Article published in:
Language, discourse and identities: Snapshot from Greek contexts
Edited by Alexandra Georgakopoulou and Vally Lytra
[Pragmatics 19:3] 2009
► pp. 361391

Full-text

Doing (Bi)lingualism: Language alternation as performative construction of online identities
References
Anderson, B.
(1983) Imagined Communities. Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.
Androutsopoulos, J.
(2006a) Introduction: Sociolinguistics and computer-mediated communication. Journal of Sociolinguistics 10: 419-438. Crossref link
(2006b) Multilingualism, diaspora and the Internet: Codes and identities on German-based diaspora websites. Journal of Sociolinguistics 10: 520-547. Crossref link
(2001) Από dieuthinsi σε diey8ynsh. Ορθογραφική ποικιλότητα στη λατινική μεταγραφή των ελληνικών. [From dieuthinsi to diey8ynsh. Orthographic variation in the latinized transliteration of Greek]. In Y. Agouraki, A. Arvaniti, J. Davy, D. Goutsos, M. Karyolemou, A. Panayotou, A. Papapavlou, P. Pavlou & A. Roussou (eds.), Proceedings of the 4th International Conference on Greek Linguistics. Thessaloniki: University Studio Press, pp. 383-390.
Archakis, A., and V. Tsakona
(2006) Script oppositions and humorous targets: Promoting values and constructing identities via humour in Greek conversational data. Stylistyka 15: 119-134.
Antonopoulou, E., and M. Sifianou
(2003) Conversational dynamics of humour: Τhe telephone game in Greek. Journal of Pragmatics 35: 741-769. Crossref link  BoP
Attardo, S.
(2001) Humorous Texts: A Semantic and Pragmatic Analysis. Berlin: Mouton de Gruyter. Crossref link  BoP
Auer, P.
(2005) A postscript: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics 37: 403-410. Crossref link  BoP
(1999) From code-switching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism 3: 309-332. Crossref link
(ed.) (1998) Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. New York & London: Routledge.  BoP
Auer, P., and L. Wei
(eds.) (2007) Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. Berlin: Mouton de Gruyter. Crossref link  BoP
Baron, Ν.
(2000) Alphabet to Email: How Written English Evolved and Where it's Heading. New York & London: Routledge. Crossref link
Baym, N.
(2000) Tune In, Log On: Soaps, Fandom and On-Line Community. Thousand Oaks, CA: Sage.
(1998) The emergence of on-line community. In S.G. Jones (ed.), Cybersociety 2.0. Revisiting Computer-Mediated Communication and Community. London: Sage, pp. 35-68. Crossref link
Bauman, R.
(1975) Verbal art as performance. American Anthropologist 77: 290-311.  BoP Crossref link
Bauman, R., and C.L. Briggs
(1990) Poetics and performance as critical perspectives on language and social life. Annual Review of Anthropology 19: 59-88. Crossref link  BoP
Bhatia, V.K.
(2004) Words of Written Discourse: A Genre-based View. London: Continuum.
Bourdieu, P.
(1977) Outline of a Theory of Practice. London: Cambridge University Press. Crossref link
Buszard-Welcher, L.
(2001) Can the Web save my language? In L. Hinton & K. Hale (eds.), The Green Book of Language Revitalization in Practice. San Diego: Academic Press, pp. 331-348. Crossref link
Canakis, C.
(2008) Γλώσσα, αρσενικότητα και σεξουαλικότητα στο διαδίκτυο [Language, masculinity and sexuality on the internet]. Studies in Greek Linguistics 28. Aristotle University of Thessaloniki, Institute for Modern Greek Studies, pp. 159-170.
Crystal, D.
(2001) Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link  BoP
Danet, B.
(2001) Cyberpl at y: Communicating Online. Oxford: Oxford University Press.
