Part of
Advances in Swearing Research: New languages and new contexts
Edited by Kristy Beers Fägersten and Karyn Stapleton
[Pragmatics & Beyond New Series 282] 2017
► pp. 107136
References (54)
References
Andersen, Gisle. 2014. “Pragmatic Borrowing.” Journal of Pragmatics 67: 17–33. DOI logoGoogle Scholar
Andersson, Lars-Gunnar, and Peter Trudgill. 1990. Bad Language. London: Penguin Books.Google Scholar
Androutsopoulos, Jannis. 2015. “Networked Multilingualism: Some Language Practices on Facebook and Their Implications.” International Journal of Bilingualism 19 (2): 185–205. DOI logoGoogle Scholar
Backus, Ad. 1996. Two in One. Bilingual Speech of Turkish Immigrants in The Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press.Google Scholar
. 2013. “A Usage-Based Approach to Borrowability.” In New Perspectives on Lexical Borrowing, ed. by Eline Zenner and Gitte Kristiansen, 19–40. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Bailey, Lee Ann, and Leonora Timm. 1976. “More on Women’s – and Men’s – Expletives.” Anthropological Linguistics 18: 438–449.Google Scholar
Beers Fägersten, Kristy. 2007. “A Sociolinguistic Analysis of Swear Word Offensiveness.” Saarland Working Papers in Linguistics 1: 14–37.Google Scholar
. 2012. Who’s Swearing Now? The Social Aspects of Conversational Swearing. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Belling, Luc, and Julia De Bres. 2014. “Digital Superdiversity in Luxembourg: The Role of Luxembourgish in a Multilingual Facebook Group.” Discourse, Context & Media 4–5: 74–86. DOI logoGoogle Scholar
Chesley, Paula, and Harald Baayen. 2010. “Predicting New Words from Newer Words: Lexical Borrowings in French.” Linguistics 484: 1343–1374.Google Scholar
Clyne, Michael. 1992. Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Cruse, Alan. 1986. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Curnow, Timothy J. 2001. “What Language Features Can Be ‘Borrowed’? In Areal Diffusion and Genetic Inheritance: Problems in Comparative Linguistics, ed. by Aleksandra Iur’evna Aĭkhenval’d and Robert M. W. Dixon, 412–436. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Dewaele, Jean-Marc. 2010. “‘Christ fucking shit merde!’ Language Preferences for Swearing among Maximally Proficient Multilinguals.” Sociolinguistic Studies 4 (3): 595–614.Google Scholar
. 2016. “Thirty Shades of Offensiveness: L1 and LX English users’ Understanding, Perception and Self-Reported Use of Negative Emotion-Laden Words.” Journal of Pragmatics 94: 112–127. DOI logoGoogle Scholar
Doğruöz, Seza, and Ad Backus. 2009. “Innovative Constructions in Dutch Turkish: An Assessment of Ongoing Contact-Induced Change.” Bilingualism: Language and Cognition 121: 41–63. DOI logoGoogle Scholar
Eisenstein, Jacob. 2014. “Identifying Regional Dialects in Online Social Media.” To be published in The Handbook of Dialectology.Google Scholar
Eleta, Irene, and Jennifer Golbeck. 2014. “Multilingual Use of Twitter: Social Networks as the Language Frontier.” Computers in Human Behaviour 41: 424–432. DOI logoGoogle Scholar
Furiassi, Cristiano, Virginia Pulcini, and Félix Rodriguez-González. 2012. The Anglicization of European Lexis. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Geeraerts, Dirk. 2010. “Lexical Variation in Space.” In Language in Space. An International Handbook of Linguistic Variation. Volume 1: Theories and Methods, ed. by Peter Auer and Jürgen Erich Schmidt, 821–837. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Görlach, Manfred. 2002. An Annotated Bibliography of European Anglicisms. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Halim, Nur S., and Marlyna Maros. 2014. “The Functions of Code-switching in Facebook Interactions.” Social and Behavioural Sciences 118: 126–133.Google Scholar
Harris, Catherine. L. 2004. “Bilingual Speakers in the Lab: Psychophysiological Measures of Emotional Reactivity.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 25: 223–247. DOI logoGoogle Scholar
Hughes, Geoffrey. 1998. Swearing: A Social History of Foul Language, Oaths and Profanity in English. London: Penguin.Google Scholar
. 2006. An Encyclopedia of Swearing. The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-Speaking World. London: Routledge.Google Scholar
Jacops, Shanna. 2005. Vloeken in strips: een vergelijking tussen Vlaamse en Nederlandse kinder- en volwassenenstrips. Unpublished MA thesis, KU Leuven.Google Scholar
Jay, Timothy, and Kristen Janschewitz. 2008. “The Pragmatics of Swearing.” Journal of Politeness Research 4: 267–288. DOI logoGoogle Scholar
Jennes, R. 1999. Schrappen wat niet past…: vloeken en schelden in de ondertiteling. Unpublished MA Thesis, KU Leuven.Google Scholar
Lantto, Hanna. 2014. “Code-switching, Swearing and Slang: The Colloquial Register of Basque in Greater Bilbao.” International Journal of Bilingualism 186: 633–648. DOI logoGoogle Scholar
Ljung, Magnus. 2011. Swearing: A Cross-Cultural Linguistic Study. Houndmills, Basingstoke: Palgrave MacMillan.Google Scholar
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Montagu, Ashley. 1967. The Anatomy of Swearing. London: Rapp and Whiting.Google Scholar
Mufwene, Salikoko. 2002. “Competition and Selection in Language Evolution.” Selection 1: 45–56. DOI logoGoogle Scholar
Onysko, Alexander. 2007. Anglicisms in German: Borrowing, Lexical Productivity and Written Codeswitching. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, Shana, David Sankoff, and Christopher Miller. 1988. “The Social Correlates and Linguistic Processes of Lexical Borrowing and Assimilation.” Linguistics 26: 47–104. DOI logoGoogle Scholar
Rawson, Hugh. 1989. Wicked Words: A Treasury of Curses, Insults, Put-Downs, and Other Formerly Unprintable Terms from Anglo-Saxon Times to the Present. New York: Crown Publishers.Google Scholar
Ruette, Tom. Submitted. “Regional Variation in the Source Domains for Dutch Swearing.” In Linguistic Taboo Revisited. Novel Insights from Cognitive Perspectives, ed. by Andrea Pizzaro Pedraza. Berlin: Mouton de Gruyter.
