Linguistic hybridity is the process of the authorial unmasking of another’s speech, through a language that is double-accented and double-styled. The present study investigates how linguistic resources, especially code-switching is used for meaning making in local comedy shows in Hawai‘i. Local comedy is inseparable from the use of carnivalistic act. This act deconstructs attempts at stabilizing social systems by being playfully and non-violently subversive. While there are many studies of language and humor, there are much fewer studies on the use of code-switching in comedy. The present study is particularly interested in the latter and specifically addresses Bakhtin’s work on carnival. It is often maintained that ethnic jokes marginalize those of Filipino origin as the Other. However, the present paper claims that both functions of comedy - marginalizing of the Other and disrupting of official views of reality - are inseparably intertwined. Andy Bumatai, a local comic, tactically achieves carnivalistic effects while negotiating and juggling his subjectivity. Given this, code-switching as well as language selection can be a powerful tool for doublevoicing. Little is known about the pragmatics of pidgin and creole languages. Hence, the present study provides a starting point for future projects on the discursive practice in Hawai‘i Creole.
Auer, P. (1998) Code-switching in conversation. London: Routledge. BoP
Bhabha, H. (1994) The location of culture. New York: Routledge.
Bhabha, H. (1997) Life at the border: Hybrid identities of the present. New Perspectives Quarterly 141: 30-31.
Bakhtin, M. (1984) Problems of Dostoevsky’s poetics (C. Emerson, Trans.). Minneapolis: University of Minnesota Press.
Bauman, R. (1986) Story, performance, and event: Contextual studies of oral narratives. New York: Cambridge University Press. BoP
Bumatai, A. (2005, July) Andybumatai.com. Retrieved May 1, 2006 from the World Wide Web: [URL]
Bumatai, A. (2003) Brain child [CD]. Honolulu: Hula Records International.
Da Pidgin Coup (1999) Pidgin and education. Retrieved February 8, 2007 from the World Wide Web: [URL]
Forman, M.L., M.H. Kakalia, E.Y.C. Lau, & G.F. Tomita (1973, May). Schoolchildren of Kauai: Failures or resisters [Review of the book The children of Kauai]. Hawaii Council of Teachers of English Paper 20.
Goffman, E. (1979) Footing. Semiotica 25: 1-2, 1-29. BoP
Gordon, R.G. Jr. (ed.). (2005) Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, Tex.: SIL International. Retrieved February 8, 2007 from the World Wide Web: [URL]
Gumperz, J.J. (1982) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Hall, K. (2005) Intertextual sexuality: Parodies of class, identity, and desire in liminal Delhi. Journal of Linguistic Anthropology 15.1: 125-144.
Heritage, J. (2004) Conversation analysis and institutional talk: Analyzing data. In D. Silverman (ed.), Qualitative research. London: Sage Publications, pp. 222-245.
Higgins, C. (2007) Shifting tactics of intersubjectivity to align indexicalities: A case of joking around in Swahinglish. Language in Society 361: 1-24. BoP
Hill, J.H. (2001) Language, race, and white space. In A. Duranti (ed.), Linguistic anthropology: A reader.Oxford: Blackwell Publishing, pp. 450-464.
Humphrey, C. (2000) Bakhtin and the study of popular culture: Re-thinking carnival as a historical and analytical concept. In C. Brandist, & G. Tihanov (eds.), Materializing Bakhtin: The Bakhin circle and social theory.Oxford: Macmillan Press Ltd., pp. 164-172.
Hymes, D. (1975) Breakthrough into performance. In D. Ben-Amos, & K. Goldstein (eds.), Folklore: Performance and communication.Hague: Mouton, pp. 11-74.
Kraidy, M. (2002) Hybridity in cultural globalization. Communication Theory 121: 316-339.
Kua, C. (1999a, September29) LeMahieu ponders pidgin's effect on state students' writing scores. The Honolulu Star-Bulletin. Retrieved July 14, 2002 from the World Wide Web: [URL]
Kua, C. (1999b, November2) Speak pidgin, think pidgin, write pidgin? The Honolulu Star-Bulletin. Retrieved July 14, 2002 from the World Wide Web: [URL]
Leeds, C. (1992) Bilingual Anglo-French humor: An analysis of the potential for humor based on the interlocking of the two languages. Humor 5.1-2: 129-148. BoP
Li, W. (2002) ‘What do you want me to say?’: On the conversation analysis approach to bilingual interaction. Language in Society 31.2: 159-180.
Rampton, B. (2005) Crossing language and ethnicity among adolescents. Manchester: St. Jerome Publishing.
Reinecke, J.E. (1969) Language and dialect in Hawaii: A sociolinguistic history to 1935. Honolulu:University of Hawaii Press.
Rhodes, C. (2002) Coffee and the business of pleasure: The case of Harbucks vs. Mr. Tweek. Culture and Organization 8.4: 293-306.
Romaine, S. (1994) Hawai'i Creole English as a literary language. Language in Society 231: 527-554. BoP
Scott, J.L.C. (1998) The serious side of ebonics humor. Journal of English Linguistics 26.2: 137-155.
Sakoda, K., & J. Siegel (2003) Pidgin grammar: An introduction to the creole language of Hawai‘i. Honolulu: Bess Press.
Sato, C. (1989) A nonstandard approach to standard English. TESOL Quarterly 231: 259-282.
Sato, C. (1991) Sociolinguistic variation and attitudes in Hawaii. In J. Cheshire (ed.), English around the world: Sociolinguistic perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 647-663.
Siegel, J. (1995) How to get a laugh in Fijian: Code-switching and humor. Language in Society 24.1: 95-110. BoP
Stolen, M. (1992) Codeswitching for humor and ethnic identity: Written Danish-American occasional songs. Journal of Multilingual and Multicultural Development 13.1-2: 215-228.
Suzuki, G. (2004, September 15-21) Hawai‘i comedy gets serious. Honolulu Weekly, pp. 6-7.
2022. Is dat dog you’re eating?. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 341 ff.
Lemmi, Catherine, Bryan A. Brown, Andrew Wild, Lynne Zummo & Quentin Sedlacek
2019. Language ideologies in science education. Science Education 103:4 ► pp. 854 ff.
Furukawa, Gavin
2018. Stylization and language ideologies in Pidgin comedic skits. Discourse, Context & Media 23 ► pp. 41 ff.
Saft, Scott, Gabriel Tebow & Ronald Santos
2018. Hawaiʻi Creole in the public domain. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) 28:3 ► pp. 417 ff.
Lockwood, Hannah M. & Scott L. Saft
2016. Shifting language ideologies and the perceptions of Hawaiʻi Creole among educators at the university level in Hawaiʻi. Linguistics and Education 33 ► pp. 1 ff.
Furukawa, Toshiaki
2015. Localizing humor through parodying white voice in Hawai‘i stand-up comedy. Text & Talk 35:6
Carroll, Heather B.
2013. Identifying stylizations in ethnically salient talk among disc jockeys. Language in Society 42:3 ► pp. 259 ff.
Higgins, Christina, Richard Nettell, Gavin Furukawa & Kent Sakoda
2012. Beyond contrastive analysis and codeswitching: Student documentary filmmaking as a challenge to linguicism in Hawai‘i. Linguistics and Education 23:1 ► pp. 49 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.