Part of
Politeness in Professional Contexts
Edited by Dawn Archer, Karen Grainger and Piotr Jagodziński
[Pragmatics & Beyond New Series 311] 2020
► pp. 151178
References (124)
References
Albl-Mikasa, Michaela, Elisabeth Glatz, Gertrud Hofer, and Marina Sleptsova. 2015. “Caution and Compliance in Medical Encounters: Non-interpretation of Hedges and Phatic Tokens.” Translation and Interpreting 7 (3): 76–89.Google Scholar
Alexieva, Bistra. 2000. “A Typology of Interpreter-mediated Events.” In The Interpreting Studies Reader, ed. by Franz Pöchhacker, and Miriam Shlesinger, 218–233. London: Routledge.Google Scholar
Allsop, Lorna, and Lorraine Leeson. 2002. “Professionalism, Philosophy and Practice.” Newsli 42, 4–6.Google Scholar
. 2009. “Translation Style and Participant Roles in Court Interpreting.” Journal of Sociolinguistics 13 (1): 3–28. DOI logoGoogle Scholar
Aoki, Ataya. 2010. “Rapport Management in Thai and Japanese Social Talk During Group Discussions.” Pragmatics 20 (3): 289–313. DOI logoGoogle Scholar
Attride-Stirling, Jennifer. 2001. “Thematic Networks: An Analytic Tool for Qualitative Research.” Qualitative Research 1 (3):385–405. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. New York/London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bardovi-Harlig, Kathleen. 2001. “Evaluating the Empirical Evidence Grounds for Instruction in Pragmatics?” In Pragmatics in Language Teaching (Cambridge Applied Linguistics Series, ed. by Kenneth Rose, and Gabriele Kasper, 13–32. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Berk-Seligson, Susan. 1990. The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Blum-Kulka, Shoshana. 1987. “Indirectness and Politeness in Requests: Same or Different?Journal of Pragmatics 11(2): 131–146. DOI logoGoogle Scholar
. 1997. Dinner Talk: Cultural Patterns of Sociability and Socialization in Family Discourse. New York: Routledge.Google Scholar
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, and Gabriele Kasper (eds). 1989. Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Ablex Publishing.Google Scholar
Bot, Hanneke, and Cecilia Wadensjö. 2004. ‘The Presence of a Third Party: A Dialogical View of Interpreter-assisted Treatment.” In Broken Spirits: The Treatment of Traumatized Asylum Seekers, Refugees and War and Torture Victims, ed. by John Wilson, and Boris Droždek, 355–378. New York: Brunner-Routledge.Google Scholar
Bourdieu, Pierre. 1977. Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Braun, Virginia, and Victoria Clarke. 2006. “Using Thematic Analysis in Psychology.” Qualitative Research in Psychology 3 (2): 77–101. DOI logoGoogle Scholar
Bristoll, Simon. 2009. “’But We Booked An Interpreter!’ The Glass Ceiling and Deaf People: Do Interpreting Practices Contribute?The Sign Language Translator and Interpreter, 3 (2): 117–140.Google Scholar
Brown, Penelope, and Stephen Levinson. 1978/1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Bryman, Alan. 2004. Social Research Methods. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Burns, Sarah, Patrick Matthews, and Evelyn Nolan-Conroy. 2001. “Language Attitudes.” In The Sociolinguistics of Sign Languages, ed. by Ceil Lucas, 181–216. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Charmaz, Kathy. 2006. Constructing Grounded Theory: A Practical Guide Through Qualitative Analysis. London: Sage Publications.Google Scholar
Cheung, Andrew. 2012. “The Use of Reported Speech by Court Interpreters in Hong Kong.” Interpreting 14 (1): 73–91. DOI logoGoogle Scholar
Conrad, Rueben. 1979. The Deaf Schoolchild: Language and Cognitive Functioning. London: Harper and Row.Google Scholar
Culpeper, Jonathan, Leyla Marti, Meilian Mei, Minna Nevala, and Gila Schauer. 2010. “Cross-Cultural Variation in the Perception of Impoliteness: A Study of Impoliteness Events Reported by Students in England, China, Finland, Germany and Turkey.” Intercultural Pragmatics 7 (4): 597–624. DOI logoGoogle Scholar
