1981The Process of Educational Innovation: An International Perspective. London: Kogan Page/UNESCO Press.
Alegría de la Colina, Ana, and Maria del Pilar García Mayo
2009 “Oral Interaction in Task-Based EFL Learning: The Use of the L1 as a Cognitive Tool.” International Review of Applied Linguistics 47: 325–345. .
Alfonzetti, Giovanna
1998 “The Conversational Dimension in Code-Switching Between Italian and Dialect in Sicily.” In Code-Switching in Conversation: Language, Interaction, and Identity, ed. by Peter Auer, 180–214. London: Routledge.
Alvarez-Caccamo, Celso
1998 “From ‘Switching Code’ to ‘Code-switching’: Towards a Reconceptualisation of Communicative Codes.” In Code-switching in Conversation, ed. by Peter Auer, 29–48. London: Routledge.
Amir, Alia
2013 “Self-policing in the English as a Foreign Language Classroom.” Novitas-ROYAL 7 (2): 84–105.
Amir, Alia, and Nigel Musk
2013 “Language Policing: Micro-level Language Policy-in-process in the Foreign Language Classroom.” Classroom Discourse 4 (2): 151–167.
Amir, Alia, and Nigel Musk
2014 “Pupils Doing Language Policy: Micro-interactional Insights from the English as a Foreign Language Classroom.” Journal of Applied Language Studies 8 (2): 93–113.
Anderson, Terry, and Julie Shattuck
2012 “Design-based Research: A Decade of Progress in Educational Research?” Educational Researcher 41 (1): 16–25.
Antaki, Charles
2011 “Six Kinds of Applied Conversation Analysis”. In Applied Conversation Analysis: Intervention and Change in Institutional Talk, ed. by Charles Antaki, 1–14. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Antón, Marta
2015 “Shifting Trends in the Assessment of Classroom Interaction.” In The Handbook of Classroom Discourse and Interaction, ed. by Numa Markee, 74–89. Oxford, UK: Wiley-Blackwell.
Antón, Marta, and Frederick DiCamilla
1999 “Socio-cognitive Functions of L1 Collaborative Interaction in the L2 Classroom.” The Modern Language Journal 83: 233–247.
1988 “A Conversation Analytic Approach to Codeswitching and Transfer.” In Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, ed. by Monica Heller, 187–213. Berlin: Mouton de Gruyter, (Reprinted in Li Wei (ed) 2000 The Bilingualism Reader, 166–187. London: Routledge).
Auer, Peter
1991 “Bilingualism in and as Social Action: A Sequential Approach to Code-switching.” European Science Foundation Papers for the Symposium on Code-switching in Bilingualism, 2: 319–352.
1995 “The Pragmatics of Code-switching: A Sequential Approach.” In One Speaker Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, ed. by Lesley Milroy and Pieter Muysken, 115–135. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Auer, Peter
1998 “Introduction: Bilingual Conversation Revisited.” In Code-switching in Conversation, ed. by Peter Auer, 1–28. London: Routledge.
Auer, Peter
1999 “From Codeswitching Via Language Mixing to Fused Lects: Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech.” International Journal of Bilingualism 3 (4): 309–332.
Auer, Peter
2000a “A Conversation-Analytic Approach to Code-Switching and Transfer.” In The Bilingualism Reader, ed. by Li Wei, 154–174. London: Routledge.
Auer, Peter
2000b “Why Should We and How Can We Determine the “Base Language” of a Bilingual Conversation?” Estudios de Sociolinguistica 1: 129–144.
Australian Professional Standards for Teachers
n. d.) Australian Institute for Teaching and School Leadership (AITSL). [URL].
Bakhtin, Mikhail M.
1981Dialogic Imagination: Four Essays, ed. by Michael Holquist. Austin, TX: University of Texas Press.
Baoueb, Lamia B.
2009 “Social Factors for Code-switching in Tunisian Business Companies: A Case Study.” Multilingua–Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 28 (4): 425–458.
Barook, Anette
2010 “Bilingual Children and Code-switching.” Doctoral thesis, Malmö University, Sweden. [URL].
2011 “Using Conversation Analysis in the Second Language Classroom to Teach Interactional Competence.” Language Teaching Research 15 (4): 479–507.
Barraja-Rohan, Anne-Marie, and Ruth Pritchard
1997Beyond Talk: A Course in Communication and Conversation for Intermediate Adult Learners of English. Footscray, Vic: Western Melbourne Institute of TAFE.
Barske, Tobias
2009 “Same Token, Different Actions: A Conversation Analytic Study of Social Roles, Embodied Actions, and Ok in German Business Meetings.” Journal for Business Communication: Special Issue on Meeting Talk 46 (1): 120–149.
Barske, Tobias, and Andrea Golato
2010 “German So: Managing Sequence and Action.” Text and Talk 30 (3): 245–266.
Beach, Wayne A.
1993 “Transitional Regularities for ‘Casual’ “Okay” Usages.” Journal of Pragmatics 19: 325–352.
Beach, Wayne A.
1995 “Conversation Analysis: “Okay” as a Clue for Understanding Consequentiality.” In The Consequentiality of Communication, ed. by Stuart J. Sigman, 121–162. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Behan, Laurie, Miles Turnbull, and Jane Spek
1997 “The Proficiency Gap in Late Immersion (Extended French): Language Use in Collaborative Tasks.” Le Journal de l’Immersion 20: 41–42.
Belhiah, Hassan
2013 “Using the Hand to Choreograph Instruction: On the Functional Role of Gesture in Definition Talk.” The Modern Language Journal 97 (2): 417–434.
Betz, Emma M., and Thorsten Huth
2014 “Beyond Grammar: Teaching Interaction in the German Classroom.” Unterrichtspraxis/Teaching German 47 (2): 140–163.
Björk-Willén, Polly, and Jakob Cromdal
2009 “When Education Seeps into “Free Play”: How Preschool Children Accomplish Multilingual Education.” Journal of Pragmatics 8, 1493–1518. .
Blom, Jan-Petter, and John J. Gumperz
1972 “Social Meaning in Linguistic Structure: Code-switching in Norway.” In Directions in Sociolinguistics, ed. by John J. Gumperz and Dell Hymes, 407–434. New York, NY: Holt, Rinehart and Winston.
Bolden, Gallina
2016 “A Simple Da? Affirming Responses to Polar Questions in Russian Conversation.” In Special Issue: Alignment and Affiliation in Responding Actions, ed. by Hiroko Tanaka, Seung-Hee Lee and Kang Kwong Luke, Journal of Pragmatics 100: 40–58.
Bonacina, Florence
2010 “A Conversation Analytic Approach to Practised Language Policies: The Example of an Induction Classroom for Newly-arrived Immigrant Children in France.” Doctoral thesis, University of Edinburgh.
Bonacina-Pugh, Florence
2012 “Researching ‘Practiced Language Policies’: Insights from Conversation Analysis.” Language Policy 11: 213–234.
Bonacina, Florence, and Joseph Gafaranga
2011 “ ‘Medium of Instruction’ vs. ‘Medium of Classroom Interaction’: Language Choice in a French Complementary School Classroom in Scotland.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 14 (3): 319–334. .
Borevi, Karin
2002 “Välfärdsstaten i Det Mångkulturella Samhället [The Welfare State in Multicultural Society].” Acta Universitatis Upsaliensis, 151. Doctoral thesis, Statsvetenskapliga institutionen, Uppsala Universitet.
Bowles, Hugo
2006 “Bridging the Gap Between Conversation Analysis and ESP – An Applied Study of the Opening Sequences of NS and NNS Service Telephone Calls.” English for Specific Purposes 25: 332–357.
Bowles, Hugo
2012 “Analyzing Languages for Specific Purposes Discourse.” The Modern Language Journal 96: 42–58. .
Bowles, Hugo, and Paul Seedhouse
(eds)2007Conversation Analysis and Language for Specific Purposes. Bern, Switzerland: Peter Lang.
Boyd, Elizabeth, and John Heritage
2006 “Taking the History: Questioning During Comprehensive History-taking.” In Communication in Medical Care, ed. by John Heritage and Douglas W. Maynard, 151–184. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Broner, Maggie A., and Diane J. Tedick
2011 “Talking in the Fifth-grade Classroom: Language Use in an Early, Total Spanish Immersion Program.” In Immersion Education: Practices, Policies, Possibilities, ed. by Diane J. Tedick, Donna Christian and Tara W. Fortune, 166–187. Bristol, UK: Multilingual Matters
Brookhart, Susan M.
2009Exploring Formative Assessment. USA: Association for Supervision and Curriculum Development.
Broth, Mathias, and Lorenza Mondada
2013 “Walking Away: The Embodied Achievement of Activity Closings in Mobile Interaction.” Journal of Pragmatics 47 (1): 41–58.
Brouwer, Catherine E.
2003 “Word Searches in NNS : NS Interaction: Opportunities for Language Learning?” The Modern Language Journal 87 (4): 534–545.
Burch, Alfred R.
2014 “Pursuing Information: A Conversation Analytic Perspective on Communication Strategies.” Language Learning 64: 651–684. .
Burns, Anne
2005Collaborative Action Research for English Language Teachers. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Butzkamm, Wolfgang
1998 “Code-switching in a Bilingual History Lesson: The Mother Tongue as a Conversational Lubricant.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 1 (2): 81–89.
Bygate, Martin, Peter Skehan, and Merrill Swain
2001Research Pedagogic Tasks: Second Language Learning, Teaching, and Testing. London: Longman.
Canagarajah, Suresch A.
1995 “Functions of Codeswitching in ESL Classrooms: Socialising Bilingualism in Jaffna.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 16 (3): 173–195. .
Canagarajah, Suresch A.
2002Critical Academic Writing and Multilingual Students. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Canagarajah, Suresh A.
2007 “Lingua Franca English, Multilingual Communities, and Language Acquisition.” The Modern Language Journal 91: 923–939.
Carless, David R.
1999a “Large-scale Curriculum Change in Hong Kong.” In Exploring Change in English Language Teaching, ed. by Chris Kennedy, Paul Doyle and Christine Goh, 19–28. Oxford, UK: Macmillan.
Carless, David R.
1999b “Perspectives on the Cultural Appropriacy of Hong Kong’s Target-Oriented Curriculum (TOC) Initiative.” Language, Culture and Curriculum 12: 238–254.
Carless, David R.
2004 “Issues in Teachers’ Reinterpretation of a Task-Based Innovation in Primary Schools.” TESOL Quarterly 38: 639–662.
Carter, Ronald, and Michael McCarthy
(eds)1988Vocabulary and Language Teaching. New York, NY: Longman.
Cenoz, Jasone, and Durk Gorter
2011 “Focus on Multilinguals: A Study of Trilingual Writing.” The Modern Language Journal 95: 356–369.
