The purpose of this paper is to examine practices of language alternation in email communication among native speakers of Greek and to argue that such practices are a facet of the performative construction of an ‘online’ communicative identity. In the slowly-growing body of literature on linguistic practices in computer-mediated communication (CMC) or computer-mediated discourse (CMD) it is emerging that concomitant aspects of linguistic performance relate to the construction of particular sociolinguistic identities relevant to the medium, or, to adopt a less radical perspective, that sociolinguistic identities typical of face-to-face or written interaction are mediated by the social/communicative practices and norms relevant to, or accruing to, types of CMD. Language alternation features prominently among the mechanisms used in constructing such novel linguistic/social-performative identities. In this context, the research presented in this paper examines the performance of a group of six native speakers of Greek, who are also part of a relatively closely-knit social network. The analysis reveals extensive code-switching between Greek and English, both inter- and intra-sentential, with English covering around 20% of the total of words used. The qualitative analysis shows that expressions of affect and evaluative comments are mostly in English, while Greek is reserved for the transmission of factual/referential information. The data further reveal that extensive style- or register-shifting and mixing is a favored strategy among members of the group; such mixing includes shifting among dialects or sociolects of Greek, the use of other languages, and, notably, the use of constructed words and structures with humorous overtones. This complex type of language play is an overarching feature of the group’s (socio)linguistic performance in asynchronous electronic communication, which may single them out as a localized community of practice. The data highlight the theoretical and methodological necessity for fine-grained accounts of specific types of CMD, which can be tackled not in terms of overarching macro-contextual linguistic and extralinguistic variables, but as dynamic reflexes both of specific participant constellations and of the negotiation of emerging generic norms within localized communities of practice. The paper also presents and discusses a quantitative study of views and attitudes on language alternation expressed by subjects who code-switch systematically on email, in an attempt to gauge the types of metalinguistic awareness involved. It emerges from the quantitative study that users abstract away from ‘phobic’ attitudes towards the use of English and that they treat language alternation as a manifestation of balanced or functional bilingualism, which is furthermore situation-specific and ‘genre’-appropriate.
Anderson, B. (1983) Imagined Communities. Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.
Androutsopoulos, J. (2006a) Introduction: Sociolinguistics and computer-mediated communication. Journal of Sociolinguistics 101: 419-438.
Androutsopoulos, J. (2006b) Multilingualism, diaspora and the Internet: Codes and identities on German-based diaspora websites. Journal of Sociolinguistics 101: 520-547.
Androutsopoulos, J. (2001) Από dieuthinsi σε diey8ynsh. Ορθογραφική ποικιλότητα στη λατινική μεταγραφή των ελληνικών. [From dieuthinsi to diey8ynsh. Orthographic variation in the latinized transliteration of Greek]. In Y. Agouraki, A. Arvaniti, J. Davy, D. Goutsos, M. Karyolemou, A. Panayotou, A. Papapavlou, P. Pavlou & A. Roussou (eds.), Proceedings of the 4th International Conference on Greek Linguistics. Thessaloniki: University Studio Press, pp. 383-390.
Archakis, A., and V. Tsakona (2006) Script oppositions and humorous targets: Promoting values and constructing identities via humour in Greek conversational data. Stylistyka 151: 119-134.
Antonopoulou, E., and M. Sifianou (2003) Conversational dynamics of humour: Τhe telephone game in Greek. Journal of Pragmatics 351: 741-769. BoP
Attardo, S. (2001) Humorous Texts: A Semantic and Pragmatic Analysis. Berlin: Mouton de Gruyter. BoP
Auer, P. (2005) A postscript: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics 371: 403-410. BoP
Auer, P. (1999) From code-switching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism 31: 309-332.
Auer, P. (ed.) (1998) Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. New York & London: Routledge. BoP
Auer, P., and L. Wei (eds.) (2007) Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. Berlin: Mouton de Gruyter. BoP
Baron, Ν. (2000) Alphabet to Email: How Written English Evolved and Where it's Heading. New York & London: Routledge.
Baym, N. (2000) Tune In, Log On: Soaps, Fandom and On-Line Community. Thousand Oaks, CA: Sage.
Baym, N. (1998) The emergence of on-line community. In S.G. Jones (ed.), Cybersociety 2.0. Revisiting Computer-Mediated Communication and Community. London: Sage, pp. 35-68.
Bauman, R. (1975) Verbal art as performance. American Anthropologist 771: 290-311. BoP
Bauman, R., and C.L. Briggs (1990) Poetics and performance as critical perspectives on language and social life. Annual Review of Anthropology 191: 59-88. BoP
Bhatia, V.K. (2004) Words of Written Discourse: A Genre-based View. London: Continuum.