De Pablos-Ortega, Carlos. 2010. “Attitudes of English Speakers Towards Thanking in Spanish.” Pragmatics 20 (2): 149–170. DOI logoGoogle Scholar
Dickinson, Jules. 2014. Sign Language Interpreting in the Workplace. Exeter: Douglas McLean Publishing (reprinted by Gallaudet University Press 2017).Google Scholar
Economidou-Kogetsidis, Maria. 2005. “’Yes, Tell Me Please, What Time is the Midday Flight from Athens Arriving?’ Telephone Service Encounters and Politeness.” Intercultural Pragmatics 2 (3): 253–273. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. “Cross-cultural and Situational Variation in Requesting Behaviour: Perceptions of Social Situations and Strategic Use of Request Patterns." Journal of Pragmatics 42 (8): 2262–2281. DOI logoGoogle Scholar
Eelen, Gino. 2001. A Critique of Politeness Theories. Manchester: St Jerome Publishing Ltd.Google Scholar
Ferreira Brito, Lucinda. 1995. Por uma Gramática de Línguas de Sinais [For a Grammar of Sign Language]. Rio de Janiero: Tempo Brasiliero.Google Scholar
Gallez, Emanuelle Gallez. 2015. “’Vous Voulez M’Embrasser’: Impolitesse et ‘Face-Work’ en Interprétation Judiciaire.“ The Interpreters’ Newsletter 20: 33–56.Google Scholar
George, Johnny. 2011. Politeness in Japanese Sign Language (JSL): Polite JSL Expression as Evidence for Intermodal Language Contact Influence. Berkeley, CA: University of California doctoral dissertation.Google Scholar
Gile, Daniel. 1995. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Goffman, Erving. 1967. Interactional Ritual: Essays on Face-to-Face Behaviour. Garden City, NY: Anchor Books.Google Scholar
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer. 2006. “Community Interpreting: Signed or Spoken? Types, Modes, and Methods.” Linguistica Antverpiensia 5: 247–261.Google Scholar
Grimes, Marian, and Audrey Cameron. 2005. “Inclusion of Deaf Pupils in Scotland: Achievements, Strategies and Services.” Proceedings of the 2005 Inclusive and Supportive Education Congress ‘Inclusion: Celebrating Diversity?’ University of Strathclyde 1–4 August accessed at: [URL]
Grosjean, François. 2014. “Bicultural bilinguals.” International Journal of Bilingualism 19 (5): 572–586. DOI logoGoogle Scholar
Gu, Yueguo. 1990. “Politeness Phenomena in Modern Chinese.” Journal of Pragmatics 14 (2): 237–257. DOI logoGoogle Scholar
Hale, Sandra. 2004. The Discourse of Court Interpreting: Discourse Practices of the Law, the Witness, and the Interpreter. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing. DOI logoGoogle Scholar
. 2007. Community Interpreting. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Hatim, Basil, and Ian Mason. 1997. “Politeness in Screen Translating.” In The Translator as Communicator, ed. by Basil Hatim, and Ian Mason, 65–80. London: Routledge.Google Scholar
Haugh, Michael. 2013. “(Im)politeness, Social Practice and the Participation Order.” Journal of Pragmatics 58: 52–72. DOI logoGoogle Scholar
Haugh, Michael, Dániel Kádár, and Sara Mills. 2013. “Interpersonal Pragmatics: Issues and Debates.” Journal of Pragmatics 58: 1–11. DOI logoGoogle Scholar
Hernandez-Flores, Nieves. 1999. “Politeness Ideology in Spanish Colloquial Conversation: The Case of Advice.” Pragmatics 9 (1): 37–49. DOI logoGoogle Scholar
Holmes, Janet, and Maria Stubbe. 2003. Power and Politeness in the Workplace, London: Pearson.Google Scholar
House, Juliane. 1986. “Acquiring Translational Competence in Interaction.” In Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies, ed. by Juliane House, and Shoshana Blum-Kulka, 179–194. Tubingen: Gunter Narr.Google Scholar
. 2005. “Politeness in Germany: Politeness in Germany?” In Politeness in Europe, ed. by Leo Hickey, and Miranda Stewart, 13–29. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
House, Juliiane. 2006. “Text and Context in Translation." Journal of Pragmatics 38 (3): 338–358. DOI logoGoogle Scholar
House, Juliane. 2010. “Impoliteness in Germany: Intercultural Encounters in Everyday and Institutional Talk.” Intercultural Pragmatics 7 (4): 561–595. DOI logoGoogle Scholar
