Semantic network of the German preposition
hinter
The present study sets out to construct a semantic network for the German preposition hinter (‘behind’) based on the theoretical framework of “principled polysemy”. The analysis regarding the cognitive and pragmatic aspects motivating the meaning extensions of hinter attempts to highlight the importance of varying construal patterns and vantage points as well as the role of real-world knowledge. By means of corpus data, I intend to present six senses of the preposition hinter, hinting at the polysemous nature of prepositions more generally. Furthermore, the theory of conceptual metaphor is applied to account for metaphorical extensions of hinter to more abstract domains of embodied experience.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Spatial semantics and prepositions: Basic principles
- 3.Overview of hinter/behind in the scientific literature
- 4.Analysis of hinter
- 4.1Methodology
- 4.2Findings
- 4.2.1The proto-scene: At the Back/Lack of Perceptual Access Sense
- 4.2.2The Lack of Priority sense
- 4.2.3The Temporal sense
- 4.2.4The Unknown sense
- 4.2.5The Support sense
- 4.2.6The Reason sense
- 4.2.7Hinter Gittern (‘behind bars’)
- 4.3The semantic network of hinter
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Note
-
References
-
Online dictionaries and database
References (72)
References
Almuoseb, A. (2016). A lexical-semantic analysis of the English prepositions at, on and in and their conceptual mapping onto Arabic. Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association, 4(1), 211–236.
Arnett, C., & Deifel, K. (2015). Two-way prepositions and L2 Students of German. In K. Masuda, C. Arnett & A. Labarca (Eds.), Cognitive Linguistics and Sociocultural Theory: Applications for Second and Foreign Language Teaching (pp. 183–201). Berlin: Mouton de Gruyter.
Bellavia, E. (1996). The German über
. In M. Pütz & R. Dirven (Eds.), The construal of space in language and thought (pp. 73–107). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Bender, A., Bennardo, G., & Beller, S. (2005). Spatial frames of reference for temporal relations: A conceptual analysis in English, German, and Tongan. In B. G. Bara, L. Barsalou & M. Bucciarelli (Eds.), Proceedings of the 27th annual conference of the Cognitive Science Society (pp. 220–225). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Berez, A., & Gries, S. Th. (2009). In defense of corpus-based methods: a behavioral profile analysis of polysemous get in English. Proceedings of 24th Northwest Linguistics Conference, 271, 157–166.
Boers, F. (1996). Spatial prepositions and metaphor. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Boers, F., & Demecheleer, M. (1998). A cognitive semantic approach to teaching prepositions. ELT journal, 53(3), 197–204.
Brala-Vukanovic, M., & Rubinic, N. (2011). Croatian spatial prepositions and prefixes. A cognitive semantic analysis. Fluminensia, 23(2), 21–37.
Bratož, S. (2014). Teaching English locative prepositions: A cognitive perspective. Linguistica, 45(1), 325–337.
Brenda, M. (2015). The semantics of at
. In E. Komorowska (Ed.), Annales Neophilologiarum 91 (pp. 25–55). Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego.
Brugman, C. (1981). The story of over: Polysemy, semantics, and the structure of the lexicon. New York: Garland Publishing.
Carstensen, K-U. (2015). A cognitivist attentional semantics of locative prepositions. In G. Marchetti, G. Benedetti & A. Alharbi (Eds.), Attention and meaning. The attentional basis of meaning (pp. 93–132). Hauppauge, NY: Nova Science Publishers.
Coventry, K. R. (1998). Spatial prepositions, functional relations and lexical specification. In P. Olivier & K. Gapp (Eds.), The Representation and processing of spatial expressions (pp. 247–262). Lawrence Erlbaum Associates: Mahwah, NJ.
Coventry, K. R. (2015). Space. In E. Dabrowska & D. Divjak (Eds.), Handbook of Cognitive Linguistics (pp. 489–507). Berlin & New York: De Gruyter Mouton.