Chaudron, Craig
1982 “Vocabulary Elaboration in Teachers’ Speech to L2 Learners.” Studies in Second Language Acquisition 4 (2): 170–180. .
Cheng, Tsui-Ping
2013 “Codeswitching and Participant Orientations in a Chinese as a Foreign Language Classroom.” The Modern Language Journal 97 (4): 869–886. .
Cheng, Tsui-Ping
2014 “The Interactional Achievements of Repair and Correction in a Mandarin Language Classroom.” Chinese as a Second Language Research 3 (2): 175–200.
Cheng, Tsui-Ping
2016 “Authentic L2 Interactions as Material for a Pragmatic Awareness-Raising Activity.” Language Awareness 25 (3): 159–178. .
2011Språkskap. Swedish as a Social Language. Sweden: Folkuniversitetet & Interactive Institute.
Clyne, Michael
1967Transference and Triggering. The Hague: Nijhoff.
Clyne, Michael
2003Dynamics of Language Contact: English and Immigrant Languages. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Conteh, Jean
2012Teaching Bilingual and EAL Learners in Primary Schools. London: Learning Matters.
Cook, Vivian J.
2001 “Using the First Language in the Classroom.” Canadian Modern Language Review 57 (3): 402–423.
Cook, Vivian J.
2005 “Basing Teaching on the L2 User.” In Non-native Language Teachers: Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession, ed. by Enric Llurda, 47–61. New York, NY: Springer.
Cook, Vivian J.
2006 “Interlanguage, Multi-competence and the Problem of the ‘Second’ Language.” Rivista di Psicolinguistica Applicata VI (3): 39–52.
Coulter, Jeff
1989Mind in Action. Atlantic Highlands, NJ: Humanities Press International.
Council of Europe
2001The Common European Framework Reference for Languages: Learning Teaching, Assessment. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Couper-Kuhlen, Elizabeth
2007 “Assessing and Accounting.” In Reporting Talk: Reported Speech in Interaction, ed. by Elizabeth Holt and Rebecca Clift, 81–119. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Couper-Kuhlen, Elizabeth
2012 “Some Truths and Untruths About Final Intonation in Conversational Questions.” In Questions: Formal, Functional and Interactional Perspectives, ed. by Jan-Peter de Ruiter, 123–145. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge
2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94 (1): 103–115.
Creese, Angela, Adrian Blackledge, Taşkin Baraç, Arvind Bhatt, Shahela Hamid, Li Wei, Vally Lytra, Peter W. Martin, Chao-Jung Wu, and Dilek Yağcioğlu
2011 “Separate and Flexible Bilingualism in Complementary Schools: Multiple Language Practices in Interrelationship.” Journal of Pragmatics 43 (5): 1196–1208. .
Cromdal, Jakob
2000 “Code-switching for all Practical Purposes: Bilingual Organization of Children’s Play.” Doctoral thesis, Linköping University.
Cromdal, Jakob
2001 “Can I be With?: Negotiating Play Entry in a Bilingual School.” Journal of Pragmatics 33 (4): 515–543. .
Cromdal, Jakob
2003 “The Creation and Administration of Social Relations in Bilingual Group Work.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 24: 56–75.
Cromdal, Jakob
2004 “Building Bilingual Oppositions: Code-switching in Children’s Disputes.” Language in Society 33: 33–58.
Cromdal, Jakob
2005 “Bilingual Order in Collaborative Word Processing: On Creating an English Text in Swedish.” Journal of Pragmatics 37: 329–353.
Cromdal, Jakob
2013 “Bilingual and Second-language Interactions: Views from Scandinavia.” International Journal of Bilingualism 17: 121–131.
Cromdal, Jakob, and Karin Aronsson
2000 “Footing in Bilingual Play.” Journal of Sociolinguistics 4: 435–457. .
Cummins, Jim
2007 “Rethinking Monolingual Instructional Strategies in Multilingual Classrooms.” Canadian Journal of Applied Linguistics/La Revue Canadienne de Linguistique Appliquée 10 (2): 221–240.
Dailey-O’Cain, Jennifer, and Grit Liebscher
2009 “Teacher and Student Use of the First Language in Foreign Language Classroom Interaction: Functions and Applications.” In First Language Use in Second and Foreign Language Learning, ed. by Miles Turnbull and Jennifer Dailey-O’Cain, 131–144. Bristol, UK: Multilingual Matters.
2011 “Content-and-language Integrated Learning: From Practice to Principles?” Annual Review of Applied Linguistics 31: 182–204.
Dang, Thi Kim Anh, Hoa Thi Mai Nguyen, and Truc Thi Thanh Le
2013 “The Impacts of Globalsiation on EFL Teacher Education Through English as a Medium of Instruction: An Example from Vietnam.” Current Issues in Language Planning 14 (1): 52–72. .
Deppermann, Arnulf
2013a “How to Get a Grip on Identities-in-interaction: (What) Does ‘Positioning’ Offer More Than ‘Membership Categorization’? Evidence from a Mock Story.” In Narrative Inquiry, ed. by Michael Bamberg, 62–88. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Deppermann, Arnulf
2013b “Turn-design at Turn-beginnings: Multimodal Resources to Deal with Tasks of Turn-construction in German.” Journal of Pragmatics 46: 91–121.
Dewaele, Jean-Marc
2013Emotions in Multiple Languages (2nd ed.). Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Die Unterrichtspraxis/Teaching German
2014 47 (2).
Donato, Richard
2004 “Aspects of Collaboration in Pedagogical Discourse.” Annual Review of Applied Linguistics 24: 284–302.
Drew, Paul
2013 “Turn Design.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 131–149. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
Duff, Patricia A., and Tim Anderson
2015 “Academic Language and Literacy Socialization for Second Language Students.” In The Handbook of Classroom Discourse and Interaction, ed. by Numa, Markee, 337–352. Malden, MA: Wiley Blackwell.
Duff, Patricia A., and Charlene G. Polio
1990 “How Much Foreign Language is There in the Foreign Language Classroom?” The Modern Language Journal 74 (2): 154–166.
D’warte, Jacqueline
2014 “Exploring Linguistic Repertoires: Multiple Language Use and Multimodal Literacy Activity in Five Classrooms.” Australian Journal of Language and Literacy 37 (1): 21–30.
Edwards, Derek
1997Discourse and Cognition. London: Sage.
Ehsan, Rezvani, and Abbass Razekh
2011 “Code-switching in Iranian Elementary EFL Classrooms: An Exploratory Investigation.” English Language Teaching 4 (1): 18–25.
Eldridge, John
1996 “Code Switching in a Turkish Secondary School.” ELT Journal 50 (4): 303–311. .
Elliott, John
1991Action Research for Educational Change. Philadelphia, PA: Open University Press
2012Language Teaching Research and Language Pedagogy. Oxford, UK: John Wiley and Son.
Escobar Urmeneta, Cristina, and Natalia Evnitskaya
2014 “ ‘Do You Know Actimel?’ The Adaptive Nature of Dialogic Teacher-led Discussions in the CLIL Science Classroom: A Case Study.” The Language Learning Journal Special Issue: Content and Language Integrated Learning 42 (2): 165–180.
Eskildsen, Søren W., and Numa Markee
2018. “L2 talk as Social Accomplishment.” In Speaking in a Second Language ed. by Rosa Alonso Alonso Amsterdam/Philadelphia John Benjamins Publishing Company
Fagan, Drew
2012 “Okay as a Multifunctional Resource for Giving Feedback in Classrooms”. Language & Information Society 16. 9–41.
Farrell, Thomas S. C.
2008Novice Language Teachers: Insights and Perspectives for the First Year. London: Equinox.
Farrell, Thomas S. C.
2015Promoting Reflection in Second Language Education: A Framework for TESOL Professionals. New York, NY: Routledge.
Félix-Brasdefer, César J.
2006 “Teaching the Negotiation of Multi-turn Speech Acts: Using Conversation-analytic Tools to Teach Pragmatics in the FL Classroom.” In Pragmatics and Language Learning, volume 11, ed. by Kathleen Bardovi-Harlig, César Félix-Brasdefer and Alwiya Omar, 165–196. Honolulu: National Foreign Language Resource Center, University of Hawai’i at Mānoa.
Ferguson, Charles A.
1978 “Multilingualism as Object of Linguistic Description.” In Linguistics in the Seventies: Directions and Prospects, Special Issue of Studies in Linguistic Sciences, ed. by Braj Kachru. 8 (2): 97–105. Urbana, ILL: Department of Linguistics, University of Illinois.
2009 “What Next? Towards an Agenda for Classroom Codeswitching Research.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12 (2): 231–241.
Filipi, Anna
1993 “Interaction or Interrogation? A Study of Talk Occurring in a Sample of the 1992 VCE Italian Oral Common Assessment Task.” Master’s thesis, University of Melbourne.
Filipi, Anna
1994 “Interaction in an Italian Oral Test: The Role of Some Expansion Sequences.” In Spoken Interaction Studies in Australia. Australian Review of Applied Linguistics, Special Issue, ed. by Rod Gardner. Australian Review of Applied Linguistics Series S 11: 119–136.
Filipi, Anna
2001 “The Organisation of Pointing Sequences in Parent-Toddler Interaction.” Doctoral thesis, Monash University.
Filipi, Anna
2007 “A Toddler’s Treatment of mm and mm hm in Talk with a Parent.” Australian Review of Applied Linguistics 30 (3): 33.31–33.17.
2015a “Authentic Interaction and Examiner Accommodation in the IELTS Speaking Test: A Discussion.” Papers in Language Testing and Assessment 4 (2): 1–17.
Filipi, Anna
2015b “The Development of Recipient Design in Bilingual Child-parent Interaction.” Research on Language and Social Interaction 48 (1): 100–119. .
Filipi, Anna
2018a “Making Knowing Visible: Tracking the Development of the Response Token Yes in Second Turn Position.” In Longitudinal Studies in Conversation Analysis, ed. by Simona Pekarek Doehler, Johannes Wagner and Esther González-Martinez. 39–66. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Filipi, Anna
2018b] “Teacher Practices in Establishing Understanding in a Foreign Language Classroom.” Conversation Analytic Studies on Teaching and Learning Practices: International Perspectives. Special Issue, Hacettepe University Journal of Education. 33: 36–53.
Filipi, Anna, and Anne-Marie Barraja-Rohan
2015 “An Interaction-focused Pedagogy Based on Conversation Analysis for Developing L2 Pragmatic Competence.” In Teaching, Learning and Investigating about Pragmatics: Principles, Methods and Practices, ed. by Sarah Gesuato, Francesca Bianchi and Winnie Cheng, 231–252. UK: Cambridge Scholars Publishing.