Hoza, Jack. 1999. “Saving Face: The Interpreter and Politeness.” Journal of Interpretation, 39–68.Google Scholar
. 2001. The Mitigation of Face Threatening Acts in Interpreted Interaction: Requests and Rejections in American Sign Language and English. Boston University doctoral thesis.Google Scholar
. 2007. It’s Not What You Sign, It’s How You Sign It: Politeness in American Sign Language. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
. 2008. “Five Non-manual Modifiers that Mitigate Requests and Rejections in American Sign Language.” Sign Language Studies 8 (3): 264–288. DOI logoGoogle Scholar
Ide, Sachiko. 1989. “Formal Forms and Discernment: Two Neglected Aspects of Universals of Linguistic Politeness.” Multilingua 8 (2/3): 223–248. DOI logoGoogle Scholar
Janzen, Terry, and Barbara Shaffer. 2008. “Intersubjectivity in Interpreted Interactions: The Interpreter’s Role in Co-constructing Meaning.” In The Shared Mind: Perspectives on Intersubjectivity, ed. by Jordan Zlatev, Timothy Racine, Chris Sinha, and Esa Itkonen, 333–356. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kádár, Dániel, and Michael Haugh. 2013. Understanding Politeness. Cambridge University Press, Cambridge. DOI logoGoogle Scholar
Kasper, Gabriele. 1990. “Linguistic Politeness: Current Research Issues.” Journal of Pragmatics 14 (2): 193–218. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. “Data Collection in Pragmatics Research.” In Culturally Speaking: Culture, Communication and Politeness Theory, ed. by Helen Spencer-Oatey, 279–303. London: Continuum.Google Scholar
King, Nigel, and Christine Horrocks. 2010. Interviews in Qualitative Research. London: Sage Publications.Google Scholar
Leech, Geoffrey. 2014. The Pragmatics of Politeness. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Leeson, Lorraine. 2005. “Making the Effort in Simultaneous Interpreting; Some Considerations for Signed Language Interpreters.” In Topics in Signed Language Interpreting, ed. by Terry Janzen, 41–68. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Leeson, Lorraine, and Susan Foley-Cave. 2007. “Deep and Meaningful Conversation: Challenging Interpreter Impartiality in the Semantics and Pragmatics Classroom.” In Translation, Sociolinguistic and Consumer Issues in Interpreting, ed. by Melanie Metzger, and Earl Fleetwood, 45–68. Washington DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Locher, Miriam, and Richard Watts. 2005. “Politeness Theory and Relational WorkJournal of Politeness Research 1 (1): 9–34. DOI logoGoogle Scholar
Magnifico, Cédric, and Bart Defrancq. 2016. “Impoliteness in Interpreting: A Question of Gender?Translation and Interpreting 8 (2): 26–45.Google Scholar
Major, George. 2013. Healthcare Interpreting as Relational Practice. Macquarie University doctoral thesis.Google Scholar
Major, George, and Jemina Napier. 2012. “Interpreting and Knowledge Mediation in the Healthcare Setting: What Do we Really Mean by “Accuracy?Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 11: 207–225.Google Scholar
Mankauskienė, Dalia. 2015. “Priešiškų Kalbų Europos Parlamente Vertimo iš Anglų Kalbos į Lietuvių Kalbą Sociolingvistinė Analizė.” [Sociolinguistic Analysis of Interpreting Face-Threatening Acts from English into Lithuanian in the European Parliament], Vertimo Studijos 8: 22–38. DOI logoGoogle Scholar
Mapson, Rachel. 2014a. “Polite Appearances: How Non-Manual Features Convey Politeness in British Sign Language.” Journal of Politeness Research 10 (2): 157–184.Google Scholar
. 2014b. “Who Are We?Newsli, 87, 13–15.Google Scholar
. 2015. “Paths to Politeness: Exploring how Professional Interpreters Develop an Understanding of Politeness Norms in British sign Language and English.” In Teaching and Learning (im)Politeness, ed. by Barbara Pizziconi, and Miriam Locher, 155–184. Berlin/Boston: de Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Mapson, Rachel, and George Major. Forthcoming. “Interpreters, Rapport and the Role of Familiarity.” Journal of Pragmatics.