Coventry, K. R., Prat-Sala, M., & Richards, L. (2001). The interplay between geometry and function in the comprehension of over, under, above, and below
. Journal of Memory and Language, 44(3), 376–398.
Croft, W., & Cruse, A. (2004). Cognitive linguistics. New York: Cambridge University Press.
Cuyckens, H. (1991). The semantics of spatial prepositions in Dutch: A cognitive-linguistic exercise. Ph.D. dissertation, University of Antwerp.
Dewell, R. (1994). Over again: Image-schema transformations in semantic analysis. Cognitive Linguistics, 51, 351–380.
Evans, V. (2005). The meaning of time: polysemy, the lexicon and conceptual structure. Journal of Linguistics, 41(1), 33–75.
Evans, V. (2010). The perceptual basis of spatial representation. In V. Evans & P. Chilton (Eds.), Language, cognition and space: The state of the art and new directions (pp. 21–48). London, Oakville: Equinox Publishing.
Evans, V. (2013). Language and time: A cognitive linguistic approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Grabowski, J., & Weiss, P. (1996). The prepositional inventory of languages: A factor that affects comprehension of spatial prepositions. Language Sciences, 181, 19–35.
Gries, S. Th. (2006). Corpus-based methods and cognitive semantics: The many senses of to run. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries (Eds.), Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy (pp. 57–99). Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Gries, S. Th. (2015). Polysemy. In E. Dabrowska & D. Divjak (Eds.), Handbook of Cognitive Linguistics (pp. 472–490). Berlin & New York: De Gruyter Mouton.
Hampe, B., & Grady, J. (Eds.) (2005). From perception to meaning. Berlin & New York: De Gruyter Mouton.
Kokorniak, I. (2007). English at: an integrated semantic analysis. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Kreitzer, A. (1997). Multiple levels of schematization: A study in the conceptualization of space. Cognitive Linguistics, 81, 291–325.
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: The University of Chicago Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Lam, Y. (2009). Applying cognitive linguistics to the teaching of the Spanish prepositions por and para. Language Awareness, 18(1), 2–18.
Landau, B., & Jackendoff, R. (1993). “What” and “where” in spatial language and spatial cognition. Behavioral and Brain Sciences, 161, 217–265.
Langacker, R. W. (1987). Foundations of cognitive grammar. Vol. 1: Theoretical prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.
Langacker, R. W. (1996). Viewing in cognition and grammar. In P. W. Davis (Ed.), Alternative linguistics: Descriptive and theoretical modes (pp. 153–212). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Langacker, R. W. (2008). Cognitive grammar: A basic introduction. New York: Oxford University Press.
Levinson, S. C. (2003). Space in language and cognition. Cambridge: Cambridge University Press.
Levinson, S. C. (2006). Cognition at the heart of human interaction. Discourse Studies, 8(1), 85–93.
Liamkina, O. (2007). Semantic structure of the German spatial particle über
. Journal of Germanic Linguistics, 19(2), 115–160.
Lindner, S. (1981). A lexico-semantic analysis of verb-particle constructions with ‘up’ and ‘out.’ Unpublished doctoral dissertation. University of California.
Lindstromberg, S. (2020). An update on frequent English spatial prepositions: Are they monosemic, polysemic, or something else?.
Lu, W.-L. (2015). A cognitive linguistic approach to teaching spatial particles: From contrastive constructional analyses to material design. In K. Masuda, C. Arnett & A. Labarca (Eds.), Cognitive Linguistics and sociocultural theory (pp. 51–72). Berlin & New York: De Gruyter.
Mahpeykar, N. (2018). The role of embodiment in the semantic analysis of phrasal verbs. Language and Cognition, 7(1), 1–35.
Mahpeykar, N., & Tyler, A. (2011). The semantics of Farsi be: Applying the principled polysemy model. In M. Egenhofer, N. Giudice, R. Moratz & M. Worboys (Eds.), Spatial information theory. COSIT 2011. Lecture notes in computer science, Vol 6899 (pp. 413–433). Berlin, Heidelberg: Springer.
