Translating politeness on public notices with a directive function in Thessaloniki
A cross-cultural perspective
This paper examines notices with a directive function that have been translated from Greek into English in the
public spaces of Thessaloniki. In particular, it explores the ways in which Greek politeness is expressed and how this politeness
is rendered in the English translation of the original Greek texts. The paper uses photographic data collected in 2020. Using
Brown and Levinson’s (1987) concept of
face, the methodology used is a combination of the qualitative ethnographic approach employed in contemporary linguistic landscape
research and Bourdieu’s habitus approach used in the sociology of translation. The analysis shows that the translations examined
often retain aspects of Greek politeness strategies, affecting the message of the English target text to varying degrees.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical background
- 3.Data and methodology
- 4.Analysis
- 4.1Official notices
- 4.2Ad hoc notices
- 4.3Texts in businesses providing services
- 5.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (69)
References
Androutsopoulos, Jannis. 2014. “Computer-Mediated-Communication
and Linguistic Landscapes.” In Research Methods in Sociolinguistics:
A Practical Guide, ed. by Janet Holmes, and Kirk Hazen, 74–80. Hoboken: Wiley-Blackwell.
Baker, Mona. 2018. In
Other Words: A Coursebook on
Translation. London: Routledge.
Bella, Spyridoula. 2019. “Offers
in Greek Revisited.” In From Speech Acts to Lay Understandings of
Politeness: Multilingual and Multicultural Perspectives, ed. by Eva Ogiermann, and Pilar Blitvich, 27–47. Cambridge: Cambridge University Press.
Bella, Spyridoula, and Eva Ogiermann. 2019. “An
Intergenerational Perspective on (Im)politeness.” Journal of Politeness
Research 151: 163–193.
Bella, Spyridoula, and Maria Sifianou. 2012. “Greek
Student E-mail Requests to Faculty Members.” In Speech Acts and
Politeness Across Languages and Cultures, ed. by Leyre R. de Zarobe, and Yolanda R. de Zarobe, 89–114. Bern: Peter Lang.
Blommaert, Jan. 2013. Ethnography,
Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Blommaert, Jan, and Ico Maly. 2014. “Ethnographic
Linguistic Landscape Analysis and Social Change: A Case Study.” Tilburg Papers in Culture
Studies 1001. Accessed April 15, 2020. [URL]
Boklund-Lagopoulou, Karin. 2003. “Teaching
English in Greece: An Update.” In New
Englishes, ed. by Vasilia Bolla-Mavrides, 11–24. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki.
Brown, Penelope, and Stephen Levinson. 1987. Politeness:
Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Bruti, Silvia. 2009. “The
Translation of Compliments in Subtitles.” In New Trends in
Audiovisual Translation, ed. by Jorge Díaz-Cintas, 226–238. Clevedon: Multilingual Matters.
Bührig, Kristin, Juliane House, and Jan D. ten Thije. 2009. “Translatory Action and Intercultural Communication. An Introduction.” In Translatory Action and Intercultural Communication, ed. by Kristin Bührig, Juliane House, and Jan D. ten Thije, 1-6. Manchester: St. Jerome Publishing.
Canakis, Costas. 2003. “Welcome
to Mytilene’s Airport: Investigating New English in the Greek Public Transport
Context.” In New Englishes, ed.
by Vasilia Bolla-Mavrides, 25–54. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki.
Canakis, Costas. 2018. “Contesting
Identity in the Linguistic Landscape of Belgrade: An Ethnographic Approach.” Belgrade
Bells 10 (11): 229–258.
Cenoz, Jasone, and Durk Gorter. 2006. “Linguistic
Landscape and Minority Languages.” International Journal of
Multilingualism 3 (1): 67–80.
de Beaugrande, Robert-Alain, and Wolfgang Dressler. 1981. Introduction
to
Textlinguistics. London: Longman.
de Fina, Anna. 2019. “The
Ethnographic Interview.” In The Routledge Handbook of Linguistic
Ethnography, ed. by Karin Tusting, 154–167. London: Routledge.
Desilla, Louisa. 2014. “Reading
Between the Lines, Seeing Beyond the Images: An Empirical Study on the Comprehension of Implicit Film Dialogue Meaning Across
Cultures.” The
Translator 20 (2): 194–214.