Bourdieu, P. (1977) Outline of a Theory of Practice. London: Cambridge University Press.
Buszard-Welcher, L. (2001). Can the Web save my language? In L. Hinton & K. Hale (eds.), The Green Book of Language Revitalization in Practice. San Diego: Academic Press, pp. 331-348.
Canakis, C. (2008) Γλώσσα, αρσενικότητα και σεξουαλικότητα στο διαδίκτυο [Language, masculinity and sexuality on the internet]. Studies in Greek Linguistics 28. Aristotle University of Thessaloniki, Institute for Modern Greek Studies, pp. 159-170.
Crystal, D. (2001) Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Danet, B. (2001) Cyberpl@y: Communicating Online. Oxford: Oxford University Press.
Danet, B. (1995) General introduction. Playful expressivity and artfulness in computer-mediated communication. Journal of Computer-Mediated Communication 11. [URL] Accessed 8 May 2006
Danet, B., and S. Herring (eds.) (2007) The Multilingual Internet. Language, Culture, and Communication Online. USA: Oxford University Press. BoP
Danet B., and S. Herring (2003) Introduction: The Multilingual Internet. Journal of Computer Mediated Communication 91 [URL] Accessed 21 January 2005
Danet, B., L. Ruedenberg, and Y. Rosenbaum-Tamari (1998) “Hmmm...where’s all that smoke coming from?” Writing, play and performance on Internet Relay Chat. In S. Rafaeli, F. Sudweeks & M. McLaughlin (eds.), Network and Netplay: Virtual Groups on the Internet.Cambridge, MA: AAAI/MIT Press, pp. 41-76.
del-Teso-Craviotto, M. (2006) Language and sexuality in Spanish and English dating chats. Journal of Sociolinguistics 101: 460-480.
de Oliveira, S.M. (2007) Breaking conversational norms on a Portuguese users’ network. InDanet B. & S. Herring (eds.), pp. 256-278.
Ellis, C. (2004) The Ethnographic I: A Methodological Novel about Autoethnography. Walnut Creek: AltaMira Press.
Fishman, J. (2000) Who speaks what language to whom and when? In L. Wei (ed.), pp. 89-106.
Geertz, C. (1973) Thick description: Toward an interpretive theory of culture. In The Interpretation of Cultures: Selected Essays. New York: Basic Books, pp. 3-30.
Georgakopoulou, A. (2004) To tell or not to tell? Email stories between on- and offline interactions. Language@Internet 11 [URL] Accessed 25 January 2008.
Georgakopoulou, A. (2003) Computer-mediated communication. In J. Verschueren, J.-O. Östman, J. Blommaert & C. Bulcaen (eds.), Handbook of Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 1-20. BoP
Georgakopoulou, A. (2002) Narrative and identity management: Discourse and social identities in a tale of tomorrow. Research on Language and Social Interaction 351: 427-451. BoP
Georgakopoulou, A. (1997) Self-presentation and interactional alliances in e-mail discourse: The style- and code-switches of Greek messages. International Journal of Applied Linguistics 71: 141-164. BoP
Goutsos, D. (2005) The interaction of generic structure and interpersonal relations in two-party e-chat discourse. Language@Internet 21 [URL] Accessed 25 January 2008.
Goutsos, D. (2001) A discourse-analytic approach to the use of English in Cypriot Greek conversations. International Journal of Applied Linguistics 111: 194-223. BoP
Gumperz, J. (1982) Conversational code-switching. In J. Gumperz (ed.), Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 59-99. BoP
Hawisher, G., and C. Selfe (eds.) (2000) Global Literacies and the World-Wide Web. London & New York: Routledge. BoP
Herring, S. (2007) A faceted classification scheme for Computer-Mediated Discourse. Language@Internet 41. [URL] Accessed 25 January 2008.
Herring, S. (2001) Computer-mediated discourse. In D. Schiffrin, D. Tannen & H.E. Hamilton (eds.), The Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell, pp. 612-634.
Herring, S., and J. Paolillo (2006) Gender and genre variation in weblogs. Journal of Sociolinguistics 101:439-459.
Hine, C. (2000) Virtual Ethnography. London: Sage.
Koutsogiannis, D., and B. Mitsikopoulou (2007) Greeklish and Greekness. In B. Danet & S. Herring (eds.), pp. 142-161.
Kress, G., and T. Van Leeuwen (2001) Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold. BoP
Mackey, W. (2000) The description of bilingualism. In L. Wei (ed.), pp. 26-56.