Firth, Alan, and Johannes Wagner
1997 “On Discourse, Communication, and (Some) Fundamental Concepts in SLA Research.” The Modern Language Journal 81: 285–300. .
Firth, Alan, and Johannes Wagner
2007 “Second/foreign Language Learning as a Social Accomplishment: Elaborations on a Reconceptualized SLA.” The Modern Language Journal 91: 798–817. .
Flavell, John
1979 “Metacognition and Cognitive Monitoring.” American Psychologist 34 (10): 906–911.
Flyman-Mattsson, Anna, and Niclas Burenhult
1999 “Code-switching in Second Language Teaching of French.” Working Papers 47: 59–72.
Fraser, Bruce
2006 “Towards a Theory of Discourse Markers.” In Approaches to Discourse Particles, ed. by Kerstin Fischer, 189–204. Amsterdam: Elsevier.
Frith, Chris D.
2012 “The Role of Metacognition in Human Social Interactions.” Philosophical Transactions of the Royal Society B-Biological Sciences 367 (1599): 2213–2223. .
Frohlich, Maria, Nina Spada, and Patrick Allen
1985 “Differences in the Communicative Orientations of L2 Classrooms.” TESOL Quarterly 19 (1): 27–57.
Fuller, Janet M.
2009 “How Bilingual Children Talk: Strategic Codeswitching among Children in Dual Language Programs.” In First Language Use in Second and Foreign Language Learning, ed. by Miles Turnbull and Jennifer Dailey-O’Cain, 115–130. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Gafaranga, Joseph
1998 “Elements of Order in Bilingual Talk: Kinyarwanda-French Language Alternation.” Doctoral thesis, Lancaster University.
Gafaranga, Joseph
1999 “Language Choice as a Significant Aspect of Talk Organisation: The Orderliness of Language Alternation.” Text: Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 19 (2): 201–226. .
Gafaranga, Joseph
2000 “Medium Repair vs. Other-Language Repair: Telling the Medium of a Bilingual Conversation.” International Journal of Bilingualism 4 (3): 327–350. .
Gafaranga, Joseph
2001 “Linguistic Identities in Talk-in-interaction: Order in Bilingual Conversation.” Journal of Pragmatics 33: 1901–1925.
Gafaranga, Joseph
2005 “Demythologising Language Alternation Studies: Conversational Structure vs. Social Structure in Bilingual Interaction.” Journal of Pragmatics 37 (3): 281–300.
Gafaranga, J.
2007a “Code-switching as a Conversational Strategy.” In Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, ed. by Peter Auer and Li Wei, 279–313. Berlin: Mouton de Gruyter.
Gafaranga, Joseph
2007bTalk in Two Languages. New York, NY: Palgrave Macmillan.
Gafaranga, Joseph
2009 “The Conversation Analytic Model of Code-switching.” In Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching, ed. by Barbara E. Bullock and Almeida J. Toribio, 114–126. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Gafaranga, Joseph
2010 “Medium Request: Talking Language Shift into Being.” Language in Society 39: 241–270.
Gafaranga, Joseph
2012 “Language Alternation and Conversational Repair in Bilingual Conversation.” International Journal of Bilingualism 16: 501–527.
Gafaranga, Joseph
2017Bilingualism as Interactional Practices. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Gafaranga, Joseph, and Maria-Carme Torras
2001 “Language Versus Medium in the Study of Bilingual Conversation.” International Journal of Bilingualism 5: 195–219.
Gafaranga, Joseph, and Maria-Carme Torras
2002 “Interactional Otherness: Towards a Redefinition of Codeswitching.” International Journal of Bilingualism 6 (1): 1–22. .
Gajo, Laurent and Gabriela, Steffen
2015 “Didactique du Plurilinguisme et Alternance de Codes: Le Cas de l’Enseignement Bilingue Précoce.” The Canadian Modern Language Review / La Revue Canadienne des Langues Vivantes 71 (4): 471–499.
Ganuza, Natalia, and Christina Hedman
2015 “Struggles for Legitimacy in Mother Tongue Instruction in Sweden.” Language and Education 29 (2): 125–139. .
Ganuza, Natalia, and Christina Hedman
2017a “Ideology vs. Practice: Is There a Space for Translanguaging in Mother Tongue Instruction?” In New Perspectives on Translanguaging and Education, ed. by Bethanne Paulsrud, Jenny Rosén, Boglarka Straszer and Asa Wedin, 208–226. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Ganuza, Natalia, and Christina Hedman
2017b “The Impact of Mother Tongue Instruction on the Development of Biliteracy: Evidence from Somali–Swedish Bilinguals.” Applied Linguistics. Advance online publication. .
García, Ofelia and Tatyana Kleyn
(eds)2016Translanguaging with Multilingual Students: Learning from Classroom Moments. New York, NY: Routledge.
2004 “On Delaying the Answer: Question Sequences Extended After the Question.” In Second Language Conversations, ed. by Rod Gardner and Johannes Wagner, 246–266. New York/London: Continuum Press.
Gardner, Rod
2008 “Conversation Analysis and Orientation to Learning.” Journal of Applied Linguistics 5 (3): 229–244.
Gardner, Rod
2013 “Conversation Analysis in the Classroom.” In Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 593–611. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
Garfinkel, Harold
1967Studies in Ethnomethodology. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Garfinkel, Harold
1991 “Respecification: Evidence for Locally Produced, Naturally Accountable Phenomena of Order, Logic, Reason, Meaning, Method, etc. in and as of the Essential Haecceity of Immortal Ordinary Society, (I) – An Announcement of Studies.” In Ethnomethodology and Human Sciences, ed. by Graham Button, 10–19. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Gass, Susan M., Alison Mackey, and Teresa Pica
1998 “The Role of Input and Interaction in Second Language Acquisition. Introduction to the Special Issue.” The Modern Language Journal 82 (3): 299–307. .
Gierlinger, Erwin
2015 ““You Can Speak German, Sir”: On the Complexity of Teachers’ L1 Use in CLIL.” Language and Education 29 (4): 347–368.
Goffman, Erving
1967Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behaviour. New York, NY: Doubleday.
Goffman, Erving
1981Forms of Talk. Pennsylvania, PA: Pennsylvania University Press.
Goffman, Erving
1999 “On Face-work: An Analysis of Ritual Elements in Social Interaction.” In The Discourse Reader, ed. by Adam Jaworski and Nikolas Couplan, 306–320. London: Routledge.
Goodwin, Charles
2000 “Action and Embodiment Within Situated Human Interaction.” Journal of Pragmatics 32 (10): 1489–1522.
Goodwin, Charles
2007a “Environmentally Coupled Gestures.” In Gesture and the Dynamic Dimension of Language, ed. by Susan, D. Duncan, Justine Cassell and Elena T. Levy, 195–212. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Goodwin, Charles
2007b “Participation, Stance and Affect in the Organization of Activities.” Discourse and Society 18 (1): 53–73.
Goodwin, Charles
2009 “Embodied Hearers and Speakers Constructing Talk and Action in Interaction.” Cognitive Studies 16 (1): 51–64.
Goodwin, Charles
2013 “The Co-operative, Transformative Organization of Human Action and Knowledge.” Journal of Pragmatics 46: 8–23.
Goodwin, Marjorie H.
1990He-said-she-said: Talk as Social Organization Among Black Children. Bloomington, IN: Indiana University Press.
Goodwin, Marjorie H., and Charles Goodwin
1986 “Gesture and Co-participation in the Activity of Searching for a Word.” Semiotica 62: 51–75. .
Gravano, Augustin, Stefan Benus, Julia Hirschberg, Shira Mitchell, and Ilia Vovsha
2007 “Classification of Discourse Functions of Affirmative Words in Spoken Dialogue.” In Proceedings of Interspeech, 1613–1616. Antwerp, Belgium August 2007.
Greer, Tim
2013 “Word Search Sequences in Bilingual Interaction: Codeswitching and Embodied Orientation Toward Shifting Participant Constellations.” Journal of Pragmatics 57: 100–117.
Greggio, Saionara, and Gloria Gil
2007 “Teacher’s and Learners’ Use of Code Switching in the English as a Foreign Language Classroom: A Qualitative Study.” Linguagem and Ensino 10 (2): 371–393.
Gumperz, John J.
1982Discourse Strategies. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Gumperz, John J., and Jenny Cook-Gumperz
2005 “Making Space for Bilingual Communicative Practice.” Intercultural Pragmatics 2 (1): 1–23.
Haddington, Pentti, Lorenza Mondada, and Maurice Nevile
(eds)2013Interaction and Mobility: Language and the Body in Motion. Berlin: Walter de Gruyter.
Hall, Graham, and Guy Cook
2012 “Own-Language Use in Language Teaching and Learning.” Language Teaching 45 (3): 271–308. .
Harré, Rom and Luk Van Langenhove
1991 “Varieties of Positioning.” Journal for the Theory of Social Behaviour 21 (4): 393–407.
Hatch, Evelyn and Cheryl Brown
1995Vocabulary, Semantics and Language Education. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Hayano, Kaoru
2011 “Claiming Epistemic Primacy: Yo-marked Assessments in Japanese.” In The Morality of Knowledge in Conversation, ed. by Tanya Stivers, Lorenza Mondada and Jakob Steensig, 58–81. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Hayano, Kaoru
2013 “Question Design in Conversation.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 395–414. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Hayashi, Makoto
2013 “Turn Allocation and Turn Sharing.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 167–190. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
He, Agnes W.
2013 “The Wor(l)d is a Collage: Multi-performance by Chinese Heritage Language Speakers.” The Modern Language Journal 97 (2): 304–317.
Heap, James
1982 “Understanding Classroom Events: A Critique of Durkin with an Alternative.” Journal of Reading Behavior 14 (4): 391–410.
Heath, Christian, and Paul Luff
2000Technology in Action. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Heinemann, Trine, Anna Lindström, and Jakob Steensig
2011 “Addressing Epistemic Incongruence in Question-answer Sequences Through the Use of Epistemic Adverbs.” In The Morality of Knowledge in Conversation, ed. by Tanya Stivers, Lorenza Mondada and Jakob Steensig, 107–130. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Heller, Monica
1995 “Code-switching and the Politics of Language.” In One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, ed. by Lesley Milroy and Pieter Muysken, 158–174. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Hellermann, John
2003 “The Interactive Work of Prosody in the IRF Exchange: Teacher Repetition in Feedback Moves.” Language in Society 32 (1): 79–104. .
Hellermann, John
2008Social Actions for Classroom Language Learning. Clevedon; Buffalo: Multilingual Matters.
Hellermann, John, and Yo-An Lee
2014 “Members and Their Competencies: Contributions of Ethnomethodological Conversation Analysis to a Multilingual Turn in Second Language Acquisition.” System 44: 54–65.
