Allan, K. (1986) Linguistic meaning Vol. 1. London and New York: Routledge & Kegan Paul.
Astor, W.G. (1976) Case relationships and the verb matrix in Chinese. Unpublished Ph.D. thesis, Washington, D.C.
Allwood, Jens (1987) Linguistic communication as action and cooperation – a study in pragmatics. Sweden: Graphic Systems AB.
Austin, J.L. (1962) How to do things with words. Oxford: Caldron Press.
Bach, K., and R.M. Harnish (1979) Linguistic communication and speech acts. Cambridge: The MIT Press. BoP
Bierwisch, M. (1980) Semantic structure and illocutionary force. In J. Searle, F. Kiefer, & M. Bierwisch (eds.), Speech act theory and pragmatics. Dordrecht: Reidel. BoP
Bidney, D. (1944) On the concept of culture and some cultural fallacies. American Anthropologist 461: 30-44.
Blum-Kulka, S. (1987) Indirectness and politeness in requests: Same or different. Journal of Pragmatics 111: 145-160. BoP
Blum-Kulka, S. (1990) You don’t touch lettuce with your fingers: Parental politeness in family discourse. Journal of Pragmatics 141: 259-288.
Blum-Kulka, S. (1992) The metapragmatics of politeness in Israeli society. In R.J. Watts, S. Ide and K. Ehlich (eds.), Politeness in Language. Berlin: Mouton de Gruyter. BoP
Blum-Kulka, S., B. Danet, and R. Gerson (1985) The language of requesting in Israeli society. In J. Forgas (ed.), Language and social situation. New York: Springer Verlag, 113-141. BoP
Blum-Kulka, S., and J. House (1989) Investigating cross-cultural pragmatics: An introductory overview. In S. Blum-Kulka, J. House and G. Kasper (eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood: Ablex, 1-34. BoP
Brown, P. and C. Fraser (1979) Speech as a marker of situation. In Klaus R. Scherer and Giles Howard (eds.), Social markers in speech. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, P., and S. Levinson (1978) Universals of language usage: Politeness phenomena. In E. Goody (ed.), Questions and politeness. Cambridge, England: Cambridge University Press, 56-324.
Brown, P., and S. Levinson (1987) Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Chen Jianmin (1989) Yuyan, Wenhua, Shehui Xintan. (Language, Culture and Society re-explored). Shanghai: Shanghai Jiaoyi Chubanshe.
Davison, A. (1975) Indirect speech acts and what to do with them. In P. Cole and J. Morgan (eds.), Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press.
Faerch, C. and G. Kasper (1989) Internal and external modification in interlanguage request realization. In Blum-Kulka, S., J. House, and G. Kasper (eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood: Ablex, 221-247. BoP
Fraser, B. (1990) Perspectives on politeness. Journal of Pragmatics 141.219-236. BoP
Fraser, B., and W. Nolen (1981) The association of deference with linguistic form. In International Journal of the Sociology of Language, 271, 93-109.on of deference with linguistic form.
Goffman, E. (1972) Interaction ritual: Essys on face-to-face behaviour. Garden City, New York.
Gordon, D., and G. Lakoff (1975) Conversational postulates. In P. Cole and J. Mogan (eds.), Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press, 83-106.
Grice, H.P. (1971) Utterer’s meaning, sentence-meaning, and word-meaning. In J. Searle (ed.), Philosophy of language. Oxford: Oxford University Press.
Grice, H.P. (1975) Logic and conversation. In P. Cole and J. Morgan (eds.), Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press, 41-58.
Gu Yueguo (1990) Politeness phenomena in modern China. Journal of Pragmatics 14:2.237-257. BoP
Hamblin, C.L. (1987) Imperatives. New York: Basil Blackwell.
Hill, B., S. Ide, S. Ikuta, A. Kawasaki, and T. Ogino (1986) Universals of linguistic politeness. Journal of Pragmatics 101: 347-371. BoP
Horn, L.R. (1984) Toward a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and R-based implicature. In D. Schiffrin (ed.), Meaning, form and use in context: Linguistic applications. Washington: Georgetown University Press.
House, J., and G. Kasper (1989) Politeness markers in English and German. In F. Coulmas (ed.), Conversational routine. The Hague: Mouton, 157-185.
Hsu, Joseph H. (1969) Language and culture: The American way. Taipei: The Crane.
Hsiung, James C. (1969) Chinese ways of thinking and Chinese language. Journal of Chinese Language Teachers Association Vol.4 No.2.
Lakoff, R. (1973) The logic of politeness: Or minding your p’s and q’s. Papers from the Ninth Regional Meeting. Chicago, IL: Chicago Linguistic, 292-305.
Laver, John (1981) Linguistic routines and politeness in greeting and parting. In F. Coulmas (eds.), Conversational Routine. The Hague: Mouton de Gruyter.
Mohan, Bernard A. (1974) Principles, postulates, politeness. In Papers from the Regional Meeting, Chicago Linguistic Society.
Motsch, W. (1980) Situational context and illocutionary force. In J.R. Searle, F. Kiefer and M. Bierwisch (eds.), Speech act theory and pragmatics. Dordrecht: Reidel.
