Article published In:
Pragmatics and Society
Vol. 10:4 (2019) ► pp.584612
References (41)
References
Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bazzi, Samia. 2009. Arab News and Conflict: A Multidisciplinary Discourse Study. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2015. “Ideology and Arabic Translations of News Texts.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 1 (2): 135–161. DOI logoGoogle Scholar
Bielsa, Esperança. 2007. “Translation in Global News Agencies.” Target 19 (1): 135–155. DOI logoGoogle Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. London and New York: Routledge.Google Scholar
Cheesman, Tom, and Arnd-Michael Nohl. 2010. “Many Voices, One BBC World Service? The 2008 US Elections, Gatekeeping and Trans-editing.” Working paper series 201: 18 p. [URL]
Fairclough, Norman. 1995. Critical Discourse Analysis. London: Longman.Google Scholar
. 2001. Language and Power. London: Longman.Google Scholar
. 2003. Analysing Discourse: Textual analysis for social research. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Fairclough, Norman, and Ruth Wodak. 1997. ‘Critical discourse Analysis’. In Teun van Dijk (ed), Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Vol. 2: Discourse as Social Interaction. London: Sage, 258–284.Google Scholar
Forgacs, David (ed). 1988. A Gramsci Reader: Selected Writings 1916–1935, London: Lawrence and Wishart.Google Scholar
Foucault, Michel. 1984. ‘The Order of Discourse’, in M. Shapiro (ed) Language and Politics, Oxford: Blackwell, 108–138.Google Scholar
Fowler, Roger. 1991. Language in the News. London: Routledge.Google Scholar
Fowler, Roger, Bob Hodge, Gunther Kress, and Tony Trew. 1979. Language and Control. London: Routledge & Kegan Paul.Google Scholar
Hall, Stuart. 1982. ‘The rediscovery of ideology: Return of the repressed in media studies.’ In M. Gurevitch et al. (eds), Culture Society and the Media. London: Methuen, 56–90.Google Scholar
Halliday, Michael. 1994. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.Google Scholar
Hatim, Basil, and Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar
. 1997. The Translator as Communicator. London: Routledge.Google Scholar
Hodge, Bob, and Gunther Kress. 1993. Language as Ideology (2nd edition). London: Routledge.Google Scholar
House, Juliane. 1997. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Günter Narr Verlag.Google Scholar
Hursti, Kristian. 2001. “An Insider’s View on Transformation and Transfer in International News Communication: An English-Finnish Perspective.” The Electronic Journal of the Department of English at the University of Helsinki 11:1–8. [URL]
Kadhim, Kais Amir, and Mashudi Kader. 2010. “Stylistic Differences and Message Changes in the Translation of English BBC Political News into Arabic.” Jurnal Penterjemah 12 (1): 23–46.Google Scholar
Károly, Kristina. 2012. “News Discourse in Translation: Topical Structure and News Content in the Analytical News Article.” Meta 57 (4): 884–908. DOI logoGoogle Scholar
Martin, James R. and Peter R. White. 2005. The Language of Evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
Morley, David. 1999. “Cultural transformations: The politics of resistance”. In P. Marris and S. Thornham (eds), Media Studies. Edinburgh: Edinburgh University Press, 471–481.Google Scholar
Munday, Jeremy. 2008. Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English. London and New York: Routledge.Google Scholar
. 2012. Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-Making. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Schäffner, Christina. 2012. “Rethinking Transediting.” Meta 57 (4): 866–883. DOI logoGoogle Scholar
Simpson, Paul. 1993. Language, Ideology and Point of View. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Stetting, Karen. 1989. “Transediting – A New Term for Coping with the Grey Area between Editing and Translating.” In Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies, ed. by Graham Caie, Kirsten Haastrup, Arnt Lykke Jakobsen et al., 371–382. Copenhagen: University of Copenhagen.Google Scholar
Valdeón, Roberto A. 2005. “The CNN en Español News.” Perspectives 13 (4): 255–267. DOI logoGoogle Scholar
2014. “From Adaptation to Appropriation: Framing the World through News Translation.” Linguaculture 2014 (1): 51–62. DOI logoGoogle Scholar
van Dijk, Teun. 1984. Prejudice in Discourse. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
van Dijk, Teun A. 1988. News as Discourse. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
1998. Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage.Google Scholar
van Doorslaer, Luc. 2009. “How Language and (Non-)translation Impact on Media Newsrooms. The Case of Newspapers in Belgium.” Perspectives 17 (2): 83–92. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. “Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News.” Meta 57 (4): 1046–1059. DOI logoGoogle Scholar
van Leeuwen, Theo. 1996. ‘The representation of social actors’, in C. R. Caldas-Coulthard and M. Coulthard (eds) Text and Practices: Readings in Critical Discourse Analysis. London: Routledge, 32–70.Google Scholar
. 2006. “Translation, Adaptation, Globalization: The Vietnam News.” Journalism 7 (2): 217–237. DOI logoGoogle Scholar
Vuorinen, Erkka. 1995. “News Translation as Gatekeeping.” In Translation as Intercultural Communication. Selected Papers from the EST Congress, Prague 1995, ed. by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová, and Klaus Kaindl, 161–171. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Hou, Song & Mingming Yuan
2022. Translation, transcultural remembrance and pandemic: a covert transediting of the Great Influenza memory for lessons to combat COVID-19 in Chinese online media. Multilingua 41:4  pp. 443 ff. DOI logo
Bazzi, Samia
2021. Translation and (un)worthy victims. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 426 ff. DOI logo
Bazzi, Samia
2024. Dubbing feminist discourse in Disney films for Arab audiences:Frozenas a case study. Perspectives 32:1  pp. 31 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation, DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3  pp. 325 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 22 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.