(1995) General introduction. Playful expressivity and artfulness in computer-mediated communication. Journal of Computer-Mediated Communication 1. http://​jcmc​.indiana​.edu​/vol1​/issue2​/genintro​.html Accessed 8 May 2006
Danet, B., and S. Herring
(eds.) (2007) The Multilingual Internet. Language, Culture, and Communication Online. USA: Oxford University Press. Crossref link  BoP
Danet B., and S. Herring
(2003) Introduction: The Multilingual Internet. Journal of Computer Mediated Communication 9 http://​jcmc​.indiana​.edu​/vol9​/issue1 Accessed 21 January 2005
Danet, B., L. Ruedenberg, and Y. Rosenbaum-Tamari
(1998) “Hmmm...where’s all that smoke coming from?” Writing, play and performance on Internet Relay Chat. In S. Rafaeli, F. Sudweeks & M. McLaughlin (eds.), Network and Netplay: Virtual Groups on the Internet.Cambridge, MA: AAAI/MIT Press, pp. 41-76.
del-Teso-Craviotto, M.
(2006) Language and sexuality in Spanish and English dating chats. Journal of Sociolinguistics 10: 460-480. Crossref link
de Oliveira, S.M.
(2007) Breaking conversational norms on a Portuguese users’ network. In Danet B. & S. Herring (eds.), pp. 256-278.
Ellis, C.
(2004) The Ethnographic I: A Methodological Novel about Autoethnography. Walnut Creek: AltaMira Press.
Fishman, J.
(2000) Who speaks what language to whom and when? In L. Wei (ed.), pp. The Bilingualism Reader, 89-106.
Geertz, C.
(1973) Thick description: Toward an interpretive theory of culture. In The Interpretation of Cultures: Selected Essays. New York: Basic Books, pp. 3-30.
Georgakopoulou, A.
(2004) To tell or not to tell? Email stories between on- and offline interactions. Language at Internet 1 http://​www​.languageatinternet​.de​/articles​/2004 Accessed 25 January 2008.
(2003) Computer-mediated communication. In J. Verschueren, J.-O. Östman, J. Blommaert & C. Bulcaen (eds.), Handbook of Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 1-20. Crossref link  BoP
(2002) Narrative and identity management: Discourse and social identities in a tale of tomorrow. Research on Language and Social Interaction 35: 427-451. Crossref link  BoP
(1997) Self-presentation and interactional alliances in e-mail discourse: The style- and code-switches of Greek messages. International Journal of Applied Linguistics 7: 141-164. Crossref link  BoP
Goutsos, D.
(2005) The interaction of generic structure and interpersonal relations in two-party e-chat discourse. Language at Internet 2 http://​www​.languageatinternet​.de​/articles​/2005 Accessed 25 January 2008.
(2001) A discourse-analytic approach to the use of English in Cypriot Greek conversations. International Journal of Applied Linguistics 11: 194-223. Crossref link  BoP
Gruber, H.
(2000) Theme and intertextuality in scholarly e-mail messages. Functions of Language 7: 79-115. Crossref link  BoP
Gumperz, J.
(1982) Conversational code-switching. In J. Gumperz (ed.), Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 59-99.  BoP Crossref link
Hawisher, G., and C. Selfe
(eds.) (2000) Global Literacies and the World-Wide Web. London & New York: Routledge.  BoP
Herring, S.
(2007) A faceted classification scheme for Computer-Mediated Discourse. Language at Internet 4. http://​www​.languageatinternet​.de​/articles​/2007 Accessed 25 January 2008.
(2001) Computer-mediated discourse. In D. Schiffrin, D. Tannen & H.E. Hamilton (eds.), The Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell, pp. 612-634.
(ed.) (1996) Computer Mediated Communication: Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Crossref link
Herring, S., and J. Paolillo
(2006) Gender and genre variation in weblogs. Journal of Sociolinguistics 10:439-459. Crossref link
Hine, C.
(2000) Virtual Ethnography. London: Sage. Crossref link
Koutsogiannis, D., and B. Mitsikopoulou
(2007) Greeklish and Greekness. In B. Danet & S. Herring (eds.), pp. The Multilingual Internet. Language, Culture, and Communication Online, 142-161. Crossref link
Kress, G., and T. Van Leeuwen
(2001) Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold.  BoP
Mackey, W.
