In this paper we try to crack one of the hardest and most intriguing chestnuts in the field of cross-cultural pragmatics and to identify the meaning of the celebrated Singaporean particle lah — the hallmark of Singapore English. In pursuing this goal, we investigate the use of lah and seek to identify its meaning by trying to find a paraphrase in ordinary language which would be substitutable for lah in any context. In doing so, we try to enter the speakers’ minds, and as John Locke (1959 [1691]:99) urged in his pioneering work on particles, “observe nicely” the speakers’ “postures of the mind in discoursing”. At the same time, we offer a general model for the investigation of discourse markers and show how the methodology based on the “NSM” semantic theory allows the analyst to link pragmatics, via semantics, with the study of cognition.
2024. Social network effects on particle variation among Singapore students. World Englishes
Grech, Sarah
2024. The development of Maltese English. World Englishes 43:2 ► pp. 270 ff.
Lee, Junwen
2022. An Analysis of Colloquial Singapore English lah and Its Interpretation across Speech Acts. Languages 7:3 ► pp. 203 ff.
Leung, Helen Hue Lam
2020. Combining NSM Explications for Clusters of Cantonese Utterance Particles: laa3-wo3 and zaa3-wo3. In Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication, ► pp. 187 ff.
Morady Moghaddam, Mostafa
2019. Indirect Reports and Translation. In The Praxis of Indirect Reports [Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, 21], ► pp. 97 ff.
Wakefield, John C. & Hung Yuk Lee
2019. The Grammaticalization of Indirect Reports: The Cantonese Discourse Particle wo5. In Indirect Reports and Pragmatics in the World Languages [Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, 19], ► pp. 333 ff.
BOTHA, WERNER
2018. A social network approach to particles in Singapore English. World Englishes 37:2 ► pp. 261 ff.
Deuber, Dagmar, Jakob R. E. Leimgruber & Andrea Sand
WILSON, GUYANNE, MICHAEL WESTPHAL, JOHANNA HARTMANN & DAGMAR DEUBER
2017. The use of question tags in different text types of Trinidadian English. World Englishes 36:4 ► pp. 726 ff.
Wissner, Inka
2017. Le marqueur LA en français actuel dans l’espace francophone : quelle description lexicographique pour quels usages ?. Revue de sémantique et pragmatique 41-42:41-42 ► pp. 79 ff.
Hashim, Azirah, Jagdish Kaur & Tan Siew Kuang
2016. Identity regionalism and English as an ASEAN lingua franca
. Journal of English as a Lingua Franca 5:2 ► pp. 229 ff.
Masiola, Rosanna
2016. Interjectional issues in translation. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62:2 ► pp. 300 ff.
Gourlay, Claire & Ilana Mushin
2015. ‘Up dere la’: Final Particlelain a Queensland Aboriginal Vernacular. Australian Journal of Linguistics 35:1 ► pp. 76 ff.
Wakefield, John C.
2012. A floating tone discourse morpheme: The English equivalent of Cantonese lo1. Lingua 122:14 ► pp. 1739 ff.
Wakefield, John C.
2020. The Syntax and Semantics of Cantonese Particles in the Left Periphery. Studies in Chinese Linguistics 41:2 ► pp. 109 ff.
Wakefield, John C.
2020. Evidence via Cantonese. In Intonational Morphology [Prosody, Phonology and Phonetics, ], ► pp. 55 ff.
Rieschild, Verna
2011. Arabic yacni: Issues of semantic, pragmatic, and indexical translation equivalence. Intercultural Pragmatics 8:3
WEE, LIONEL
2010. The particle ya in Colloquial Singapore English. World Englishes 29:1 ► pp. 45 ff.
LIM, LISA
2007. Mergers and acquisitions: on the ages and origins of Singapore English particles1. World Englishes 26:4 ► pp. 446 ff.
Wong, Jock
2004. The particles of Singapore English: a semantic and cultural interpretation. Journal of Pragmatics 36:4 ► pp. 739 ff.
Wong, Jock
2004. Reduplication of nominal modifiers in Singapore English: a semantic and cultural interpretation. World Englishes 23:3 ► pp. 339 ff.
WONG, JOCK
2005. “Why you so Singlish one?” A semantic and cultural interpretation of the Singapore English particle one. Language in Society 34:02
This list is based on CrossRef data as of 28 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.