Sagmeister-Brandner, Sonja. 2008. Breaking news: so kommen englische Wörter ins Radio und Fernsehen: eine empirische Studie österreichischer Nachrichten zwischen 1967–2004. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Spears, Richard. A. 1981. Slang and Euphemism: A Dictionary of Oaths, Curses, Insults, Sexual Slang and Metaphor, Racial Slurs, Drug Talk, Homosexual Lingo, and Related Matters. Middle Village, NY: David Publishers.Google Scholar
Speelman, Dirk, Stefan Grondelaers, and Dirk Geeraerts. 2003. “Profile-Based Linguistic Uniformity as a Generic Method for Comparing Language Varieties.” Computers and the Humanities 37: 317–337. DOI logoGoogle Scholar
Stefanowitsch, Anatol. 2002. “Nice to miet you: Bilingual Puns and the Status of English in Germany.” Intercultural Communication Studies 114: 67–84.Google Scholar
Van Hout, Roeland, and Pieter Muysken. 1994. “Modeling Lexical Borrowability.” Language Variation and Change 61: 39–62. DOI logoGoogle Scholar
Van Sterkenburg, Petrus. 1997. Vloeken: een cultuurbepaalde reactie op woede, irritatie en frustratie. Leiden: ’s-Gravenhage SDU.Google Scholar
. 2000. Krachttermen: scheldwoorden, vervloekingen, verwensingen, beledigingen, smeekbeden en bezweringen. Schiedam: ScriptumGoogle Scholar
. 2008. Vloeken is niet meer wat het geweest is. Brussel: VUBPRESS.Google Scholar
Viera, Anthony, and Joanne Garrett. 2005. “Understanding Interobserver Agreement: The Kappa Statistic.” Family Medicine 375: 360–363.Google Scholar
Wang, Wenbo, Lu Chen, Thirunarayan Krishnaprasad, and Amit Sheth. 2014. “Cursing in English on Twitter.” Proceedings of the 17th ACM Conference on Computer Supported Cooperative Work & Social Computing: 415–424.
Wieling, Martijn, Jelke Bloem, Kaitlin Mignella, Mona Timmermeister, and John Nerbonne. 2014. “Automatically Measuring the Strength of Foreign Accents in English.” Language Dynamics and Change. DOI logoGoogle Scholar
Yuan, Huang, Diansheng Guo, Alice Kasakoff, and Jack Grieve. 2015. “Understanding US Regional Linguistic Variation with Twitter Data Analysis.” Computers, Environment and Urban Systems. Available online.Google Scholar
Zenner, Eline, Dirk Speelman, and Dirk Geeraerts. 2012. “Cognitive Sociolinguistics Meets Loanword Research: Measuring Variation in the Frequency of Anglicisms in Dutch.” Cognitive Linguistics 234: 749–792.Google Scholar
. 2013a. “Core Vocabulary, Borrowability and Entrenchment: A Usage-Based Onomasiological Approach.” Diachronica 311: 74–105.Google Scholar
. 2013b. “What Makes a Catchphrase Catchy? Possible Determinants in the Borrowability of English Catchphrases in Dutch.” In New Perspectives on Lexical Borrowing, ed. by Eline Zenner and Gitte Kristiansen, 41–64. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. 2015. “A Sociolinguistic Analysis of Borrowing in Weak Contact Situations: English Loanwords and Phrases in Expressive Utterances in a Dutch Reality TV Show.” International Journal of Bilingualism 193: 333–346. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Beers Fägersten, Kristy & Karyn Stapleton
2022. Swearing. In Handbook of Pragmatics [Handbook of Pragmatics, ],  pp. 129 ff. DOI logo
Coats, Steven
2021. ‘Bad language’ in the Nordics: profanity and gender in a social media corpus. Acta Linguistica Hafniensia 53:1  pp. 22 ff. DOI logo
Zenner, Eline & Dorien Van De Mieroop
2021. The (near) absence of English in Flemish dinner table conversations. Applied Linguistics Review 12:2  pp. 299 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 23 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.