Dynel, Marta. 2017. “(Im)politeness
and Telecinematic Discourse.” In Pragmatics of
Fiction, ed. by Miriam Locher, and Andreas Jucker, 455–487. Berlin: de Gryter Mouton.
Eckert, Penelope, and Sally McConnel-Ginet. 2013. Language
and Gender. 2nd
edition. Cambridge: Cambridge University Press.
EMT Board. 2017. European Master’s
in Translation Competency Framework 2017. Accessed January 29, 2022. [URL]
Federici, Federico M. 2017. “Sociolinguistics, Translation
and Interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation Studies
and Linguistics, ed. by Kirsten Malmkjaer, 295–310. Routledge: London, UK.
Ferenčík, Milan. 2018. “Im/politeness
on the Move: A Study of Regulatory Discourse Practices in Slovakia’s Centre of
Tourism.” Journal of
Pragmatics 1341: 183–198.
Georgalidou, Marianthi. 2008. “The
Contextual Parameters of Linguistic Choice: Greek Children’s Preferences for the Formation of Directive Speech
Acts.” Journal of
Pragmatics 401: 72–94.
Gorter, Durk. 2006. “Introduction:
The Study of the Linguistic Landscape as a New Approach to
Multilingualism.” In Linguistic Landscape: A New Approach to
Multilingualism, ed. by Durk Gorter, 1–6. Clevedon: Multilingual Matters.
Harissi, Μaria. 2010. “English
and Translingual Adolescent Identities in Greece.” PhD
diss. University of Technology Sydney.
Hickey, Leo, and Miranda Stewart, eds. 2005. Politeness
in Europe. Clevedon: Multilingual Matters.
House, Juliane. 1997. Translation
Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
House, Juliane. 1998. “Politeness
in Translation.” In The Pragmatics of
Transation, ed. by Leo Hickey, 54–71. Clevedon: Multilingual Matters.
House, Juliane. 2008. “(Im)politeness
in English as Lingua Franca Discourse.” In Standards and Norms in the
English Language, ed. by Miriam Locher, and Jürg Strässer, 351–366. Berlin: Mouton de Gruyter.
Ide, Sachiko. 1989. “Formal
Forms and Discernment: Neglected Aspects of Linguistic
Politeness.” Multilingua 8 (2): 223–248.
Jaworski, Adam, and Crispin Thurlow. 2010. “Introducing
Semiotic Landscapes.” In Semiotic Landscapes: Language, Image,
Space, ed. by Adam Jaworski, and Crispin Thurlow, 1–40. London: Continuum.
Kádár, Dániel, and Michael Haugh. 2013. Understanding
Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, Robin. 1973. “The
Logic of Politeness: Or, Minding Your P’s and Q’s.” In Papers from
the 9th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, ed. by Claudia Corum, T. Cedric Smith-Stark, and Anne Weiser, 292–305. Chicago: Chicago Linguistic Society.
Lees, Christopher. 2014. “Η ευγένεια στον προφορικό λόγο της Νέας Ελληνικής: Η περίπτωση των στοιχείων παρακαλώ και
συγγνώμη.” [Politeness in spoken Modern Greek: The case of please and
sorry]. In Ο προφορικός λόγος στα
Ελληνικά [The Spoken Language of Greek], ed.
by Dionysis Goutsos, 163–182. Kavala: Saita Publications.
Lees, Christopher. 2021a. ““Please
Wear Mask!” Covid-19 in the Translation Landscape of Thessaloniki: A Cross-disciplinary Approach to the English Translations
of Greek Public Notices.” The Translator.
Locher, Miriam. 2006. “Polite
Behaviour Within Relational Work: The Discursive Approach to
Politeness.” Multilingua 251: 249–267.
Locher, Miriam. 2020. “Moments of Relational Work in English Fan Translations of Korean TV Drama.” Journal of Pragmatics 1701: 139–155.
Mao, LuMing R. 1994. “Beyond Politeness Theory.
‘Face’ Revisited and Renewed.” Journal of
Pragmatics 211: 451–486.