Hellermann, John, and Simona Pekarek Doehler
2010 “On the Contingent Nature of Language Learning Tasks.” Classroom Discourse 1: 25–45. .
Henrichsen, Lynn E.
1989Diffusion of Innovations in English Language Teaching: The ELEC Effort in Japan, 1956–1968. New York, NY: Greenwood Press.
Hepburn, Alexa, and Gallina Bolden
2013 “The Conversation Analytic Approach to Transcription.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 57–76. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Hepburn, Alexa, Sue Wilkinson, and Carly W. Butler
2014 “Intervening with Conversation Analysis in Telephone Helpline Services: Strategies to Improve Effectiveness.” Research on Language and Social Interaction 47 (3): 201–218.
Heritage, John
1984a “A Change-of-state Token and Aspects of its Sequential Placement.” In Structures of Social Action, ed. by J. Maxwell Atkinson and John Heritage, 299–347. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Heritage, John
1984bGarfinkel and Ethnomethodology. Cambridge, UK: Polity Press.
Heritage, John
1987 “Ethnomethodology.” In Social Theory Today, ed. by Anthony Giddens and Jonathon H. Turner, 224–272. Stanford, CA: Stanford University Press.
Heritage, John
1989 “Current Developments in Conversation Analysis.” In Conversation: An Interdisciplinary Perspective, ed. by Derek, Roger and Peter, Bull, 21–47. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Heritage, John
1997 “Conversation Analysis and Institutional Talk: Analysing Data.” In Qualitative Research, ed. by David, Silverman, 161–182. London: Sage Publications.
Heritage, John
1998 “Oh-prefaced Responses to Inquiry.” Language in Society 27: 291–334.
Heritage, John
2002 “Oh-prefaced Responses to Assessment: A Method of Modifying Agreement/disagreement.” In The Language of Turn and Sequence, ed. by Cecilia E. Ford, Barbara E. Fox and Sandra A. Thompson, 196–224. Oxford, UK: Oxford University Press.
Heritage, John
2005 “Cognition in Discourse.” In Conversation and Cognition, ed. by Hedwig te Molder and Jonathon Potter, 184–202. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Heritage, John
2012a “The Epistemic Engine: Sequence Organisation and Territories of Knowledge.” Research on Language and Social Interaction 45 (1): 30–52. .
Heritage, John
2012b “Epistemics in Action: Action Formation and Territories of Knowledge.” Research on Language Research on Language and Social Interaction 45 (1): 1–29.
Heritage, John
2013 “Epistemics in Conversation.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 370–394. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Heritage, John
2018 “The Ubiquity of Epistemics: A Rebuttal to the ‘Epistemics of Epistemics’ Group.” Discourse Studies 20 (1): 14–56. .
Heritage, John, and Geoffrey Raymond
2005 “The Terms of Agreement: Indexing Epistemic Authority and Subordination in Talk-in-interaction.” Social Psychology Quarterly 68 (1): 15–38.
Heritage, John, and Geoffrey Raymond
2012 “Navigating Epistemic Landscapes: Acquiescence, Agency and Resistance in Responses to Polar Questions.” In Questions: Formal, Functional and Interactional Perspectives, ed. by Jan-Peter de Ruiter, 179–192. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Heritage, John and Jeffrey D. Robinson
2011 “ ‘Some’ Versus ‘Any’ Medical Issues: Encouraging Patients to Reveal Their Unmet Concerns.” In Applied Conversation Analysis: Intervention and Change in Institutional Talk, ed. by Charles Antaki, 15–31. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Heritage, John, and Maria-Leena Sorjonen
1994 “Constituting and Maintaining Activities Across Sequences: And-prefacing as a Feature of Question Design.” Language in Society 23: 1–29.
Hoang, Thi Giang Lam and Anna Filipi
2016 “In Pursuit of Understanding and Response: A Micro-analysis of Language Alternation Practices in an EFL University Context in Vietnam.” The Language Learning Journal. .
Hoang, Van Van
2013 “The Role of English in the Internationalization of Higher Education in Vietnam”. VNU Journal of Foreign Studies 29 (1): 72–80.
Hosoda, Yuri
2006 “Repair and Relevance of Differential Language Expertise in Second Language Conversations.” Applied Linguistics 27 (1): 25–50.
Hosoda, Yuri, and David Aline
2013 “Two Preferences in Question-answer Sequences in Language Classroom Context.” Classroom Discourse 4 (1): 63–88.
Huq, Rizwan-ul, Katarina Eriksson Barajas, and Jakob Cromdal
2017 “Sparkling, Wrinkling, Softly Tinkling: On Poetry and Word Meaning in a Bilingual Primary Classroom.” In Children’s Knowledge-in-interaction: Studies in Conversation Analysis, ed. by Amanda Bateman and Amelia Church, 189–209. Berlin: Springer.
2006 “How Can Insights from Conversation Analysis Be Directly Applied to Teaching L2 Pragmatics?” Language Teaching Research 10 (1): 53–79.
Hyland, Ken and Lillian C. Wong
2013Innovation and Change in English Language Education. Abingdon, UK: Routledge.
Hyltenstam, Kenneth, and Tommaso Milani
2012 “Flerspråkighetens Sociopolitiska och Sociokulturella Ramar” [Multilingualism’s Sociopolitical and Sociocultural Framework]. In Flerspråkighet: en Forskningsöversikt [Multilingualism: A Research Overview] Volume 5, ed. by Kenneth Hyltenstam, Monica Axelsson and Inger Lindberg, 17–152. Stockholm: Swedish Research Council.
Hyltenstam, Kenneth, and Veli Tuomela
1996 “Hemspråksundervisningen [Home Language Instruction].” In Tvåspråkighet MedFörhinder [Bilingualism with Obstacles], ed. by Kenneth Hyltenstam, 9–109. Lund, Sweden: Studentlitteratur.
Ihemere, Kelechukwu U.
2007A Tri-generational Study of Language Choice and Language Shift in Port Harcourt. Boca Raton, Florida: Universal Publishers.
Jacoby, Sally
1998 “How Can ESP Practitioners Tap into Situated Discourse Research. And Why Should We? (Part 1 & 2).” English for Specific Purposes News 7 (1–2): 1–10.
Jakonen, Teppo
2016 “Managing Multiple Normativities in Classroom Interaction: Student Responses to Teacher Reproaches for Inappropriate Language Choice in a Bilingual Classroom.” Linguistics and Education 33: 14–27.
Jefferson, Gail
1972 “Side sequences.” In Studies in Social Interaction, ed. by David N. Sudnow, 294–33. New York, NY: Free Press.
Jefferson, Gail
1984 “Notes on a Systematic Deployment of the Acknowledgement Tokens “Yeah”; and “Mm Hm”.” Papers in Linguistics 17 (2): 197–216.
Jefferson, Gail
1989 “Preliminary Notes on a Possible Metric which Provides for a ‘Standard Maximum’ Silence of Approximately One Second in Conversation.” In Conversation: An Interdisciplinary Perspective, ed. by Derek Roger and Peter Bull, 166–196. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Jefferson, Gail
2004 “Glossary of Transcript Symbols with an Introduction.” In Conversation Analysis: Studies from the First Generation, ed. by Gene H. Lerner, 13–31. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Jørgensen, Jens N.
2003 “Languaging Among Fifth Graders: Code-switching in Conversation 501 of the Køge Project”. Journal of Multilingual and Multicultural Development 24: 126–148.
Jørgensen, Jens N., and Anne Holmen
(eds)1997The Development of Successive Bilingualism in School-Age Children. Copenhagen Studies in Bilingualism 27. Copenhagen: Royal Danish School of Educational Studies.
Kääntä, Leila
Forthcoming. “A Multimodal Perspective into Teachers’ Definitional Practices: Comparing Subject-specific Language in Physics and History Lessons. In Classroom-based Conversation Analytic Research: Theoretical and Applied Perspectives on Pedagogy ed. by Silvia Kunitz, Olcay Sert and Numa Markee Cham, Switzerland Springer International Publishing AG
Kääntä, Leila, Gabriele Kasper, and Arja Piirainen-Marsh
2016 “Explaining Hooke’s Law: Definitional Practices in a CLIL Physics Classroom.” Applied Linguistics. Advance online publication. .
Kasper, Gabriele
2004 “Participant Orientations in German Conversation-for-Learning.” The Modern Language Journal 88 (4): 551–567. .
Kasper, Gabriele
2009 “Locating Cognition in Second Language Interaction and Learning: Inside the Skull or in Public View?” International Review of Applied Linguistics 47: 11–36.
Kasper, Gabriele, and Younhee Kim
2015 “Conversation-for-learning: Institutional Talk Beyond the Classroom.” In The Handbook of Classroom Discourse and Interaction, ed. by Numa Markee, 390–408. Malden, MA: Wiley Blackwell.
Kasper, Gabriele, and Johannes Wagner
2011 “A Conversation-analytic Approach to Second Language Acquisition.” In Alternative Approaches to Second Language Acquisition, ed. by Dwight Atkinson, 117–142. London: Routledge.
Kemmis, Stephen, and Robin McTaggart
2005 “Participatory Action Research: Communicative Action and the Public Sphere. ” In The Sage Handbook of Qualitative Research, ed. by Norman K. Denzin, and Yvonna S. Lincoln, 559–603. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Kennedy, Chris
1988 “Evaluation of the Management of Change in ELT Projects.” Applied Linguistics 9: 329–342.
Kennedy, Chris
1999Innovation and Best Practice. Harlow, UK: Longman.
Kennedy, Chris, Paul Doyle and Christine Goh
(eds)1999Exploring Change in English Language Teaching. Oxford, UK: Macmillan.
Kheirkhah, Mina
2016 “From Family Language Practices to Family Language Policies: Children as Socializing Agents.” Doctoral thesis, Linköping University, Sweden.
Kheirkhah, Mina, and Asta Cekaite
2015 “Language Maintenance in a Multilingual Family: Informal Heritage Language Lessons in Parent-Child Interactions.” Multilingua 34 (3): 319–346. .
Kieu, Kim Anh Hang
2010 “Use of Vietnamese in English Language Teaching in Vietnam: Attitudes of Vietnamese University Teachers.” English Language Teaching 3 (2): 119–128. .
Kim, Sun Hee Ok and Catherine Elder
2005 “Language Choices and Pedagogic Functions in the Foreign Language Classroom: A Cross-linguistic Functional Analysis of Teacher Talk.” Language Teaching Research 9 (4): 355–380. .
Kitzinger, Celia
2013 “Repair.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 229–256. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Ko, Sungbae
2014 “The Nature of Multiple Responses to Teachers’ Questions.” Applied Linguistics 35 (1): 48–62.
