Chapter 12
Intertextuality in Japanese
advertising
The semiotics of shared
narrative
Intertextuality,
particularly word play, is a common feature of
Japanese advertising. This article argues that
intertextuality is a mechanism for accomplishing
the ultimate goal of marketers – to bond with
consumers. Reference to texts that consumers know
creates an insider narrative space; consumers
share this space by virtue of being “in on” the
reference. Intertextual references are accompanied
by additional text and visual signs (colors,
natural phenomena associated with the seasons)
that amplify and diffuse the message. Ultimately,
the marketer’s world merges with the consumer’s
through the medium of advertising.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Intertextuality in advertising
- 3.Conclusion
-
Acknowledgements
-
Note
-
References
References (24)
References
Allen, G. 2011. Intertextuality. London: Routledge.
Bakhtin, Mikhail. 1981. The
Dialogic
Imagination. Austin: University of Texas Press.
Bakhtin, Mikhail. 1986. Speech
Genres and Other Late
Essays. Translated
by V. W. McGee. Austin: University of Texas Press.
Baxter, Leslie. 2006. “Communication
as
Dialogue.” In Communication
as …: Perspectives on
Theory, ed.
by Gregory J. Shepherd and Jeffrey St. John, 101–109. London: Sage.
Chang, Han-liang. 2007. “The
Rise of Chinese Literary Theory: Intertextuality
and System Mutations in Classical
Texts.” The
American Journal of
Semiotics 23, no. 1–4: 1–18.
Cook, Guy. 1992. The
Discourse of
Advertising. London: Routledge.
Hamada, Nobuyoshi. 2013. The
Traditional Colors of
Japan. Tokyo: PIE Books.
Hitchon, J. C. and Jura, J. O. 1997. “Allegorically
Speaking: Intertextuality of the Postmodern
Culture and its Impact on Print and Television
Advertising.” Communication
Studies, 48, no. 2: 142–158.
Houston, Stephen D. 2004. “Overture
to The First
Writing
.” In The
First Writing: Script Invention as History and
Process, ed.
by Stephen D. Houston, 3–16. Cambridge: Cambridge University Press.
Ivy, Marilyn. 1995. Discourses
of the Vanishing: Modernity, Phantasm,
Japan. Chicago: Chicago University Press.
Javalgi, Rajshekhar G., Bob D. Cutler and Naresh K. Malhotra. 1995. “Print
Advertising at the Component Level: A
Cross-cultural Comparison of the United States and
Japan.” Journal of
Business
Research 34: 117–124.
Mandler, Jean Matter. 1984. Stories,
Scripts and Scenes: Aspects of Schemata
Theory. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
McCracken, Grant. 1987. “Advertising:
Meaning or
Information. Advances
in Consumer
Research 14: 121–124.
McQuarrie, Edward F. and David Glen Mick. 1999. “Visual
Rhetoric in Advertising: Text-Interpretive,
Experimental, and Reader-Response
Analyzes.” Journal
of Consumer
Research 26, no.1: 37–54.
Morris, Ivan. 1991. The
Pillow Book of Sei
Shonagon, New York: Columbia University Press.
Phillips, Barbara J. and Edward F. McQuarrie. 2002. “The
Development, Change, and Transformation of
Rhetorical Style in Magazine Advertisements
1954–1999.” Journal
of
Advertising 31, no. 4: 1–13.
Piller, Ingrid. 2001. “Identity
Constructions in Multilingual
Advertising.” Language
in
Society 30: 153–186.
Sano, Takahiko. 2009. Traditional
Japanese Color
Palette. Tokyo: PIE Books.
Saussure, Ferdinand. 2011 [1916]. Course
in General
Linguistics. New York: Columbia University Press.
Shirane, Haruo. 1990. “Lyricism
and Intertextuality: An Approach to Shunzei’s
Poetics.” Harvard
Journal of Asiatic
Studies 50, no. 1: 71–85.
Stern, Barbara. 1988. “How
Does an Ad Mean? Language in Services
Advertising.” Journal
of
Advertising 17, no. 2: 3–14.
Takanashi, Hiroko. 2007. “Orthographic
Puns: The Case of Japanese
Kyôka
.” Humor 20, no. 3: 235–259.
Williamson, Judith. 1978. Decoding
Advertisements: Ideology and Meaning in
Advertising. London: Marion Boyars.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Selemeneva, O. A.
2022.
Intertextuality in Native Advertising of International Glossy Magazines (of Tatler Magazine).
Nauchnyi dialog 11:2
► pp. 239 ff.
This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.