Marmaridou, Sophia. 1987. “Semantic
and Pragmatic Parameters of Meaning: On the Interface between Contrastive Text Analysis and the Production of Translated
Texts.” Journal of
Pragmatics 11 (6): 721–736.
Mills, Sara. 2003. Gender
and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Mitsikopoulou, Bessie. 2007. “The
Interplay of the Global and the Local in English Language Learning and Electronic Communication Discourses and Practices in
Greece.” Language &
Education 21 (3): 156–170.
Moradi, Negar, and Mohammed Jafar Jabarri. 2015. “Translation
of Negative Politeness Strategies from English into Persian: The Case of Novel
Translation.” International Journal of Applied Linguistics & English
Literature 4 (2): 143–150.
Munday, Jeremy. 2012. Introducing
Translation Studies: Theories and Applications. 3rd
edition. Oxon: Routledge.
Nord, Christine. 1997. Translating
as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches
Explained. Manchester: St. Jerome.
Pennock-Speck, Barry, and Miguel Fuster-Marquéz. 2014. “Imperatives
in Voice-overs in British TV Commercials: ‘Get This, Buy That, Taste the Other.’” Discourse
&
Communication 8 (4): 411–426.
Pennycook, Alastair. 2012. Language
and Mobility: Unexpected Places. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters.
Pérez-González, Luis. 2014. “Multimodality
in Translation and Interpreting Studies: Theoretical and Methodological
Perspectives.” In A Companion to Transation
Studies, 1st edition, ed. by Sandra Bermann, and Catherine Porter, 119–131. Chichester: Wiley-Blackwell.
Pérez-González, Luis, and Şebnem Susam-Saraeva. 2012. “Nonprofessionals
Translating and Interpreting.” The
Translator 18 (2): 149–165.
Rothoni, Anastasia. 2017. “The
Interplay of Global Forms of Pop Culture and Media in Teenagers’ ‘Interest-Driven’ Everyday Literacy Practices with English in
Greece.” Linguistics and
Education 381: 92–103.
Scollon, Ron, and Suzie Wong Scollon. 2003. Discourse
in Place: Language in the Material
World. London: Routledge.
Seargeant, Philip, and Korina Giaxoglou. 2020. “Discourse
and the Linguistic Landscape.” In The Cambridge Handbook of Discourse
Studies, ed. by Anna de Fina, and Alexandra Georgakopoulou, 306–326. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, John R. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy
of Language. New York: Cambridge University Press.
Searle, John R. 1979. Expression and Meaning: Studies in the
Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Sidiropoulou, Maria. 2021. Understanding
Im/politeness through Translation: The English-Greek
Paradigm. Cham: Springer.
Sifianou, Maria. 1992. Politeness
Phenomena in England and Greece: A Cross-Cultural
Perspective. Oxford: Clarendon Press.
Sifianou, Μaria. 2010. “The
Announcements in the Athens Metro Stations: An Example of Glocalization?” Intercultural
Pragmatics 7 (1): 24–46.
Sifianou, Maria and Eleni Antonopoulou. 2005. “Politeness
in Greece: The Politeness of Involvement.” In Politeness in
Europe, ed. by Leo Hickey, and Miranda Stewart, 263–276. Clevedon: Multilingual Matters.
Sifianou, Maria, and Angeliki Tzanne. 2018. “The
Impact of Globalisation on Brief Service Encounters.” Journal of
Pragmatics 1341: 163–172.
Terkourafi, Marina. 2009. “Finding
Face between Gemeinschaft and Gesellschaft: Greek Perceptions of the
In-group.” In Face, Communication and Social
Interaction, ed. by Francesca Bargiela-Chiappini, and Michael Haugh, 269–288. London: Equinox Publishing.
Terkourafi, Marina. 2015. “Conventionalization:
A New Agenda for Im/politeness Research.” Journal of
Pragmatics 861: 11–18.
Tipton, Rebecca. 2019. “Introduction.” In The
Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, ed. by Rebecca Tipton, and Louisa Desilla, 1–9. Oxon: Routledge.
Tsakona, Villy, and Maria Sifianou. 2019. “Vocatives
in Service Encounters: Evidence from Greek.” Acta Linguistica
Hafniensia 511: 60–89.
Watts, Richard J. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 21 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.