Makri-Tsilipakou, M. (1999a) E: Χρησιμοποιείτε ξένες λέξεις όταν μιλάτε; A: Never ((γέλια)). [Q: Do you use foreign words when you speak? A: Never ((laughter))]. In A.-F. Christidis (ed.), ‘Strong’ and ‘Weak’ Languages in the European Union: Aspects of Linguistic Hegemonism. Thessaloniki: Centre for the Greek Language, pp.439-447 (Gr.), pp. 448-457 (Engl.).
Makri-Tsilipakou, M. (1999b) Νεοελληνική και ξενόγλωσσες μονάδες: Δανεισμός ή αλλαγή κώδικα; [Modern Greek and foreign language units: Borrowing or code switching?]. In A. Moseret al. (eds.), Greek Linguistics ’97. Proceedings of the 3rd International Linguistic Conference for the Greek Language, Athens, 25-27 September 1997. Athens: Ellinika Grammata, pp. 575-585.
Martin, J.R. (1997) Analysing genre: Functional parameters. In F. Christie & J.R. Martin (eds.), Genre and Institutions. Social Processes in the Workplace and School.London: Cassell, pp. 3-39.
Matsagouras, E.G., and S. Tsiplakou (2008) Who’s afraid of genre? Genres, functions, text types and their implications for a pedagogy of critical literacy. Scientia Paedagogica Experimentalis - International Journal of Experimental Research in Education XLV.11: 71-90.
Matsuda, P.K. (2002) Negotiation of identity and power in a Japanese online discourse community. Computers and Composition 191: 39-55.
McNeill, L. (2005) Genre under construction: The diary on the Internet. Language@Internet 21 [URL] Accessed25 January 2008.
McSwan, J. (1999) A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching. New York: Garland Press.
Meeuwis, M., and J. Blommaert (1998) A monolectal view of code-switching: Layered code-switching among Zairians in Belgium. In P. Auer (ed.), pp. 76-100.
Miller, C.R. (1994) Rhetorical community: The cultural basis of genre. In A. Freedman & P. Medway (eds.), Genre and the New Rhetoric. London: Taylor & Francis, pp. 67-78.
Miller, C.R. (1984) Genre as social action. Quarterly Journal of Speech 701: 151-167.
Milroy, L. (1987) Language and Social Networks. Oxford: B. Blackwell.
Milroy, L., and P. Muysken (eds.) (1995) One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Codeswitching. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Milroy, L., and L. Wei (1995) A social network approach to code-switching: The example of a bilingual community in Britain. In L. Milroy & P. Muysken (eds.), pp. 136-157.
Moschonas, S.A. (2004) Relativism in language ideology: Greece’s latest “language issues”. Journal of Modern Greek Studies 221: 173-206.
Muysken, P. (2000) Bilingual Speech. A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Myers-Scotton, C. (2002) Contact Linguistics. Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, C. (2000) Code-switching as indexical of social negotiations. In L. Wei (ed.), pp. 137-165.
Nettle, D., and S. Romaine (2000) Vanishing Voices. The Extinction of the World's Languages. Oxford: Oxford University Press. BoP
Nishimura, Y. (2007) Linguistic innovations and interactional features in Japanese BBS communication. In B. Danet & S. Herring (eds.), pp. 163-184.
Paolillo, J.C. (2001) Language variation on Internet Relay Chat: A social network approach. Journal of Sociolinguistics 51: 180-213.
Paolillo, J.C. (1996) Language choice on soc.culture.punjab. Electronic Journal of Communication/La Revue electronique de Communication 61 [URL] Accessed January 21 2005
Panopoulos, P. (2005) Retour au village natal. Associations locales et renouveau culturel. Ethnologie française 21: 243-253.
Papataxiarchis, E. (1991) Friends of the heart: Male commensal solidarity, gender, and kinship in Aegean Greece. In P. Loizos & E. Papataxiarchis (eds.), Contested Identities: Gender and Kinship in Modern Greece. Princeton, NJ: University Press, pp. 156-179.
Phillipson R., and T. Skutnabb-Kangas (1999) Englishization: One dimension of globalization. In R. Jacobson (ed.), Codeswitching Worldwide. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 125-150.
Poplack S. (2000) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code switching. In L. Wei (ed.), pp. 221-256.
Poplack S. (1980) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code switching. Linguistics 181: 581-618.
Siebenhaar, B. (2005) Die dialektale Verankerung regionaler Chats in der deutschsprachigen Schweiz. In E. Eggers, J.E. Schmidt & D. Stellmacher (eds.), Moderne Dialekte – Neue Dialektologie. Stuttgart: Steiner, pp. 691–717.