Matsumoto, Y. (1989) Politeness and conversational universals – observations from Japanese. Multilingua 8-2/31: 207-221.
Oliver, R.T. (1971) Communication and culture in Ancient India and China. New York: Syracuse University Press.
Searle, J. (1969) Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Searle, J. (1975) Indirect speech acts. In P. Cole and J. Morgan (eds.), Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press, 59-82.
Searle, J. (1980) The background of meaning. In John R. Searle, Ferenc Kiefer and Manfred Bierwisch (eds.), Speech act theory and pragmatics. Holland: Reidel. BoP
Shih, Yu-hwei (1975) Conversational politeness and foreign language teaching. Taipei: The Crane.
Wierzbicka, A. (1985) Different cultures, different languages, speech acts. Journal of Pragmatics 91: 145-178. BoP
Wierzbicka, A. (1989) Prototypes in semantics and pragmatics: Explicating attitudinal meanings. Linguistics 271: 731-769. BoP
Wierzbicka, A. (1991) Japanese key words and core cultural values. Language in Society 201: 333-385. BoP
Wierzbicka, A. (1991) Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter. BoP.
Wiezman, E. (1985) Towards an analysis of opaque utterances: Hints as a request strategy. Theoretical Linguistics 121: 153-163. BoP
Wiezman, E. (1989) Requestive hints. In S. Blum-Kulka, J. House, and G. Kasper (eds.), Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood: Ablex Corporation, 1-34. BoP
Yung-O Biq (1984) Indirect speech acts in Chinese polite expressions. Journal of Chinese Language Teachers Association, Vol. XIX/No. 3: 1-10.
Cited by (35)
Cited by 35 other publications
Chen, Xi & Wei Ren
2023. Functions, sociocultural explanations and conversational influence of discourse markers: focus on zenme shuo ne in L2 Chinese. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching
Hassall, Timothy
2022. Request strategies in Indonesian. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 585 ff.
2021. Chinese as a Mother Tongue in the Context of Global English Business Communication. In The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, ► pp. 1 ff.
Durst-Andersen, Per & Xia Zhang
2022. Chinese as a Mother Tongue in the Context of Global English Business Communication. In The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, ► pp. 1 ff.
2020. Click-Initiated Self-Repair in Changing the Sequential Trajectory of Actions-in-Progress. Research on Language and Social Interaction 53:1 ► pp. 90 ff.
2020. <i>Foxes, deer</i>, and <i>hedgehogs</i>: The recall of focus alternatives in Vietnamese. Laboratory Phonology: Journal of the Association for Laboratory Phonology 11:1 ► pp. 16 ff.
Deng, Jun & Leila Ranta
2019. Improving Chinese EFL Teachers’ English Requests: Does Study Abroad Help?. The Canadian Modern Language Review 75:2 ► pp. 145 ff.
2019. Pragmatic development of Chinese during study abroad: A cross-sectional study of learner requests. Journal of Pragmatics 146 ► pp. 137 ff.
Wiercinska, Katarzyna
2019. Op zoek naar perceptieverschillen bij directief taalgebruik in het Pools en het Nederlands: een onderzoeksvoorstel. AUC PHILOLOGICA 2018:4 ► pp. 169 ff.
Su, Yunwen & Wei Ren
2017. Developing L2 Pragmatic Competence in Mandarin Chinese: Sequential Realization of Requests. Foreign Language Annals 50:2 ► pp. 433 ff.
Yu, Hailing & Zhongwei Song
2017. Picture–text congruence in translation: images of the Zen master on book covers and in verbal texts. Social Semiotics 27:5 ► pp. 604 ff.
Su, I-Ru
2016. Pragmatic transferin foreign language learners: a multi-competence perspective. In The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence, ► pp. 298 ff.
SU, I–RU
2010. Transfer of Pragmatic Competences: A Bi‐Directional Perspective. The Modern Language Journal 94:1 ► pp. 87 ff.
Wang, Jiayi & Helen Spencer-Oatey
2015. The Challenge of Building Professional Relations across Cultures: Chinese Officials in America. In International Management and Intercultural Communication, ► pp. 90 ff.
Zhu, Weihua
2014. Managing relationships in everyday practice: The case of strong disagreement in Mandarin. Journal of Pragmatics 64 ► pp. 85 ff.
2013. Chinese requests: In comparison to American and Japanese requests and with reference to the “East-West divide”. Journal of Pragmatics 55 ► pp. 140 ff.
2006. Hierarchy politeness: What Brown and Levinson refused to see. Intercultural Pragmatics 3:3
Skewis, Malcolm
2003. Mitigated directness in Honglou meng: directive speech acts and politeness in eighteenth century Chinese. Journal of Pragmatics 35:2 ► pp. 161 ff.
Watts, Richard J.
2003. Politeness,
Fukushima, Saeko
1996. Request strategies in British English and Japanese. Language Sciences 18:3-4 ► pp. 671 ff.
Turner, Ken
1996. The principal principles of pragmatic inference: politeness. Language Teaching 29:1 ► pp. 1 ff.
Meier, A.J.
1995. Defining politeness: Universality in appropriateness. Language Sciences 17:4 ► pp. 345 ff.
[no author supplied]
2007. Politeness and face. In Communication Across Cultures, ► pp. 26 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.