Mahpeykar, N., & Tyler, A. (2015). A principled cognitive linguistics account of English phrasal verbs with up and out. Language and Cognition, 4(1), 1–35.
Martín, M. A. (2000). A cognitive approach to the polysemy of ‘through’. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 81, 11–38.
Meex, B. (2002). Die Wegpreposition über
. In H. Cuyckens & G. Radden, Perspectives on prepositions (pp. 157–176). Berlin & New York: De Gruyter Mouton.
Mueller, C. M. (2015). A semantic account of the English preposition FOR based on a cognitive linguistics framework. 藤女子大学文学部紀要, 53(1), 1–24.
Navarro, I. (1998). A cognitive semantics analysis of the lexical units AT, ON, and IN in English. Ph.D. dissertation. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I de Castelló
Navarro, I. (2002). Towards a description of the meaning of AT. In H. Cuyckens & G. Radden (Eds.), Perspectives on prepositions (pp. 211–230). Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Pütz, D., & Dirven, M. (Eds.) (1996). The construal of space in language and thought. Berlin & New York: De Gruyter Mouton.
Schröder, U. A. (2014). Die metaphorische Bedeutungsvielfalt von Präpositionen im DaF-Unterricht an brasilianischen Hochschulen. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht. Didaktik und Methodik im Bereich Deutsch als Fremdsprache 19(2), 146–170.
Shakhova, D., & A. Tyler. (2010). Taking the principled polysemy model of spatial particles beyond English: The case of Russian za
. In V. Evans & P. Chilton (Eds.), Language, cognition and space: The state of the art and new directions (pp. 267–291). London, Oakville: Equinox.
Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics. Vol. I. Concept structuring systems. Cambridge, MA: The Massachusetts Institute of Technology Press.
Talmy, L. (2007). Attention phenomena. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of Cognitive Linguistics (pp. 264–293). Oxford: Oxford University Press.
Taylor, J. R. (1993). Prepositions: Patterns of polysemization and strategies of disambiguation. In C. Zelinsky-Wibbelt (Ed.), The semantics of prepositions: From mental processing to natural language processing (pp. 151–179). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Turewicz, K. (1994). English IN and ON; Polish W and NA. A Cognitive Grammar perspective. In E. Gussman & H. Kardela (Eds), Focus on language (pp. 1–22). Lublin: Maria Curie – Skodowska University Press.
Turewicz, K. (2004). Understanding prepositions through cognitive grammar. A case of IN. In K. Turewicz (Ed.), Cognitive Linguistics – a user friendly approach (pp. 100–126). Szczecin: Szczecin University Press.
Tyler, A., & Evans, V. (2001). Reconsidering prepositional polysemy networks: The case of over. Language, 771, 724–765.
Tyler, A., & Evans, V. (2003). Spatial scenes: A cognitive approach to English prepositions and the experiential basis of meaning. New York: Cambridge University Press.
Tyler, A., Mueller, C. M., & Ho, V. (2011). Applying cognitive linguistics to learning the semantics of English TO, FOR, and AT: An experimental investigation. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 81, 122–140.
Vandeloise, C. (1991). Spatial prepositions: A case study in French. Chicago: University of Chicago Press.
Wunderlich, D. (1993). On German UM: Semantic and conceptual aspects. Linguistics, 31(1), 111–133.
Zelinsky-Wibbelt, C. (1993). Introduction. In C. Zelinsky-Wibbelt (Ed.), The semantics of prepositions: From mental processing to natural language processing (pp. 1–24). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Zlatev, J. (1997). Situated embodiment: Studies in the emergence of spatial meaning. PhD dissertation, University of Stockholm.
Zlatev, J. (2007). Spatial semantics. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of Cognitive Linguistics (pp. 318–350). Oxford: Oxford University Press.
Online dictionaries and database
Duden. (n.d.). Duden dictionary online. [URL]
DWDS (n.d.). Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. [URL]
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.