Mason, Ian, and Wen Ren. 2012. “Power in Face-to Face Interpreting Events.” Translation and Interpreting Studies 7 (2): 233–252. DOI logoGoogle Scholar
Mason, Ian, and Miranda Stewart. 2001. “Interactional Pragmatics, Face and the Dialogue Interpreter.” In Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting, ed. by Ian Mason, 51–70. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Mason, Marianne. 2008. Courtroom Interpreting, New York: University Press of America.Google Scholar
Matsumoto, Yoshiko. 1989. “Politeness and Conversational Universals: Observations from Japanese.” Multilingua, 2 (2/3): 207–221. DOI logoGoogle Scholar
Mills, Sara. 2003. Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mindess, Anna. 2006. Reading Between the Signs: Intercultural Communication for Sign Language. Boston, MA: Intercultural Press.Google Scholar
Mitchell, Ross, and Michael Karchmer. 2004. “Chasing the Mythical Ten Percent: Parental Hearing Status of Deaf and Hard of Hearing Students in the United States.” Sign Language Studies 4 (2): 138–163. DOI logoGoogle Scholar
Monacelli, Claudia. 2009. Self-preservation in Simultaneous Interpreting, Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Moser-Mercer, Barbara. 1997. “The Expert-Novice Paradigm in Interpreting Research.” In Translationsdidaktik: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft, ed. by Eberhard Fleishchmann, Wladimir Kutz, and Peter Schmitt, 255–261. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Mullany, Louise. 2004. “Gender, Politeness and Institutional Power Roles: Humour as a Tactic to Gain Compliance in Workplace Business Meetings.” Multilingua 23 (1–2): 13–37. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. “’Girls on Tour’: Politeness, Small Talk and Gender in Managerial Business Meetings.” Journal of Politeness Research 2 (1): 55–77. DOI logoGoogle Scholar
Murphy, Kelly. 2012. “Warning: Explicit Content! A Case for Profanity Education and a Collection of Strategies used by Sign Language Interpreters.” Journal of Interpretation 19 (1): 70–103.Google Scholar
Nakane, Ikuko. 2008. “Politeness and Gender in Interpreted Police Interviews.” Monash University Linguistics Papers 6 (1): 29–40.Google Scholar
Napier, Jemina. 2006. “Effectively Teaching Discourse to Sign Language Interpreting Students.” Language, Culture and Communication 19 (3): 251–265.Google Scholar
Nisson, Ana-Lena. 2011. “The New Challenge: Interpreting what was Never Said." Proceedings of the European Forum of Sign Language Interpreters AGM and Conference, September 10-12 2010, Glasgow, Scotland. European Forum of Sign Language Interpreters, 6–18.Google Scholar
Nwoye, Onuigbo. 1992. “Linguistic Politeness and Socio-cultural Variations of the Notion of Face.” Journal of Pragmatics 18 (4): 309–328. DOI logoGoogle Scholar
O’Driscoll, Jim. 1996. “About Face: A Defence and Elaboration about Universal Dualism.” Journal of Pragmatics 25 (1): 1–31. DOI logoGoogle Scholar
Ogiermann, Eva. 2009. “Politeness and In-directness Across Cultures: A Comparison of English, German, Polish and Russian Requests.” Journal of Politeness Research 5 (2): 180–216. DOI logoGoogle Scholar
Pizziconi, Barbara. 2011. “Honorifics: The Cultural Specificity of a Universal Mechanism in Japanese.” In Politeness in East Asia, ed. by Dániel Kádár, and Sara Mills, 45–70. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, Franz. 2016. Introducing Interpreting Studies. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. “The Turns of Interpreting Studies.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile, ed. by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 159–177. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Powers, Stephen, Susan Gregory and Ernst Hootenhoofd. 1998. “Educational Achievements of Deaf Children.” Department for Education and Employment, Research Brief No. 65.Google Scholar
Radanovic Felberg, Tatjana. 2016. “Impoliteness: a Challenge to Interpreters’ Professionalism.” Ambivalence 3 (1): 1–20.Google Scholar
Roush, Daniel. 2007. “Indirectness Strategies in American Sign Language Requests and Refusals: Deconstructing the Deaf-as-Direct Stereotype.” In Translation, Sociolinguistic, and Consumer Issues in Interpreting, ed. by Melanie Metzger, and Earl Fleetwood, 103–156. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Roy, Cynthia. 1993. “The Problem with Definitions, Descriptions and the Role Metaphors of Interpreters.” Journal of Interpretation 6 (1): 127–154.Google Scholar
Rudvin, Mette. 2006. “The Cultural Turn in Community Interpreting. A Brief Analysis of Epistemological Developments in Community Interpreting Literature in the Light of Paradigm Changes in the Humanities”. Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies, (5), 21–41.Google Scholar