Kontio, Janne, and Kerstin L. Sylvén
2015 “Language Alternation and Language Norm in Vocational Content and Language Integrated Learning.” The Language Learning Journal 43 (3): 271–285.
Koshik, Irene
2002 “Designedly Incomplete Utterances: A Pedagogical Practice for Eliciting Knowledge Displays in Error Correction Sequences.” Research on Language and Social Interaction 35: 277–309.
Koshik, Irene A., and Mi-Suk Seo
2012 “Word (and Other) Search Sequences Initiated by Language Learners.” Text and Talk 32 (2): 167–189.
Kramsch, Claire
2009The Multilingual Subject: What Foreign Language Learners Say about their Experience and Why It Matters. Oxford, UK: Oxford University Press.
Kunitz, Sylvia
2013 “Group Planning Among L2 Learners of Italian: A Conversation Analytic Perspective.” Doctoral thesis, University of Illinois at Urbana-Champaign, USA.
Kunitz, Silvia
2015 “Scriptlines as Emergent Artifacts in Collaborative Group Planning”. Journal of Pragmatics 76: 135–149. .
Kunitz, Silvia, and Numa Markee
2017 “Understanding the Fuzzy Borders of Context in Conversation Analysis and Ethnography”. In Discourse and Education, ed. by Stanton Wortham, Deoksoon and Stephen May, 15–27. Heidelberg, Germany: Springer. .
Kyratzis, Amy, Ya-Ting Tang, and Bahar S. Koymen
2009 “Codes, Code-switching, and Context: Style and Footing in Peer Group Bilingual Play.” Multilingua–Journal of Crosscultural and Interlanguage Communication 28: 265–290. .
Lamerich, Joyce and Hedwig te Molder
2011 “Reflecting on Your Talk: The Discursive Action Method at Work.” In Applied Conversation Analysis: Intervention and Change in Institutional Talk, ed. by Charles Antaki, 184–206. UK: Palgrave Macmillan.
Lantolf, James P.
2012 “Sociocultural Theory: A Dialectical Approach to L2 Research.” In The Routledge Handbook of Second Language Acquisition, ed. by Susan M. Gass and Alison Mackey, 57–72. London: Routledge.
Lasagabaster, David
2013 “The Use of the L1 in CLIL Classes: The Teachers’ Perspective.” Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning 6 (2): 1–21. eISSN 2322–9721.
Lazaraton, Anne
1991 “A Conversation Analysis of Structure and Interaction in the Language Interview.” Doctoral thesis, University of California, Los Angeles.
Lazaraton, Anne
2002A Qualitative Approach to the Validation of Oral Language Tests. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Lazaraton, Anne
2004 “Gesture and Speech in the Vocabulary Explanations of One ESL Teacher: A Microanalytic Inquiry.” Language Learning 54 (1): 79–117. .
Le, Van Canh
2004 “From Ideology to Inquiry: Mediating Asian and Western Values in ELT.” The Journal of Asia TEFL 1 (1): 167–183.
Le, Van Canh
2014 “Codeswitching in Universities in Vietnam and Indonesia.” In Codeswitching in University English-medium Classes, ed. by Roger Barnard and James McLellan, 118–144. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Le, Van Canh, and Roger Barnard
2009 “Curricular Innovation Behind Closed Classroom Doors: A Vietnamese Case Study.” Teacher’s Edition (Vietnam) 24 (2): 20–33.
Lee, Jin Sook, and Mary Bucholtz, M.
2015 “Language socialization across learning spaces.” In The Handbook of Classroom Discourse and Interaction, ed. by Numa, Markee, 319–336. Malden, MA: Wiley Blackwell.
Lee, Yo An
2007 “Third Turn Position in Teacher Talk: Contingency and the Work of Teaching.” Journal of Pragmatics 39: 1204–1230. .
Lee, Yo-An
(2010) “Learning in the contingency of talk-in-interaction”. Text & Talk 30 (4): 403–422.
Lehti-Eklund, Hanna
2012 “Code-switching to First Language in Repair: A Resource for Students’ Problem Solving in a Foreign Language Classroom.” International Journal of Bilingualism 17: 132–152.
Lerner, Gene H.
1991 “On the Syntax of Sentences in Progress.” Language in Society 20: 441–458.
Lerner, Gene H.
1992 “Assisted Story Telling: Deploying Shared Knowledge as a Practical Matter.” Qualitative Sociology 15: 247–271.
Lerner, Gene H.
1995 “Turn Design and the Organization of Participation in Instructional Activities.” Discourse Processes 19 (1): 111–131.
Lerner, Gene H.
1996 “On the “Semi-permeable” Character of Grammatical Units in Conversation: Conditional Entry Into the Turn Space of Another Speaker.” In Interaction and Grammar, ed. by Elinor Ochs, Emanuel A. Schegloff and Sandra A. Thomson, 238–276. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Levine, Glenn S.
2003 “Student and Instructor Beliefs and Attitudes About Target Language Use, First Language Use and Anxiety: Report of a Questionnaire Study.” The Modern Language Journal 87 (3): 343–364.
Levine, Glenn S.
2011Code Choice in the Language Classroom. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker
2012 “Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670. .
Liberg, Caroline
1990 “Learning to Read and Write.” Doctoral thesis, Uppsala University, Sweden.
Liddicoat, Anthony
2007An Introduction to Conversation Analysis. London: Continuum.
Liebscher, Grit, and Jennifer Dailey-O’Cain
2005 “Learner Code-Switching in the Content-Based Foreign Language Classroom.” The Modern Language Journal 89 (2): 234–247. .
Lin, Angel M. Y.
1990Teaching in Two Tongues: Language Alternation in Foreign Language Classrooms. Research Report No. 3. Hong Kong City Polytechnic. Dept. of English.
Lin, Angel M. Y.
1999 “Doing-English-Lessons in the Reproduction or Transformation of Social Worlds?” TESOL Quarterly 33 (3): 393–412.
Lin, Angel M. Y.
2008 “Code-switching in the Classroom: Research Paradigms and Approaches.” In Encyclopedia of Language and Education, 2nd Edition, Volume 10: Research Methods in Language and Education, ed. by Kendall A. King and Nancy H. Hornberger, 273–286. New York, NY: Springer Science.
Lin, Angel M. Y.
2013 “Classroom Code-switching: Three Decades of Research.” Applied Linguistics Review 4 (1): 195–218. .
Lin, Angel M. Y.
2015 “Conceptualising the potential role of L1 in CLIL.” Language, Culture and Curriculum 28 (1): 74–89.
Lin, Angel M. Y., and Yuen Y. Lo
2016 “Trans/languaging and the Triadic Dialogue in Content and Language Integrated Learning (CLIL) Classrooms.” Language and Education 31 (1): 26–45. .
Lindström, Anna
2017 ”Calibrating an Agnostic Epistemic Stance in Swedish Conversation: The Case of Okej-prefacing in Calls to the Swedish Board for Study Support.” In At the Intersection of Turn and Sequence: Turn-initial Particles Across Languages, ed. by John Heritage and Marja-Leena Sorjonen, 333–364. Berlin: John Benjamins Publishing Company.
2005The Written Language Bias in Linguistics: Its Nature, Origins and Transformations. London/New York: Routledge.
Linell, Per
2009Rethinking Language, Mind, and World Dialogically: Interactional and Contextual Theories of Human Sense-Making. Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Littlewood, William, and Baohua Yu
2011 “First Language and Target Language in the Foreign Language Classroom.” Language Teaching 44 (1): 64–77. .
Long, Michael H.
1996 “The Role of the Linguistic Environment in Second Language Acquisition.” In The Handbook of Second Language Acquisition, ed. by William Ritchie and Tej K. Bhatia, 413–468. New York, NY: Academic Press. Reprinted in Ortega Lourdes (ed) 2011 Second Language Acquisition: Critical Concepts in Linguistics. London: Routledge.
Loughran, John
2010What Expert Teachers Do: Enhancing Professional Knowledge for Classroom Practice. Sydney, Australia: Allen and Unwin.
Lüdi, George
2003 “Code-switching and Unbalanced “Bilingualism”. In Bilingualism: Beyond Basic Principles, ed. by Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li Wei, 174–188. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Macaro, Ernesto
2005 “Codeswitching in the L2 Classroom: A Communication and Learning Strategy.” In Non-native Language Teachers: Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession ed. by Enric Llurda, 63–84. Boston, MA: Springer Science and Business Media.
Macaro, Ernesto
2009 “Teacher Use of Codeswitching in the Second Language Classroom: Exploring ‘Optimal’ Use.” In First Language Use in Second and Foreign Language Learning, ed. by Miles Turnbull and Jennifer Dailey-O’Cain, 35–49. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Mackey, William F.
2000 [1962] “The Description of Bilingualism.” In The Bilingualism Reader, ed. by Li Wei, 26–54. London: Routledge (Reprinted from Canadian Journal of Linguistics 7: 51–85 1962).
Mafela, Lily
2009 “Code-switching in Botswana History Classrooms in the Decade of Education for Sustainable Development.” Language Matters 40 (1): 56–79. .
Malmkjaer, Kirsten
1997 “Translation and Language Teaching.” AILA Review 12: 56–61.
Markee, Numa
1992 “The Diffusion of Innovation in Language Teaching.” Annual Review of Applied Linguistics 13: 229–243.
Markee, Numa
1994 “Toward an Etnomethodological Respecification of Second-Language Acquisition Studies.” In Research Methodology in Second-language Acquisition ed. by Elaine E. Tarone, Susan M. Gass and Andrew D. Cohen, 89–116. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Markee, Numa
1995 “Teachers’ Answers to Students’ Questions: Problematizing the Issue of Making Meaning.” Issues in Applied Linguistics 6: 63–92.
Markee, Numa
1997aManaging Curricular Innovation. New York, NY: Cambridge University Press.
Markee, Numa
1997b “Second Language Acquisition Research: A Resource for Changing Teachers’ Professional Cultures?” The Modern Language Journal 81: 80–93.
Markee, Numa
2000Conversation Analysis. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Markee, Numa
2002 “Language in Development: Questions of Theory, Questions of Practice.” TESOL Quarterly 36 (3): 265–274.
Markee, Numa
2004 “Zones of Interactional Transition in ESL Classes.” The Modern Language Journal 88: 583–596.
Markee, Numa
2005 “A Conversation Analytic Perspective on Off-task Classroom Talk: Implications for Second Language Acquisition Studies.” In Applying Conversation Analysis, ed. by Keith Richards and Paul Seedhouse, 187–213. London: Palgrave-MacMillan.
Markee, Numa
2008 “Toward a Learning Behavior Tracking Methodology for CA-for-SLA.” Applied Linguistics 29: 404–427.
Markee, Numa
2011 “Doing, and Justifying Doing, Avoidance.” Journal of Pragmatics 43: 602–615.
