Chapter 11
Security, Sicherheit, ānquán
Similar-but-different key concepts in English, German and Chinese
In this chapter we first develop a semantic-conceptual analysis of the English word
security, a key word in international geopolitical discourse, contrasting it with English
safety. We then investigate the meanings of comparable words in German and in Chinese, i.e.
Sicherheit and ānquán, respectively. Our method of lexical semantic description is the
NSM (natural semantic metalanguage) approach, which is based on paraphrase into simple, cross-translatable words. The analysis
is corpus-assisted. The results show that the meaning differences between “safety/security concepts” across languages are
greater than many people would expect, and, furthermore, that these differences are culture-related. The implications for
international “security discourse” are briefly explored.
Article outline
- 1.‘Security’: A global key word in international discourse
- 2.English ‘safety’ vs. ‘security’
- 2.1Safety
- 2.2Security: Its uses and contexts
- 2.3Security concepts involving ‘countries [m]’
- 3.German Sicherheit
- 4.Chinese ānquán
- 4.1ānquán1 [Chinese]
- 4.2ānquán2 [Chinese]
- 4.3Uses of ānquán in international relations and public security contexts
- 5.Implications for international “security discourse”
-
Acknowledgements
-
Notes
-
Corpora
-
References