Chapter published in:
Legal Pragmatics
Edited by Dennis Kurzon and Barbara Kryk-Kastovsky
[Pragmatics & Beyond New Series 288] 2018
► pp. 257276
References

References

Belvedere, Andrea
1997 “Some Observations on the Language of the Italian Civil Code.“ In Law and Language. The Italian Analytical School, ed. by Anna Pintore and Mario Jori, 175–209. Liverpool: Deborah Charles Publications.Google Scholar
Bhatia, Vijay
2010 “Interdiscursivity in Professional Communication.” Discourse and Communication 21 (1): 32–50. CrossrefGoogle Scholar
Cabré Castellví, María Teresa
1999Terminology. Theory, Methods, Applications. Translated by Janet Ann DeCesaris. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2000a “Elements for a Theory of Terminology: Towards an Alternative Paradigm”. Terminology 6/1: 35–57. CrossrefGoogle Scholar
Carston, Robyn
2013 “Legal Texts and Canons of Construction: A View from Current Pragmatic Theory“. In Current Legal Issues: Law and Language, ed. by Michael Freeman and Fiona Smith, 8–33. Oxford: Oxford University Press. CrossrefGoogle Scholar
Caton, Charles
1963Philosophy and Ordinary Language. Urbana: University of Illinois Press.Google Scholar
Cross, Rupert
1995Statutory Interpretation (3rd ed.), London: Butterworths.Google Scholar
Crystal, David
1997English as a Global Language. Cambridge: CUP.Google Scholar
Driedger, Elmer
1974The Construction of Statutes. Toronto: Butterworths.Google Scholar
Faber, Pamela
2009 “The Pragmatics of Specialized Communication“. Entreculturas (1): 61–84.Google Scholar
Fleming, Andrew
1997 “Canadian Common and Civil Law: a Study in Convergence.” International Business Lawyer 25: 13.Google Scholar
Gambier, Yves
1993 “Présupposés de la terminologie: vers une remise en cause”. TEXTconTEXT 8/3–4: 155–176.Google Scholar
Gémar, Jean-Claude
1995 “Traduire ou l’art d’interpréter, langue, droit et société: éléments de jurilinguistique.” Tome 2: Application. Québec: Presses de l’Université du Québec.Google Scholar
Glanert, Simone
2008 “Speaking Language to Law: The Case of Europe.” Legal Studies, 28 (2): 161–171. CrossrefGoogle Scholar
Hart, Herbert L. A.
1958 “Positivism and the Separation of Law and Morals”. Harvard Law Review 71: 593–629. CrossrefGoogle Scholar
Hart, Herbert, L. A.
1961The Concept of Law. Oxford: OUP.Google Scholar
Hinds, John
1987 “Reader versus Writer Responsibility: A New Typology.“ In Writing across Languages: Analysis of L2 Text, ed. by Ulla Connor and Robert B. Kaplan, 141–152. Reading, MA: Addison-Wesley.Google Scholar
Lakoff, George and Mark Johnson
1980Metaphors we Live by. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Lazzaro, Giorgio
1997 “Law and Ordinary Language“. In Law and Language. The Italian Analytical School, ed. by Anna Pintore and Mario Jori, 175–209. Liverpool: Deborah Charles Publications.Google Scholar
Macdonald, Roderick A.
1997 “Legal Bilingualism“. McGill Law Journal 42: 119–167.Google Scholar
Maltz, Earl
1994Rethinking Constitutional Law: Originalism, Intervenitonism, and the Politics of Judicial Review. Lawrence: University Press of Kansas.Google Scholar
Manning, John
2006 “What Divides Textualists from Purposivists?106 Columbia Law Review 1:70–111.Google Scholar
Marmor, Andrei
2008 “The Pragmatics of Legal Language“. Ratio Juris 21(4): 423–452. CrossrefGoogle Scholar
Mattila, Heikki E. S.