Markee, Numa
2013 “Contexts of Change.” In Innovation in English Language Education, ed. by Ken Hyland and Lillian Wong, 28–43. Abingdon, UK: Routledge.
Markee, N.
2015 “Giving and Following Pedagogical Instructions in Task-based Instruction: An Ethnomethodological Perspective.” In International Perspectives on ELT Classroom Interaction, ed. by Christopher Jenks and Paul Seedhouse, 110–128. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Markee, Numa, and Gabriele Kasper
2004 “Classroom Talks: An Introduction.” The Modern Language Journal 88: 491–497. .
Markee, Numa, and Silvia Kunitz
2013 “Doing Planning and Task Performance in Second Language Acquisition: An Ethnomethodological Respecification.” Language Learning 63 (4): 629–664.
Markee, Numa and Silvia Kunitz
2015 “CA-for-SLA Studies of Classroom Interaction: Quo Vadis?” In The Handbook of Classroom Discourse and Interaction, ed. by Numa Markee, 425–439. Malden, MA: Wiley Blackwell.
Martin, Peter W.
1996 “Code-switching in the Primary Classroom: One Response to the Planned and Unplanned Language Environment in Brunei.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 17 (2–4): 128–144. .
Martin, Peter W., Arvind Bhatt, Nirvala Bhojani, and Angela Creese
2006 “Managing Bilingual Interaction in a Gujarati Complementary School in Leicester.” Language and Education 20 (1): 5–22. .
May, Stephen
(ed)2014The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education. New York, NY: Routledge.
McHoul, Alec. W.
1990 “The Organization of Repair in Classroom Talk.” Language in Society 19 (3): 349–377. .
Mehan, Hugh
1979Learning Lessons: Social Organization in the Classroom. Boston, MA: Harvard University Press.
Milk, Robert D.
1982 “Language Use in Bilingual Classrooms: Two Case Studies.” In On TESOL ’81. Selected Papers from the Annual Conference of Teachers of English to Speakers of Other Languages, ed. by Mary Hines and William Rutherford, 181–191. Washington, DC: TESOL.
Milroy, Lesley, and Li Wei
1995 “A Social Network Approach to Code-switching: The Example of a Bilingual Community in Britain.” In One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, ed. by Lesley Milroy and Pieter Muysken, 136–157. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Mondada, Lorenza
2014 “The Conversation Analytic Approach to Data Collection.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 32–56. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Mondada, Lorenza, and Simona Pekarek Doehler
2004 “Second Language Acquisition as Situated Practice: Task Accomplishment in the French Second Language Classroom.” The Modern Language Journal 88 (4): 501–518.
Moore, Danièle
2002 “Case Study: Code-switching and Learning in the Classroom.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 5 (5): 279–293.
Moore, Emilee
2014Constructing Content and Language Knowledge in Plurilingual Student Teamwork: Situated and Longitudinal Perspectives.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 17 (5): 586–609.
Moore, Paul J.
2013 “An Emergent Perspective on the Use of the First Language in the English-as-a-Foreign-Language Classroom.” The Modern Language Journal 97: 239–253. .
Mori, Junko
2004 “Negotiating Sequential Boundaries and Learning Opportunities: A Case from a Japanese Language Classroom.” The Modern Language Journal 88: 536–550. .
Mori, Junko, and Atsushi Hasegawa
2009 “Doing Being a Foreign Language Learner in a Classroom: Embodiment of Cognitive States as Social Events.” International Review of Applied Linguistics 47 (1): 65–94. .
Mortensen, Kristian
2011 “Doing Word Explanation in Interaction.” In L2 Learning as Social Practice: Conversation-analytic Perspectives, ed. by Gabriele Pallotti and Johannes, Wagner, 135–163. Honolulu: National Foreign Language Resource Center, University of Hawai’i at Mānoa.
Mortensen, Kristian, and Spencer Hazel
2011 “Initiating Round Robins in the L2 Classroom – Preliminary Observations. Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language) 5 (1): 55–70.
Morton, Thomas
2015 “Vocabulary Explanations in CLIL Classrooms: A Conversation Analysis Perspective.” The Language Learning Journal 43 (3): 256–270. .
Murphy, Keith
2005 “Collaborative Imagining: The Interactive Use of Gestures, Talk, and Graphic Representation in Architectural Practice.” Semiotica 156: 113–145.
Musk, Nigel
2006 “Performing Bilingualism in Wales with the Spotlight on Welsh: A Study of the Language Practices of Young People in Bilingual Education.” Doctoral thesis, Linköping University, Sweden.
Musk, Nigel
2010a “Identitet Som Dynamisk Process. Exemplet Tvåspråkiga Ungdomar i Wales [Identity as a Dynamic Process. The Case of Bilingual Young People in Wales].” In Flerspråkighet, Identitet och Lärande [Multilingualism, Identity and Learning], ed. by Nigel Musk and Åsa Wedin, 55–77. Lund, Sweden: Studentlitteratur.
Musk, Nigel
2010b “Code-switching and Code-mixing in Welsh Bilinguals’ Talk: Confirming or Refuting the Maintenance of Language Boundaries?” Language, Culture and Curriculum 23 (3): 179–197.
Muysken, Pieter
1995 “Code-switching and Grammatical Theory.” In One Speaker Two languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, ed. by Lesley Milroy and Pieter Muysken, 177–198. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, Carol
1993Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford, UK: Oxford University Press.
Nation, Paul
2008Teaching Vocabulary: Strategies and Techniques. Boston, MA: Heinle Cengage Learning.
Nation, Paul
2013Learning Vocabulary in Another Language, 2nd edition. New York, NY: Cambridge University Press.
Nguyen, Minh Hue
2013 “The Curriculum for English Language Teacher Education in Australian and Vietnamese Universities.” Australian Journal of Teacher Education 38 (11): 33–53. .
Nguyen, Quang Tien
2012 “English-Vietnamese Code-switching in Tertiary Educational Context in Vietnam.” Asian Englishes 15 (2): 4–29. .
Nguyen, Thị Hằng
2013 “Vietnamese University EFL Teachers’ Code-switching in Classroom Instruction.” Doctoral thesis, Auckland University of Technology, New Zealand.
Nguyen, Thi Mai Hoa
(2011) “Primary English language education policy in Vietnam: Insights from implementation.” Current Issues in Language Planning 12 (2): 225–24.
Nguyen, Thi Nhu Quynh
2006 “Using Vietnamese: The Assistance or Interference in the Teaching-learning Process in English Language Classes.” University of Danang Journal of Science and Technology 22: 154–159.
Nikula, Tarja
2007 “The IRF Pattern and Space for Interaction: Comparing CLIL and EFL Classrooms.” In Empirical Perspectives on CLIL Classroom Discourse – CLIL: Empirische Untersuchungen Zum Unterrichtsdiskurs ed. by Christiane Dalton-Puffer and Uye Smit, 179–204. Frankfurt, Wien: Peter Lang.
Nikula, Tarja, and Pat Moore
2016 “Exploring Translanguaging in CLIL.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. .
Nunan, David
1991Language Teaching Methodology: A Textbook for Teachers. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Ohta, Amy S.
2001Second Language Acquisition Processes in the Classroom. Mahwah, NJ.: Lawrence Erlbaum Associates.
Okada, Yusuke
2013 “Prioritization: A Formulation Practice and its Relevance for Interaction in Teaching and Testing Contexts.” In Pragmatics and Language Learning, Volume 13, ed. by Tim Greer, Donna Tatsuki and Carsten Roever, 55–77. Honolulu, HI: National Foreign Language Resource Center.
Okada, Yusuke, and Tim Greer
2013 “Pursuing a Relevant Response in OPI Roleplays.” In Assessing Second Language Pragmatics, ed. by Steven Ross and Gabriele Kasper, 288–310. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Osvaldsson, Karin, Daniel Persson-Thunqvist and Jakob Cromdal
2012 “Comprehension Checks, Clarifications, and Corrections in an Emergency Call With a Nonnative Speaker of Swedish.” The International Journal of Bilingualism 17 (2): 205–220.
Pavlenko, Aneta
2005Emotions and Multilingualism. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Payne, George, and David Hustler
1980 “Teaching the Class: The Practical Management of a Cohort.” British Journal of Sociology of Education 1: 49–66.
Pekarek Doehler, Simona, Esther González-Martínez, and Johannes Wagner
(eds)2018Longitudinal Studies in Conversation Analysis. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Pekarek Doehler, Simona, and Virginie Fasel Lauzon
2015 “Documenting Change Across Time: Longitudinal and Cross-sectional CA Studies of Classroom Interaction.” In The Handbook of Classroom Discourse and Interaction, ed. by Numa Markee, 409–424. Malden, MA: Wiley Blackwell.
Pham, Hoa Hiep
2001 “Teacher Development: A Real Need for English Department in Vietnam.” English Teaching Forum 39 (4): 36–40.
Philp, Jenefer, Rebecca Adams, and Noriko Iwashita
2014Peer Interaction and Second Language Learning. New York, NY: Routledge.
Piirainen-Marsh, Arja
2010 “Bilingual practices and the social organisation of video gaming activities”. Journal of Pragmatics 42: 3012–3030.
Polio, Charlene P., and Patricia Duff
1994 “Teacher’s Language Use in Univeristy Foreign Language Classrooms: A Qualititative Analysis of English and Target Language Alternation.” The Modern Language Journal 78: 311–326.
Pomerantz, Anita
1984 “Agreeing and Disagreeing with Assessment: Some Features of Preferred/dispreferred Turn Shapes.” In Structures of Social Action, ed. by J. Maxwell Atkinson and John Heritage, 57–101. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Pomerantz, Anita, and John Heritage
2014 “Preference.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 210–228. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Pomeroy, Lani, and Ann Weatherall
2014 “Responding to Client Laughter as Therapeutic Actions in Practice.” Qualitative Research in Psychology 11: 1–15.
Potowski, Kim J.
2004 “Student Spanish Use and Investment in a Dual Immersion Classroom: Implications for Second Language Acquisition and Heritage Language Maintenance.” The Modern Language Journal 88: 75–101.
2006 “The Epistemics of Social Relations: Owning Grandchildren.” Language in Society 35 (5): 677–705. .
Reath Warren, Anne
2017 “Developing Multilingual Literacies in Sweden and Australia: Opportunities and Challenges in Mother Tongue Instruction and Multilingual Study Guidance in Sweden and Community Language Education in Australia.” Doctoral thesis, Stockholm University, Sweden. [URL].
Reichert, Tetyana
2010 “An Analysis of Peer Activities to Inform Foreign Language Learning: Word Searches, Voice, and the Use of Non-Target Languages. ” Doctoral thesis, University of Waterloo, Canada.