(2000) The description of bilingualism. In L. Wei (ed.), pp. The Bilingualism Reader, 26-56.
Makri-Tsilipakou, M.
(1999a) E: Χρησιμοποιείτε ξένες λέξεις όταν μιλάτε; A: Never ((γέλια)). [Q: Do you use foreign words when you speak? A: Never ((laughter))]. In A.-F. Christidis (ed.), ‘Strong’ and ‘Weak’ Languages in the European Union: Aspects of Linguistic Hegemonism. Thessaloniki: Centre for the Greek Language, pp.439-447 (Gr.), pp. 448-457 (Engl.).
(1999b) Νεοελληνική και ξενόγλωσσες μονάδες: Δανεισμός ή αλλαγή κώδικα; [Modern Greek and foreign language units: Borrowing or code switching?]. In A. Moser et al. (eds.), Greek Linguistics ’97. Proceedings of the 3rd International Linguistic Conference for the Greek Language, Athens, 25-27 September 1997. Athens: Ellinika Grammata, pp. 575-585.
Martin, J.R.
(1997) Analysing genre: Functional parameters. In F. Christie & J.R. Martin (eds.), Genre and Institutions. Social Processes in the Workplace and School.London: Cassell, pp. 3-39.
Matsagouras, E.G., and S. Tsiplakou
(2008) Who’s afraid of genre? Genres, functions, text types and their implications for a pedagogy of critical literacy. Scientia Paedagogica Experimentalis - International Journal of Experimental Research in Education XLV.1: 71-90.
Matsuda, P.K.
(2002) Negotiation of identity and power in a Japanese online discourse community. Computers and Composition 19: 39-55. Crossref link
McNeill, L.
(2005) Genre under construction: The diary on the Internet. Language at Internet 2 http://​www​.languageatinternet​.de​/articles​/2005 Accessed25 January 2008.
McSwan, J.
(1999) A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching. New York: Garland Press.
Meeuwis, M., and J. Blommaert
(1998) A monolectal view of code-switching: Layered code-switching among Zairians in Belgium. In P. Auer (ed.), pp. Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity, 76-100.
Miller, C.R.
(1994) Rhetorical community: The cultural basis of genre. In A. Freedman & P. Medway (eds.), Genre and the New Rhetoric. London: Taylor & Francis, pp. 67-78.
(1984) Genre as social action. Quarterly Journal of Speech 70: 151-167. Crossref link
Milroy, L.
(1987) Language and Social Networks. Oxford: B. Blackwell.
Milroy, L., and P. Muysken
(eds.) (1995) One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Codeswitching. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link  BoP
Milroy, L., and L. Wei
(1995) A social network approach to code-switching: The example of a bilingual community in Britain. In L. Milroy & P. Muysken (eds.), pp. One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Codeswitching, 136-157. Crossref link
Moschonas, S.A.
(2004) Relativism in language ideology: Greece’s latest “language issues”. Journal of Modern Greek Studies 22: 173-206. Crossref link
Muysken, P.
(2000) Bilingual Speech. A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.  BoP
Myers-Scotton, C.
(2002) Contact Linguistics. Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press. Crossref link
(2000) Code-switching as indexical of social negotiations. In L. Wei (ed.), pp. The Bilingualism Reader, 137-165.
Nettle, D., and S. Romaine
(2000) Vanishing Voices. The Extinction of the World's Languages. Oxford: Oxford University Press.  BoP
Nishimura, Y.
(2007) Linguistic innovations and interactional features in Japanese BBS communication. In B. Danet & S. Herring (eds.), pp. The Multilingual Internet. Language, Culture, and Communication Online, 163-184. Crossref link
Paolillo, J.C.
(2001) Language variation on Internet Relay Chat: A social network approach. Journal of Sociolinguistics 5: 180-213. Crossref link
(1996) Language choice on soc.culture.punjab. Electronic Journal of Communication/La Revue electronique de Communication 6 http://​www​.cios​.org​/EJCPUBLIC$$167733084804$$​/006​/3​/006312​.HTML Accessed January 21 2005
Panopoulos, P.