Sifianou, M. (1992) Politeness Phenomena in England and Greece: A Cross-Cultural Perspective. Oxford: Clarendon Press. BoP
Swales, J.M. (1990) Genre Analysis. English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Tseliga, T. (2007) “It’s all Greeklish to me!” In B. Danet, & S. Herring (eds.), pp. 116-142.
Tsiplakou, S. (2003/in press) Linguistic attitudes and emerging hyperdialectism in a diglossic setting: Young Cypriot Greeks on their language. In C. Yoquelet (ed.), Berkeley Linguistic Society 29. Special Volume: Minority and Diasporic Languages of Europe. Berkeley, CA: University of California at Berkeley.
Tsiplakou, S. (2004) Στάσεις απέναντι στη γλώσσα και γλωσσική αλλαγή. Μια αμφίδρομη σχέση; [Attitudes towards language and language change: a two-way relation?] In G. Catsimali, A. Kalokairinos, E. Anagnostopoulou & I. Kappa (eds.), Proceedings of the 6th International Conference on Greek Linguistics. Rethymno: Linguistics Lab. CD-Rom.
Tsiplakou, S. (2006) Cyprus: Language situation. In K. Brown (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd Edition.Oxford: Elsevier, pp. 337-339.
Tsiplakou, S. (2009) Code-switching and code-mixing between related varieties: Establishing the blueprint. The International Journal of Humanities 61: 49-66.
Tsiplakou, S., A. Papapavlou, P. Pavlou, and M. Katsoyannou (2006) Levelling, koineization and their implications for bidialectism. In F. Hinskens (ed.), Language Variation – European Perspectives. Selected Papers from the 3rd International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 3), University of Amsterdam, 23-25 June 2005.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 265-276.
UNESCO Institute for Statistics (ed.) (2005) Measuring Linguistic Diversity on the Internet. Paris: UNESCO. [URL] Accessed 14 December 2007
Warschauer M., G. Said, and A. Zohry (2002) Language choice online: Globalization and identity in Egypt. Journal of Computer Mediated Communication 71 [URL] Accessed 5 May 2005.
Wei, L., L. Milory, and P.S. Ching (2000) A two-step sociolinguistic analysis of code-switching and language choice: The example of a bilingual Chinese community in Britain. In L. Wei (ed.), pp. 188-209.
Wei, L. (ed.) (2000) The Bilingualism Reader. London: Routledge.
Wright, S. (ed.) (2004) Multilingualism on the Internet. International Journal on Multicultural Societies 61 [URL] Accessed 17 December 2007
Yang, G. (2003) The Internet and the rise of a transnational Chinese cultural sphere. Media, Culture and Society 251: 469-549. BoP
2021. From village talk to slang: the re-enregisterment of a non-standardised variety in an urban diaspora. Journal of Multilingual and Multicultural Development 42:9 ► pp. 827 ff.
Gardner‐Chloros, Penelope
2020. Contact and Code‐Switching. In The Handbook of Language Contact, ► pp. 181 ff.
2020. Language Alternation in Online Forums: English Monolingual Normativity and Multilingual Practices. Scrutiny2 25:1 ► pp. 43 ff.
Pérez-Sabater, Carmen & Ginette Maguelouk Moffo
2019. Managing identity in football communities on Facebook: Language preference and language mixing strategies. Lingua 225 ► pp. 32 ff.
Dailey-O’Cain, Jennifer
2017. Language Ideologies, Multilingualism, and Social Media. In Trans-National English in Social Media Communities, ► pp. 23 ff.
Fotiou, Constantina
2017. English–Greek code-switching in Greek Cypriot magazines and newspapers – an analysis of its textual forms and functions. Journal of World Languages 4:1 ► pp. 1 ff.
Fotiou, Constantina
2019. Debunking a myth: The Greek language in Cyprus is not being destroyed. A linguistic analysis of Cypriot Greek–English codeswitching. International Journal of Bilingualism 23:6 ► pp. 1358 ff.
Georgalou, Mariza
2016. ‘I make the rules on my Wall’: Privacy and identity management practices on Facebook. Discourse & Communication 10:1 ► pp. 40 ff.
2015. Writing with an Accent: Orthographic Practice, Emblems, and Traces on Facebook. Journal of Linguistic Anthropology 25:2 ► pp. 195 ff.
Hillewaert, Sarah
2022. Digital Orality? Reimagining and Reclaiming Vernacular Pronunciations Through Digitally Mediated Communication. In Digital Orality, ► pp. 33 ff.
Themistocleous, Christiana
2015. Digital code-switching between Cypriot and Standard Greek: Performance and identity play online. International Journal of Bilingualism 19:3 ► pp. 282 ff.
2018. Bibliographie. In Textos : assemblages hétérosémiotiques [Champs linguistiques, ], ► pp. 297 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.