2014 “Overall Structural Organization.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 257–280. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Robinson, Jeffrey D., and John Heritage
2014 “Intervening with Conversation Analysis: The Case of Medicine.” Research on Language and Social Interaction 47 (3): 201–218.
Rogers, Everett M.
2003Diffusions of Innovations, 5th edition. New York, NY: Free Press.
Romaine, Suzanne
1989Bilingualism. Oxford, UK: Blackwell.
Rowe, Mary Budd
1974 “Wait‐time and Rewards as Instructional Variables, Their Influence on Language, Logic, and Fate Control: Part One‐Wait‐Time.” Journal of Research in Science Teaching 11 (2): 81–94. .
Rowe, Mary Budd
1986 “Wait-time: Slowing Down May be a Way of Speeding Up!” Journal of Teacher Education 37 (1): 43–50. .
Sacks, Harvey
1984 “Notes on Methodology.” In Structures of Social Action, ed. by J. Maxwell Atkinson and John Heritage, 21–27. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Sacks, Harvey
1985 “ ‘On Doing “Being ordinary’.” In Structures of Social Action. Studies in Emotion and Social Interaction, ed. by J. Maxwell Atkinson, 413–429. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Sacks, Harvey
1992 “April 12: Long Sequences.” In Lectures on Conversation Volume 2, ed. by Gail Jefferson, 354–359. Oxford, UK: Blackwell.
Sacks, Harvey
1995Lectures on Conversation, Volume 2. Oxford, UK: Blackwell.
Sacks, Harvey, and Emanuel A. Schegloff
1979 “Two Preferences in the Organization of Reference to Persons in Conversation and Their Interaction.” In Everyday Language: Studies in Ethnomethodology, ed. by George Psathas, 15–21. New York, NY: Irvington.
Sacks, Harvey, Emanuel A. Schegloff, and Gail Jefferson
1974 “A Simplest Systematics for the Organization of Turn-taking for Conversation.” Language 50: 696–735.
Sacks, Harvey, Emanuel A. Schegloff, and Gail Jefferson
1978 “A Simplest Systematics for the Organization of Turn Taking in Conversation.” In Studies in the Organization of Conversational Interaction, ed. by Jim Schenkein, 7–55. New York, NY: Academic Press.
1986 “The Routine as Achievement.” Human Studies 9: 111–151.
Schegloff, Emanuel A.
1987 “Between Micro and Macro: Context and Other Connections.” In The Micro-Macro Link, ed. by Jeffrey C. Alexander, Bernhard Giesen, Richard Munch and Neil J. Smelser, 207–234. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Schegloff, Emanuel A.
1988 “Presequences and Indirection. Applying Speech Act Theory to Ordinary Conversation.” Journal of Pragmatics 12: 55–62.
1996b “Turn Organization: One Intersection of Grammar and Interaction.” In Interaction and Grammar, ed. by Elinor Ochs, Sandra Thompson and Emanuel A. Schegloff, 52–133. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Schegloff, Emanuel A.
2007Sequence Organization in Interaction. A Primer in Conversation Analysis Volume 1. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Schegloff, Emanuel A.
2010 “Some Other U(h)ms.” Discourse Processes 47: 130–174.
Schegloff, Emanuel A.
2011 “Word Repeats as Unit Ends.” Discourse Studies 13: 367–380.
Schegloff, Emanuel A., Gail Jefferson, and Harvey Sacks
1977 “The Preference for Self-correction in the Organization of Repair in Conversation.” Language 53: 361–382.
Schenkein, Jim
1978 “A Sketch of an Analytic Mentality for the Study of Conversational Interaction.” In Studies in the Organization of Conversational Interaction, ed. by Jim Schenkein, 1–6. New York, NY: Academic Press.
Schmitt, Norbert
2000Vocabulary in Language Teaching. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Scott, Virginia M., and Maria J. De La Fuente
2008 “What’s the Problem? L2 Learners’ Use of the L1 During Consciousness-raising, Form-focused Tasks.” The Modern Language Journal 92: 100–113. .
Sebba, Mark, Mahootian Shahrzad, and Carla Jonsson
2012Language Mixing and Code-switching in Writing: Approaches to Mixed-language Written Discourse. London: Routledge.
Sebba, Mark, and Anthony Wootton
1998 “We, They and Identity: Sequential Versus Identity-related Explanation in Code-switching.” In Code-switching in Conversation, ed. by Peter Auer, 262–286. London: Routledge.
Seedhouse, Paul
1995 “L2 Classroom Transcripts: Data in Search of a Methodology.” TESL EJ 1 (4): 1–16.
Seedhouse, Paul
1997 “The Case of Missing “No”: The Relationship Between Pedagogy and Interaction.” Language Learning 47 (3): 547–583.
Seedhouse, Paul
1999 “The Relationship Between Context and the Organization of Repair in the L2 Classroom.” International Review of Applied Linguistics 37 (1): 59–80.
Seedhouse, Paul
2004The Interactional Architecture of the Language Classroom: A Conversation Analysis Perspective. Malden, MA: Blackwell.
Seedhouse, Paul
2005 “Conversation Analysis and Language Learning.” Language Teaching: The International Abstracting Journal for Language Teachers, Educators and Researchers 38 (4): 165–187.
Seedhouse, Paul
2008 “Learning to talk the talk: Conversation analysis as a tool for induction of trainee teachers.” In Professional Encounters in TESOL, ed. by Sue Garton and Keith Richards, 42–57. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Seedhouse, Paul, and Maria Egbert
2006 “The Interactional Organisation of the IELTS Speaking Test.” IELTS Research Reports 6: 161–206. IELTS Canberra, Australia and British Council, London.
Seedhouse, Paul, and Andrew Harris
2011 “Topic Development in the IELTS Speaking Test. IELTS Research Reports 12: 55–110. IELTS Canberra, Australia and British Council, London.
Seedhouse, Paul and Sandra Morales
2017 “Candidates Questioning Examiners in the IELTS Speaking Test: An Intervention Study”. IELTS Research Reports Online Series, No. 5. British Council, Cambridge English Language Assessment and IDP: IELTS Australia. [URL].
Seedhouse, Paul, Fumiyo, Nakatsuhara, Nick Saville, and Fiona Barker
2018The Discourse of the IELTS Speaking Test: Interactional Design and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
Selting, Margaret
1992 “Prosody in Conversational Questions.” Journal of Pragmatics 17: 315–345.
Sert, Olcay
2005 “The Functions of Code-switching in ELT Classrooms.” The Internet TESL Journal 11 (8). [URL].
Sert, Olcay
2015Social Interaction and L2 Classroom Discourse. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Setati, Mamokgethi, Jill Adler, Yvonne Reed, and Abdool Bapoo
2002 “Incomplete Journeys: Code-switching and Other Language Practices in Mathematics, Science and English Language Classrooms in South Africa.” Language and Education 16 (2): 128–149.
Shaw, Rebecca, and Celia Kitzinger
2007 “Memory in Interaction: An Analysis of Repeat Calls to a Home Birth Helpline.” Research on Language and Social Interaction 40 (1): 117–144.
Shin, Sarah J., and Lesley Milroy
(2000) “Conversational Code-switching Among Korean-English Bilingual Children.” International Journal of Bilingualism 4: 351–384.
Sidnell, Jack
2010Conversation Analysis. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Sidnell, Jack
2013 “Basic Conversation Analytic Methods.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 77–99. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Sidnell, Jack, and Tanya Stivers
(eds)2013The Handbook of Conversation Analysis. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Skolverket [Swedish National Agency for Education]
2009With Another Mother Tongue: Students in Compulsory School and the Organization of Teaching and Learning (321). [URL].
Skolverket [Swedish National Agency for Education]
2011Curriculum for the Compulsory School, Preschool Class and the Recreation Centre 2011. Stockholm: Fritzes.
Skolverket [Swedish National Agency for Education]
2017Promemoria Students and Compulsory School Divisions for the 2016/17 School Year. [URL].
Slotte-Lüttge, Anna
2007 “Making Use of Bilingualism–Construction of a Monolingual Classroom, and its Consequences.” International Journal of the Sociology of Language 187–188): 103–128. .
Sorjonen, Maria-Leena, and John Heritage
1991And-prefacing as a feature of question design. In Leikkauspiste, ed. by Lea Laitinen, Pirkko Nuolijärvi and Mirja Saari, 59–74. Helsinki, Finland: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.
Spetz, Jenny
2014Debatterad och Marginaliserad: Perspektiv på Modersmålsundervisningen [Debated and Marginalized: Perspectives on Mother Tongue Instruction], Volume 6. Stockholm: The Language Council of Sweden.
St John, Oliver
2010 “Bilingual Lexical Interillumination in the Foreign Language Classroom.” Language, Culture and Curriculum 23 (3): 199–218. .
St John, Oliver, and Jakob Cromdal
2016 “Crafting Instructions Collaboratively: Student Questions and Dual Addressivity in Classroom Task Instructions.” Discourse Processes 53 (4): 252–279.
Steinbach-Kohler, Fee, and Steven L. Thorne
2011 “The Social Life of Self-directed Talk: A Sequential Phenomenon?” In L2 Interactional Competence and Development, ed. by Joan K. Hall, John Hellermann and Simona Pekarek Doehler, 66–92. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Stevanovic, Melissa, and Anssi Peräkylä
2012 “Deontic Authority in Interaction: The Right to Announce, Propose, and Decide.” Research on Language and Social Interaction 45 (3): 297–321.
Still, Arthur, and Costall, Alan
(eds.)1991Against Cognitivism: Alternative Foundations for Cognitive Psychology. Hemel Hempstead: Harvester Wheatsheaf.
Stivers, Tanya, Nick. J. Enfield, Penelope Brown, Christina Englert, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Federico Rossano, Jan Peter de Ruiter, Kyung-Eun Yoon, and Stephen C. Levinson
2009 “Universals and Cultural Variation in Turn-taking in Conversation.” Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America 106 (26): 10587–10592. .
Stivers, Tanya, Lorenza Mondada, and Jakob Steensig
2011 “Knowledge, Morality and Affiliation in Social Interaction.” In The Morality of Knowledge in Conversation, ed. by Tanya Stivers, Lorenza Mondada and Jakob Steensig, 3–26. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Stivers, Tanya, and Jeffrey D. Robinson
2006 “A Preference for Progressivity in Interaction.” Language in Society 35 (3): 367–392.
Stivers, Tanya, and Federico Rossano
2010 “Mobilizing Response.” Research on Language and Social Interaction 43: 3–31. .
Stokoe, Elizabeth
2011 “Stimulated Interaction and Communication Skills Training: The ‘Conversation-analytic Role-play Method’.” In Applied Conversation Analysis: Intervention and Change in Institutional Talk, ed. by Charles Antaki, 119–139. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Stokoe, Elizabeth
2014 “The Conversation Analytic Role-play Method (CARM): A Method for Training Communication Skills as an Alternative to Simulated Role-play. Research on Language and Social Interaction 47 (3): 255–265. .