(2005) Retour au village natal. Associations locales et renouveau culturel. Ethnologie française 2: 243-253. Crossref link
Papataxiarchis, E.
(1991) Friends of the heart: Male commensal solidarity, gender, and kinship in Aegean Greece. In P. Loizos & E. Papataxiarchis (eds.), Contested Identities: Gender and Kinship in Modern Greece. Princeton, NJ: University Press, pp. 156-179. Crossref link
Phillipson R., and T. Skutnabb-Kangas
(1999) Englishization: One dimension of globalization. In R. Jacobson (ed.), Codeswitching Worldwide. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 125-150.
Poplack S.
(2000) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code switching. In L. Wei (ed.), pp. The Bilingualism Reader, 221-256.
(1980) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code switching. Linguistics 18: 581-618. Crossref link
Siebenhaar, B.
(2005) Die dialektale Verankerung regionaler Chats in der deutschsprachigen Schweiz. In E. Eggers, J.E. Schmidt & D. Stellmacher (eds.), Moderne Dialekte – Neue Dialektologie. Stuttgart: Steiner, pp. 691–717.
Sifianou, M.
(1992) Politeness Phenomena in England and Greece: A Cross-Cultural Perspective. Oxford: Clarendon Press.  BoP
Swales, J.M.
(1990) Genre Analysis. English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Tseliga, T.
(2007) “It’s all Greeklish to me!” In B. Danet, & S. Herring (eds.), pp. The Multilingual Internet. Language, Culture, and Communication Online, 116-142. Crossref link
Tsiplakou, S.
(2003/in press) Linguistic attitudes and emerging hyperdialectism in a diglossic setting: Young Cypriot Greeks on their language. In C. Yoquelet (ed.), Berkeley Linguistic Society 29. Special Volume: Minority and Diasporic Languages of Europe. Berkeley, CA: University of California at Berkeley.
(2004) Στάσεις απέναντι στη γλώσσα και γλωσσική αλλαγή. Μια αμφίδρομη σχέση; [Attitudes towards language and language change: a two-way relation?] In G. Catsimali, A. Kalokairinos, E. Anagnostopoulou & I. Kappa (eds.), Proceedings of the 6th International Conference on Greek Linguistics. Rethymno: Linguistics Lab. CD-Rom.
(2006) Cyprus: Language situation. In K. Brown (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd Edition.Oxford: Elsevier, pp. 337-339. Crossref link
(2009) Code-switching and code-mixing between related varieties: Establishing the blueprint. The International Journal of Humanities 6: 49-66.
Tsiplakou, S., A. Papapavlou, P. Pavlou, and M. Katsoyannou
(2006) Levelling, koineization and their implications for bidialectism. In F. Hinskens (ed.), Language Variation – European Perspectives. Selected Papers from the 3rd International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 3), University of Amsterdam, 23-25 June 2005.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 265-276. Crossref link
UNESCO Institute for Statistics
(ed.) (2005) Measuring Linguistic Diversity on the Internet. Paris: UNESCO. http://​unesdoc​.unesco​.org​/ulis​/cgi​-bin​/ulis​.pl​?catno​=142186 Accessed 14 December 2007
Warschauer M., G. Said, and A. Zohry
(2002) Language choice online: Globalization and identity in Egypt. Journal of Computer Mediated Communication 7 http://​www​.ascusc​.org​/jcmc​/vol7​/issue4​/warschauer​.html Accessed 5 May 2005.
Wei, L., L. Milory, and P.S. Ching
(2000) A two-step sociolinguistic analysis of code-switching and language choice: The example of a bilingual Chinese community in Britain. In L. Wei (ed.), pp. The Bilingualism Reader, 188-209. Crossref link
Wei, L.
(ed.) (2000) The Bilingualism Reader. London: Routledge. Crossref link
Wright, S.