Ruetenik, Fuyuko. 2013. “Negotiating Effectively and ‘Politely’ Across Cultures: Comparison of Linguistic Strategies among International Students in Japan.” Journal of Modern Education Review, 3 (8): 604–617.Google Scholar
Ruhi, Sukriye. 2008. “Intentionality, Communicative Intentions and the Implication of Politeness.” Intercultural Pragmatics 5 (3): 287–314. DOI logoGoogle Scholar
Russell, Debra. 2005. “Consecutive and Simultaneous Interpreting.” In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen, 147–176. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Sandrelli, Annalisa. 2001. “Teaching Liaison Interpreting.” In Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting, ed. by Ian Mason, 173–196. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Sato, Shie. 2008. “Use of ‘Please’ in American and New Zealand English.” Journal of Pragmatics 40 (7): 1349–1278. DOI logoGoogle Scholar
Savvalidou, Flora. 2011. “Interpreting (im)politeness Strategies in a Media Political Setting.” In Signed Language Interpreting: Preparation, Practice and Performance, ed. by Lorraine Leeson, Svenja Wurm, and Miriam Vermeerbergen, 87–109. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Schofield, Mark, and Rachel Mapson. 2014. “Dynamics in Interpreted Interactions: An Insight into the Perceptions of Healthcare Professionals.” Journal of Interpretation 23 (1): article 3.Google Scholar
Snow, Catherine, Rivka Perlmann, Jean Gleason, and Nahid Hooshyar. 1990. “Developmental Perspectives on Politeness: Sources of Children’s Knowledge.” Journal of Pragmatics 14 (2): 289–305. DOI logoGoogle Scholar
Spencer-Oatey, Helen. 2002. “Managing Rapport in Talk: Using Rapport Sensitive Incidents to Explore the Motivational Concerns Underlying the Management of Relations.” Journal of Pragmatics 34 (5): 529–545. DOI logoGoogle Scholar
. 2005. “Rapport Management Theory and Culture.” Interactional Pragmatics 2 (3): 335–346.Google Scholar
(ed). 2008. Culturally Speaking: Culture, Communication and Politeness Theory. London: Continuum.Google Scholar
. 2013. “Relating at Work: Facets, Dialectics and Face.” Journal of Pragmatics 58: 121–137. DOI logoGoogle Scholar
Spencer-Oatey, Helen, and Peter Franklin. 2009. Intercultural Interaction. A Multidisciplinary Perspective on Intercultural Communication. Basingstoke: Palgrave MacMillan. DOI logoGoogle Scholar
Spencer-Oatey, Helen and Jianyu Xing. 2003. “Managing Rapport in Intercultural Business Interactions: A Comparison of Two Chinese-British welcome Meetings.” Journal of Intercultural Studies 24 (1): 33–48. DOI logoGoogle Scholar
Sperber, Dan, and Deirdre Wilson. 1986. Relevance: Communication and Cognition, Oxford: Blackwell Publishing.Google Scholar
Sutton-Spence, Rachel and Bencie Woll. 1999. The Linguistics of British Sign Language: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Taguchi, Naoko. 2011. “Teaching Pragmatics: Trends and Issues.” Annual Review of Applied Linguistics 31 (1): 289–310. DOI logoGoogle Scholar
Takahashi, Tomoko. 2000. “Transfer in Interlanguage Pragmatics: New Research Agenda.” Studies in Languages and Cultures 11: 109–128.Google Scholar
Tanaka, Noriko, Helen Spencer-Oatey, and Ellen Cray. 2008. “’It’s Not My Fault!’ Japanese and English Responses to Unfounded Accusations. In Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk Across Cultures, ed. by Helen Spencer-Oatey, 73–94. London: Continuum.Google Scholar
Thomas, Jenny. 1983. “Cross-Cultural Pragmatic Failure.” Applied Linguistics 4 (2): 91–112. DOI logoGoogle Scholar
. 1995. Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. Harlow: Pearson Education Ltd.Google Scholar
Van De Mieroop, Dorien. 2012. “The Quotative ‘He/She Says’ in Interpreted Doctor–Patient Interaction.” Interpreting 14 (1): 92–117. DOI logoGoogle Scholar
Wadensjö, Cecilia. 1993. “The Double Role of a Dialogue Interpreter.” In The Interpreting Studies Reader, ed. by Franz Pöchhacker, and Miriam Shlesinger. (2002), 354–370. Abingdon: Routledge.Google Scholar
. 1998. Interpreting as Interaction. London: Longman.Google Scholar
Watts, Richard. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Wolfson, Nessa. 1989. Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Cambridge: Newbury House Publishers.Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Boyes Braem, Penny & Katja Tissi
2023. Chapter 2. In your face. In Multimodal Im/politeness [Pragmatics & Beyond New Series, 333],  pp. 27 ff. DOI logo
Orthaber, Sara
2023. On (Im)politeness. In (Im)politeness at a Slovenian Call Centre [Advances in (Im)politeness Studies, ],  pp. 11 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 29 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.