Storch, Neomy, and Gillian Wigglesworth
2003 “Is There a Role for the Use of the L1 in an L2 Setting?” TESOL Quarterly 37 (4): 760–770.
Stroud, Christopher
1998 “Perspectives on Cultural Variability of Discourse and Some Implications for Code-switching.” In Code-Switching in Conversation. Language, Interaction and Identity, ed. by Peter Auer, 321–348. London: Routledge.
Suchman, Lucy
2007Human-Machine Reconfigurations. Plans and Situated Actions. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Svennevig, Jan
2013 “Reformulation of Questions with Candidate Answers.” International Journal of Bilingualism 17 (2): 189–204.
Swain, Merrill, and Sharon Lapkin
2000 “Task-Based Second Language Learning: The Uses of the First Language.” Language Teaching Research 4 (3): 251–274.
Swain, Merrill, and Sharon Lapkin
2001 “Focus on Form Through Collaborative Dialogue: Exploring Task Effects.” In Researching Pedagogic Tasks. Second Language Learning, Teaching and Testing, ed. by Martin Bygate, Peter Skehan and Merrill Swain, 99–117. London: Longman.
2010Språk-och Kunskapsutveckling för Barn Och Elever Med Annat Modersmål än Svenska [Language and Knowledge Development for Children and Students with Another Mother Tongue] (16). [URL].
Swedish Research Council
2002Forskningsetiska principer inom humanistisk-samhällsvetenskaplig forskning [Ethical Principles for Research in the Arts and Social Sciences]. Stockholm: Vetenskapsrådet Tryck: Elanders Gotab. [URL].
Tang, Jinlin
2002 “Using L1 in the English Classroom.” English Teaching Forum 40 (1): 36–43.
Tarone, Elaine, and Merrill Swain
1995 “A Sociolinguistic Perspective on Second Language Use in Immersion Classrooms.” The Modern Language Journal 79 (1): 166–178.
ten Have, Paul
1989 “The Consultation as a Genre.” In Text and Talk as Social Practice: Discourse Difference and Division in Speech and Writing, ed. by Brian Torode, 115–135. Dordrecht, Holland: Foris Publications.
ten Have, Paul
1999Doing Conversation Analysis: A Practical Guide. Los Angeles, CA: Sage Publications.
Theodórsdóttir, Guðrún, and Kolbrún Friðriksdóttir
2013 “Íslenskuþorpið: Leið til Pátttöku í Daglegum Samskiptum á Íslensku [The Icelandic Village: Guided Participation in interaction in Icelandic].” Milli Mála, 13–42.
Torras, Maria-Carme, and Joseph Gafaranga
2002 “Social Identities and Language Alternation in Non-formal Institutional Bilingual Talk: Trilingual Service Encounters in Barcelona. Language in Society 31: 527–548.
Tran, Huong Quynh
(2016) “Topic Extension in Discussions Among Learners of English in Vietnam”. Doctoral thesis, Monash University, Melbourne, Australia.
“Transcription Key”
online]. Australian Journal of Communication 40 (2): 119–123. [URL]
Turnbull, Miles
2001 “There is a Role for the L1 in Second and Foreign Language Teaching, but . . .”. Canadian Modern Language Review 57 (4): 531–540.
Turnbull, Miles, and Kay Arnett
2002 “Teachers’ Uses of the Target and First Languages in Second and Foreign Language Classrooms.” Annual Review of Applied Linguistics 22: 204–218.
Turnbull, Miles, and Jennifer Dailey-O’Cain
(eds)2009aFirst Language Use in Second and Foreign Language Learning. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Turnbull, Miles, and Jennifer Dailey-O’Cain
2009b “Introduction.” In First Language Use in Second and Foreign Language Learning, ed. by Miles Turnbull and Jennifer Dailey-O’Cain, 1–14. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Unamuno, Virginia
2008 “Multilingual Switch in Peer Classroom Interaction.” Linguistics and Education, 19: 1–19.
Üstünel, Eda
2004 “The Sequential Organization of Teacher-initiated and Teacher-induced Code-switching in a Turkish University EFL Setting.” Doctoral thesis, University of Newcastle-upon-Tyne, The United Kingdom.
2005 “Why That, in That Language, Right Now? Code-switching and Pedagogical Focus.” International Journal of Applied Linguistics 15 (3): 302–325.
van der Meij, Hans, and Xiaoguang Zhao
2010 “Codeswitching in English Courses in Chinese Universities.” The Modern Language Journal 94 (3): 396–411. .
van der Walt, Christa
2009 “The Functions of Code Switching in English Language Learning Classes.” Per Linguam: A Journal of Language Learning 25 (1): 30–43.
van Langenhove, Luk, and Rom Harré
1993 “Positioning and Autobiography: Telling Your Life.” In Discourse and Lifespan Identity, ed. by Nikolas Coupland and Jon F. Nussbaum, 81–99. London: Sage.
Vu, Nha T. T., and Anne Burns
2014 “English as a Medium of Instruction: Challenges for Vietnamese Tertiary Lecturers.” The Journal of Asia TEFL 11 (3): 1–31. .
Vygotsky, Lev S.
1934/2008Myshlenie i Rech: Osnovopolagaiushchie Proisvedeniia. Klassika Otechestvennoi Psikhologii [Thought and Language: Main Works. Classics of Native Land psychology]. Moskva: Khranitel.
Wagner, Johannes
2015 “Designing for Language Learning in the Wild: Creating Social Infrastructures for Second Language Learning.” In Usage-based Perspectives on Second Language Learning, ed. by Teresa Cadierno and Søren W. Eskildsen, 75–101. Berlin, Germany: Mouton De Gruyter.
Walsh, Steve
2011Exploring Classroom Discourse: Language in Action. Abingdon, UK/New York, NY: Routledge.
Walsh, Steve
2012 “Conceptualising Classroom Interactional Competence.” Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language) 6 (1): 1–14.
Walsh, Steve
2016 “Applying Corpus Linguistics and Conversation Analysis in the Investigation of Samll Group Teaching in Higher Education.” In Working with Text and Around Text in Foreign Language Environments, ed. by Halina Chodkiewicz, Piotr Steinbrich and Malgorzata Krzemińska-Adamek, 205–222. Switzerland: Springer.
Waring, Hansun Z.
2016Theorizing Pedagogical Interaction: Insights from Conversation Analysis. New York: Taylor Francis.
Waring, Hansun Z., Catherine D. Box, and Sarah C. Creider
2016 “Problematizing Vocabulary in the Second Language Classroom: Unilateral and Bilateral Approaches.” Journal of Applied Linguistics and Professional Practice 10 (1): 87–108. .
Waring, Hansun Z., Catherine D. Box, and Sarah C. Creider
2016 “Problematizing Vocabulary in the Second Language Classroom: Unilateral and Bilateral Approaches.” Journal of Applied Linguistics and Professional Practice, Equinox 10 (1): 87–108.
Waring, Hansun Z., Sarah C. Creider, and Catherine D. Box
2013 “Explaining Vocabulary in the Second Language Classroom: A Conversation Analytic Account.” Learning, Culture and Social Interaction 2 (4): 249–264. .
Waters, Alan
2009 “Managing Innovation in English Language Education.” Language Teaching 42: 421–458.
Webb, Stuart, and Paul Nation
2017How Vocabulary is Learned. Oxford: Oxford University Press.
Wei, Li
1994Three Generations, Two Languages, One Family: Language Choice and Language Shift in a Chinese Community in Britain. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Wei, Li
1998 “The Why and How Questions in the Analysis of Conversational Code-switching.” In Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity, ed. by Peter Auer, 156–176. London: Routledge.
Wei, Li
2002 “What do You Want Me to Say? On the Conversation Analysis Approach to Bilingual Interaction.” Language in Society 31: 159–180.
Wei, Li
2005a “ ‘How Can You Tell?’ Towards a Common Sense Explanation of Conversational Code-switching.” Journal of Pragmatics 37: 375–389.
Wei, Li
2005b “Starting from the Right Place: Introduction to the Special Issue on Conversational Code-Switching.” Journal of Pragmatics 37: 275–279.
Wei, Li
2007 “A User-friendly Linguistics.” International Journal of Applied Linguistics 17: 117–119.
Wei, Li
2011 “Multilinguality, Multimodality, and Multicompetence: Code- and Modeswitching by Minority Ethnic Children in Complementary Schools.” The Modern Language Journal 95 (3): 370–384.
Wei, Li
2018 “Translanguaging as a Practical Theory of Language”. Applied Linguistics 39 (1): 9–30.
Wei, Li and Chao-Jung Wu
2009 “Polite Chinese Children Revisited: Creativity and the Use of Codeswitching in the Chinese Complementary School Classroom.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12 (2): 193–211.
Weinreich, Uriel
1953 [1963]Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton.
Whalen, Marilyn R., and Don E. Zimmerman
1990 “Describing Trouble: Epistemology in Citizens’ Call to the Police.” Language in Society 19: 465–492.
Whalen, Jack, Don E. Zimmerman, and Marilyn R. Whalen
1988 “When Words Fail: A Single Case Analysis.” Social Problems 35: 435–462.
Wilkinson, Ray
2014 “Intervening with Conversation Analysis in Speech and Language Therapy: Improving Aphasic Conversation.” Research on Language and Social Interaction 47 (3): 219–238.
Wilkinson, Sue
2011 “Improving Ethnic Monitoring on a Telephone Helpline.” In Applied Conversation Analysis: Intervention and Change in Institutional Talk, ed. by Charles Antaki, 119–139. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Wong, Jean
2002 “Applying Conversation Analysis in Applied Linguistics: Evaluating Dialogue in English as a Second Language Textbooks.” International Review of Applied Linguistics 40 (1): 37–60.
Wong, Jean
2008 “Answering My Call: A Look at Telephone Closings.” In Conversation Analysis and Language, ed. by Hugo Bowles and Paul Seedhouse, 271–304. Bern, Switzerland: Peter Lang.
Wong, Jean, and Hansun Z. Waring
2010Conversation Analysis and Second Language Pedagogy: A Guide for ESL/EFL Teachers. New York, NY: Routledge.
Wooffitt, Robin
2001 “Researching Psychic Practitioners: Conversation Analysis.” In Discourse as Data, ed. by Margaret Wetherell, Stephanie Taylor and Simeon J. Yates, 49–9. London: Sage Publications.
Wooffitt, Robin
2005Conversation Analysis and Discourse Analysis. London: Sage Publications.
You, Hie-Jung
2015 “Reference to Shared Past Events and Memories.” Journal of Pragmatics 87: 238–250.