(ed.) (2004) Multilingualism on the Internet. International Journal on Multicultural Societies 6 www​.unesco​.org​/shs​/ijms​/vol6​/issue1 Accessed 17 December 2007
Yang, G.
(2003) The Internet and the rise of a transnational Chinese cultural sphere. Media, Culture and Society 25: 469-549. Crossref link  BoP
Yates, S.J.
(1996) Oral and written linguistic aspects of computer conferencing. In S. Herring (ed.), pp. Computer Mediated Communication: Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives, 29-46. Crossref link
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2016.  In Second-language Discourse in the Digital World [Language Learning & Language Teaching, 46], Crossref logo
No author info given
2020. Code-switching in online academic discourse. English World-Wide. A Journal of Varieties of English 41:2 Crossref logo
Androutsopoulos, Jannis
2010.  In The Handbook of Language and Globalization,  pp. 201 ff. Crossref logo
Androutsopoulos, Jannis
2015. Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism 19:2  pp. 185 ff. Crossref logo
Bucher, Claudia
2015.  In Language Variation - European Perspectives V [Studies in Language Variation, 17],  pp. 43 ff. Crossref logo
Dailey-O’Cain, Jennifer
2017.  In Trans-National English in Social Media Communities,  pp. 23 ff. Crossref logo
Dickinson, Jennifer A.
2015. Introduction. Pragmatics 25:4  pp. 507 ff. Crossref logo
Fotiou, Constantina
2017. English–Greek code-switching in Greek Cypriot magazines and newspapers – an analysis of its textual forms and functions. Journal of World Languages 4:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Fotiou, Constantina
2019. Debunking a myth: The Greek language in Cyprus is not being destroyed. A linguistic analysis of Cypriot Greek–English codeswitching. International Journal of Bilingualism 23:6  pp. 1358 ff. Crossref logo
Georgalou, Mariza
2016. ‘I make the rules on my Wall’: Privacy and identity management practices on Facebook. Discourse & Communication 10:1  pp. 40 ff. Crossref logo
Hillewaert, Sarah
2015. Writing with an Accent: Orthographic Practice, Emblems, and Traces on Facebook. Journal of Linguistic Anthropology 25:2  pp. 195 ff. Crossref logo
James, Allan R.
2014. English as a visual language: Theorising the social semiotics of anglography in polylingual texts. English Text Construction 7:1  pp. 18 ff. Crossref logo
Jaworska, Sylvia
2014. Playful language alternation in an online discussion forum: The example of digital code plays. Journal of Pragmatics 71  pp. 56 ff. Crossref logo
Karatsareas, Petros
2020. From village talk to slang: the re-enregisterment of a non-standardised variety in an urban diaspora. Journal of Multilingual and Multicultural Development  pp. 1 ff. Crossref logo
Kootstra, Gerrit Jan & Pieter Muysken
2019. Structural Priming, Levels of Awareness, and Agency in Contact-Induced Language Change. Languages 4:3  pp. 65 ff. Crossref logo
Montes-Alcalá, Cecilia
2016. iSwitch: Spanish-English Mixing in Computer-Mediated Communication. Journal of Language Contact 9:1  pp. 23 ff. Crossref logo
Pérez-Sabater, Carmen & Ginette Maguelouk Moffo
2019. Managing identity in football communities on Facebook: Language preference and language mixing strategies. Lingua 225  pp. 32 ff. Crossref logo
Seargeant, Philip, Caroline Tagg & Wipapan Ngampramuan
2012. Language choice and addressivity strategies in Thai-English social network interactions. Journal of Sociolinguistics 16:4  pp. 510 ff. Crossref logo
Tagg, Caroline & Philip Seargeant
2012. Writing systems at play in Thai-English online interactions. Writing Systems Research 4:2  pp. 195 ff. Crossref logo
Themistocleous, Christiana
2015. Digital code-switching between Cypriot and Standard Greek: Performance and identity play online. International Journal of Bilingualism 19:3  pp. 282 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 28 may 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.