Chapter 8
Positioning of self in interaction
Adolescents’ use of attention-getters
Look, listen, come on, excuse me are examples of imperatives of verbs which have developed into discourse markers with an attention-getting function. It is shown that the functional markers are used by adolescents to position themselves in relation to what is said and other participants in the conversation in order to mark their disalignment with the norms of adult society. In the adolescents’ world impoliteness is the norm associated with creating a positive self-image of the speakers. Attention-getters are also an important part of how adolescents perform as tellers of narratives or anecdotes. Adolescents use attention-getters for irony and ‘mock politeness’ and in joking competitive exchanges.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background review: Attention-getters in previous work
- 3.Data and methods: Corpus analysis of the attention getters
- 4.Findings
- 4.1
Look
- 4.1.1
Look as a marker of relevance
- 4.1.2
Look and turn-taking
- 4.1.3
Look as argumentation marker
- 4.1.4Patterns with look marking escalation
- 4.1.5Patterns with look as a part of reported speech
- 4.2
Listen
- 4.3
Come on
- 4.4
Excuse me
- 5.Conclusion
-
Notes
-
References
-
Appendix
References
Aijmer, Karin
2010 “
The Attention-getting Devices look, see and listen
.” In
The Prague School and Theories of Structure, edited by
Martin Procházka,
Markéta Mála, and
Pavlína Saldová, 163–176. Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht.

Bucholtz, Mary, and Kira Hall
2005 “
Identity and Interaction: a Sociocultural Linguistic Approach.”
Discourse Studies 7 (4–5): 585–614.


Carter, Ronald
2004 Language and Creativity. The Art of Common Talk. London: Routledge.

Company Company, Concepción
2004 “
(¿De)gramaticalización, subjetivización y reanálisis: la flexibilidad categorial del verb en la historia det espanol.”
Revista de filología española 84: 29–66.


Cuenca, Maria Josep, and Maria Josep Marín
2000 “
Verbos de Perceptión gramaticalizados como conectores: análisis contrastive espanol-catalán.”
Revista española de lingüística aplicada 1: 215–237.

Culpeper, Jonathan
2011 Impoliteness. Using Language to Cause Offence. Cambridge: Cambridge University Press.


Dostie, Gaétane
2004 Pragmaticalisation et marqueurs discursifs: analyse sémantique et traitement lexicographique. Brussels: De Boeck/Duculot.


Fairclough, Norman
2001 [1989]
Language and Power. Longman: Harlow, England.

Fedriani, Chiara & Ghezzi, Chiara
2014 “
The Pragmaticalization of Verbs of Movement and Exchange in Latin and Italian: Paths of Development from Lexicon to Pragmatics.” In
Studia linguistica et philologica in honorem Prof. Univ. Dr. Michaela Livescu, ed. by
Ilona Badescu, and
Mihaela Popescu, 116–139. Craiova: Editura Universitaria.

Ghezzi, Chiara
2012 “
Guarda, secondo me stai sbagliando! Marcatori interazionali da verbi di percezione in italiano contemporaneo.” In
La lingua e la litteratura italiana in Europa: atti del Convegno internazionale di studi di Craiova, ed. by
Elena Pirvu, 143–163. Craiova: Editura Universitaria.

Ghezzi, Chiara, and Piera Molinelli
2014 “
Italian guarda, prego, dai. Pragmatic Markers and the Left and Right Periphery.” In
Discourse Functions in the Left and Right Periphery: Crosslinguistic Investigations of Language Use and Language Change, ed. by
Kate Beeching, and
Ulrich Detges, 117–150. Leiden: Brill.


Iliescu, Maria
2011 “
Les marqueurs d’appel en français et en roumain (et en allemand et en anglais).“ In
Comparatio delectat, vol.1, ed. by
Eva Lavric,
Wolfgang Pöckl, and
Florian Schallhart, 115–135. Frankfurt am Main: Lang.

Leech, Geoffrey
2014 The Pragmatics of Politeness. Oxford: Oxford University Press.


Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
2002 Oxford: Macmillan Education.

Pons Bordería, Salvador
1998 Conexión y conectores: estudio de su relación en el registro informal de la lengua. Valencia: Departamento de Filología Española, Universitat de Valencia.

Poulsen, Birthe
1996 “
Samtidig tale i unges turtagning. [‘
At the same time speaking in the youth’s retreat’].” Unpublished paper. University of Århus.
Romero Trillo, Jesús
1997 “
Your attention, please: Pragmatic Mechanisms to Obtain the Addressee’s Attention.”
Journal of Pragmatics 28: 205–221.


Rossari, Corinne
2006 «
La preuve et regarde. » In
Les marqueurs discursifs dans les langues romanes: approaches théoriques et méthodologiques, edited by
Martina Drescher, and
Barbara Frank-Job, 107–119. Frankfurt am Main: Lang.

Sacks, Harvey, Emanuel A. Schegloff, and Gail Jefferson
1974 “
A Simplest Systematics for Turn-taking in Conversation.”
Language 50: 696–735.


Stenström, Anna-Brita, Gisle Andersen, and Kristin Hasund
Stenström, Anna-Brita
2013 “
Spanish venga and its English Equivalents: A Contrastive Study of Teenage Talk.” In
Contrastive Discourse Analysis. Functional and corpus perspectives, ed. by
Maite Taboada,
Susana Doval Suárez, and
Elsa González Álvarez, 53–71. Sheffield/Bristol: Equinox.

Tannen, Deborah
1989 Talking Voices. Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.

Waltereit, Richard
2002 “
Imperatives, Interruption in Conversation and the Rise of Discourse Particles: a Study of Italian guarda
.”
Linguistics 40: 987–1010.


Cited by
Cited by 2 other publications
Van Olmen, Daniël & Vittorio Tantucci
2022.
Getting attention in different languages: A usage-based approach to parenthetical look in Chinese, Dutch, English, and Italian.
Intercultural Pragmatics 19:2
► pp. 141 ff.

This list is based on CrossRef data as of 18 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.