Edited by Mutsuko Endo Hudson, Yoshiko Matsumoto and Junko Mori
[Pragmatics & Beyond New Series 285] 2018
► pp. 289–308
This chapter addresses an issue of linguistic dissimulation and diversity created by Nihongo Sakka with an exclusive focus on Hideo Ian Levy. My working hypotheses are: (i) the linguistic differences between the Nihongo Sakka’s native language and the Japanese language should provide him/her conflicting viewpoints that allow the writer to produce something newly amalgamated; (ii) trans-bordering Nihongo Sakka who mentally and physically move from Uchi-Language Space into Soto-Language Space are constantly engaged in translation; (iii) their individual styles are likely to bring in a fresh Japanese style that contributes to dissimulation and diversification of the Japanese language and its style; (iv) the Japanese language has already diversified itself diachronically and synchronically within its social milieu like any other human language.