour: A New Paradigm.” In Progress in Colour Studies, ed. by Carol P. Biggam and Christian J. Kay. Vol. 1 of Language and Culture, 1–24. Amsterdam: John Benjamins.
Wierzbicka, Anna. 2008. “Why There Are No ‘Colour Universals’ in Language and Thought.” The Journal of the Royal Anthropological Institute 14 (2): 407–425.
Wierzbicka, Anna. 2014. Imprisoned in English. Oxford: Oxford University Press.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Lim, Zheng Wei, Harry Stuart, Simon De Deyne, Terry Regier, Ekaterina Vylomova, Trevor Cohn & Charles Kemp
2024.
A Computational Approach to Identifying Cultural Keywords Across Languages.
Cognitive Science 48:1
Fernández, Susana S.
2020.
Una introducción a la teoría de la Metalengua Semántica Natural (NSM) y su aplicación a la pragmática.
Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 7:3
► pp. 397 ff.
Levisen, Carsten & Karime Aragón
This list is based on CrossRef data as of 23 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.