Article published in:
Pragmatics and Society
Vol. 10:4 (2019) ► pp. 584612
References

References

Baker, Mona
1992In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
2006Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Bazzi, Samia
2009Arab News and Conflict: A Multidisciplinary Discourse Study. Amsterdam: Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
[ p. 610 ]
2015 “Ideology and Arabic Translations of News Texts.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 1 (2): 135–161. CrossrefGoogle Scholar
Bielsa, Esperança
2007 “Translation in Global News Agencies.” Target 19 (1): 135–155. CrossrefGoogle Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett
2009Translation in Global News. London and New York: Routledge.Google Scholar
Cheesman, Tom, and Arnd-Michael Nohl
2010 “Many Voices, One BBC World Service? The 2008 US Elections, Gatekeeping and Trans-editing.” Working paper series 20: 18 p. http://​www​.open​.ac​.uk​/researchprojects​/diasporas​/working​-paper​-20​.pdf
Fairclough, Norman
1995Critical Discourse Analysis. London: Longman.Google Scholar
2001Language and Power. London: Longman.Google Scholar
2003Analysing Discourse: Textual analysis for social research. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Fairclough, Norman, and Ruth Wodak
1997 ‘Critical discourse Analysis’. In Teun van Dijk (ed), Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Vol. 2: Discourse as Social Interaction. London: Sage, 258–284.Google Scholar
Forgacs, David
(ed) 1988A Gramsci Reader: Selected Writings 1916–1935, London: Lawrence and Wishart.Google Scholar
Foucault, Michel
1984 ‘The Order of Discourse’, in M. Shapiro (ed) Language and Politics, Oxford: Blackwell, 108–138.Google Scholar
Fowler, Roger
1991Language in the News. London: Routledge.Google Scholar
Fowler, Roger, Bob Hodge, Gunther Kress, and Tony Trew
1979Language and Control. London: Routledge & Kegan Paul.Google Scholar
Hall, Stuart
1982 ‘The rediscovery of ideology: Return of the repressed in media studies.’ In M. Gurevitch et al. (eds), Culture Society and the Media. London: Methuen, 56–90.Google Scholar
Halliday, Michael
1994An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.Google Scholar
Hatim, Basil, and Ian Mason
1990Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar
1997The Translator as Communicator. London: Routledge.Google Scholar
Hodge, Bob, and Gunther Kress
1993Language as Ideology (2nd edition). London: Routledge.Google Scholar
House, Juliane
1997Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Günter Narr Verlag.Google Scholar
Hursti, Kristian
2001 “An Insider’s View on Transformation and Transfer in International News Communication: An English-Finnish Perspective.” The Electronic Journal of the Department of English at the University of Helsinki 1:1–8. http://​www​.blogs​.helsinki​.fi​/hes​-eng​/volumes​/volume​-1​-special​-issue​-on​-translation​-studies​/an​-insiders​-view​-on​-transformation​-and​-transfer​-in​-international​-news​-communication​-an​-english​-finnish​-perspective​-kristian​-hursti
Kadhim, Kais Amir, and Mashudi Kader
2010 “Stylistic Differences and Message Changes in the Translation of English BBC Political News into Arabic.” Jurnal Penterjemah 12 (1): 23–46.Google Scholar
Károly, Kristina
2012 “News Discourse in Translation: Topical Structure and News Content in the Analytical News Article.” Meta 57 (4): 884–908. CrossrefGoogle Scholar
Martin, James R. and Peter R. White
2005The Language of Evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave. CrossrefGoogle Scholar
[ p. 611 ]
Morley, David
1999 “Cultural transformations: The politics of resistance”. In P. Marris and S. Thornham (eds), Media Studies. Edinburgh: Edinburgh University Press, 471–481.Google Scholar
Munday, Jeremy
2008Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English. London and New York: Routledge.Google Scholar
2012Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-Making. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Schäffner, Christina
2012 “Rethinking Transediting.” Meta 57 (4): 866–883. CrossrefGoogle Scholar
Simpson, Paul
1993Language, Ideology and Point of View. London and New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Stetting, Karen
1989 “Transediting – A New Term for Coping with the Grey Area between Editing and Translating.” In Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies, ed. by Graham Caie, Kirsten Haastrup, Arnt Lykke Jakobsen et al., 371–382. Copenhagen: University of Copenhagen.Google Scholar
Valdeón, Roberto A.
2005 “The CNN en Español News.” Perspectives 13 (4): 255–267. CrossrefGoogle Scholar
2014 “From Adaptation to Appropriation: Framing the World through News Translation.” Linguaculture 2014 (1): 51–62. CrossrefGoogle Scholar
van Dijk, Teun
1984Prejudice in Discourse. Amsterdam: Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
van Dijk, Teun A.
1988News as Discourse. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
1998Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage.Google Scholar
van Doorslaer, Luc
2009 “How Language and (Non-)translation Impact on Media Newsrooms. The Case of Newspapers in Belgium.” Perspectives 17 (2): 83–92. CrossrefGoogle Scholar
2012 “Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News.” Meta 57 (4): 1046–1059. CrossrefGoogle Scholar
van Leeuwen, Theo
1996 ‘The representation of social actors’, in C. R. Caldas-Coulthard and M. Coulthard (eds) Text and Practices: Readings in Critical Discourse Analysis. London: Routledge, 32–70.Google Scholar
2006 “Translation, Adaptation, Globalization: The Vietnam News.” Journalism 7 (2): 217–237. CrossrefGoogle Scholar
Vuorinen, Erkka
1995 “News Translation as Gatekeeping.” In Translation as Intercultural Communication. Selected Papers from the EST Congress, Prague 1995, ed. by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová, and Klaus Kaindl, 161–171. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
[ p. 612 ]
Cited by

Cited by 2 other publications

Bazzi, Samia
2021. Translation and (un)worthy victims. Language and Intercultural Communication  pp. 1 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3  pp. 325 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 19 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.