2013Comparative Legal Linguistics. 2nd. Ed. Aldershot: Ashgate.Google Scholar
McArdle, Wayne and Mark Paterson
1998 “Canada”. International Business Lawyer 26: 401–405.Google Scholar
McAuliffe, Karen
2011 “Hybrid Texts and Uniform Law? The Multilingual Case Law of the Court of Justice of the European Union”. International Journal for the Semiotics of Law 24 (1): 97–115. Crossref.Google Scholar
Mellinkoff, David
1963The Language of the Law. Boston: Little Brown.Google Scholar
Molot, Jonathan
2006 “The Rise and Fall of Textualism.“ 106 Columbia Law Review 1:1–69.Google Scholar
Morel, André
1999 “ Drafting Bilingual Statutes Harmonized with the Civil Law.“ The Harmonization of Federal Legislation with Quebec Civil Law and Canadian Bijuralism – Collection of studies ©1999, 305–346. Department of Justice Canada.Google Scholar
Morrison, Mary Jane
1989 “Excursions into the Nature of Legal Language.“ Cleveland State Law Review 37:271–336.Google Scholar
Poggi, Francesca
2011 “Law and Conversational Implicatures”. International Journal for the Semiotics of Law 24: 21–40. CrossrefGoogle Scholar
Sager, Juan C.
1990A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Sager, Juan, C.
1993Language Engineering and Translation. Consequences of Automation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Schauer, Frederick
1987 “Precedent.” Stanford Law Review 39/35: 571–586. CrossrefGoogle Scholar
Slocum, Brian, G.
2014 “The Ordinary Meaning of Rules“. In Problems of Normativity, Rules and Rule-Following, ed. by Michal Araszkiewicz, Pawel Banas, Tomasz Gizbert-Studnicki and Krzysztof Pleszka, 295–317. Cham: Springer.Google Scholar
Slocum, Brian
2017 “Pragmatics and Legal Texts: How Best to Account for the Gaps between Literal Meaning and Communicative Meaning”. In The Pragmatic Turn in Law. Inference and Interpretation in Legal Discourse, ed. by Janet Giltrow and Dieter Stein, vol. 18: Mouton Series in Pragmatics, 119–144. Boston; Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Stone, Christopher
1981 “From a Language Perspective.” Yale Law Journal 90: 1149–1192. CrossrefGoogle Scholar
Sullivan, Ruth
2004 “The Challenges of Interpreting Multilingual, Multijural Legislation.” Brooklyn Journal of International Law 29/3: 985–1066.Google Scholar
Tetley, William
2003 “Nationalism in a Mixed Jurisdiction and the Importance of Language (South Africa, Israel, and Quebec/Canada).“ Tul. L. Rev. 78: 175–218.Google Scholar
Wellington, Louise Maguire
2000 “Canadian Bijuralism: Harmonization Issues“. Terminology Update, 33/ 2.Google Scholar
2001 “Bijuralism in Canada: Harmonization Methodology and Terminology.“ In The Harmonization of Federal Legislation with the Civil Law of the Province of Quebec and Canadian Bijuralism. Second Publication, Booklet 4, Ottawa, Department of Justice Canada.Google Scholar
Widdowson, Henry G.
2004Text, Context, Pretext. Critical issues in Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. CrossrefGoogle Scholar
Willis, John
1938 “Statute Interpretation in a Nutshell.” 16 Can Bar Rev 1:1–27.Google Scholar
Wußler, Annette
1997 “Terminologie und Ideologie – Überlegungen aus translatologischer Sicht”. In Text – Kultur – Kommunikation: Translation als Forschungsaufgabe; Festschrift aus Anlaß des 50jährigen Bestehens des Instituts für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung an der Universität Graz, ed. by Nadja Grbić and Michaela Wolf, 117–133. Tubinga: Stauffenburg-Verlag.Google Scholar
Yankova, Diana
2010 “Reconciling Conceptual and Terminological Issues in Legal Texts: the Canadian Model.” In Multiculturalism and Integration. Canadian and Irish Experiences, ed. by Vera Regan, Isabelle Lemee, and Maeve Conrick, 217–226. Ottawa: University of Ottawa Press.Google Scholar