Reading-to-write tasks for professional purposes in Spanish as a foreign language
An empirical study among 19 master’s students
A reading-to-write task is a complex cognitive activity. The aim of this study is to gain insight into the difficulties that advanced learners of Spanish as a foreign language for professional communication purposes experience when they have to perform a reading-to-write task. This insight will help to improve writing instruction and training for this particular type of students. In this study, 19 students of a one-year master’s programme in multilingual professional communication (level B2–C1 of the
Common European Framework of Reference for Languages,
Council of Europe, 2001) were asked to carry out a reading-to-write task in Dutch, their mother tongue, and in Spanish at the beginning of the academic year. This task was repeated at the end of the academic year. On both occasions, the task was writing an informative synthesis of approximately 200–250 words using three digital source texts in Dutch and in Spanish pertaining to different text genres (i.e., a report from the European Union, a website, a newspaper article). The three source texts varied in lexical and syntactical complexity, content, style and discursive characteristics. All written products were evaluated by two independent raters. We found no general improvement in the reading-to-write task between the two moments, neither in the L1 nor in the L2. We did not find an improvement at sentence, text, or discourse level either. We will explore several explanations for this lack of improvement, based on theoretical models of foreign language acquisition and recent empirical writing research.
Article outline
- 1.Background and aim
- 2.Previous empirical data on writing in a foreign language
- 3.Methodology
- 3.1Participants
- 3.2Reading-to-write tasks
- 3.3Materials
- 3.4Procedure
- 3.5Rating
- 4.Results
- 4.1Holistic assessment
- 4.2Analytic assessment
- 5.Discussion
- 6.Conclusion
-
References
References (47)
References
Alamargot, D., Terrier, P., & Cellier, J. M. (2007). Written documents in the workplace. Amsterdam: Elsevier.
Asención Delaney, Y. (2008). Investigating the reading-to-write construct. Journal of English for Academic purposes, 71, 140–150.
Baba, K. (2009). Aspects of lexical proficiency in writing summaries in a foreign language. Journal of Second Language Writing, 18(3), 191–208.
Bouwer, R., & Koster, M. (2016). Bringing writing research into the classroom: The effectiveness of Tekster, a newly developed writing program for elementary students (Doctoral dissertation, Utrecht University). Retrieved from: [URL]
Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Chan, S., Inoue, C., & Taylor, L. (2015). Developing rubrics to assess the reading-into-writing skills: a case study. Assessing writing, 261, 20–37.
De Silva, R. (2015). Writing strategy instruction: Its impact on writing in a second language for academic purposes. Language Teaching Research, 19(3), 301–323.
De Smedt, Fien, Van Keer, H., & Merchie, E. (2016). Student, teacher, and class-level correlates of Flemish late elementary school children’s writing performance. Reading and writing, 29(5), 833–868.
Ellis, R. (2009). Task-based research and language pedagogy. In K. Van den Branden, M. Bygate, & J. M. Norris (Eds.), Task-based language teaching: A reader (pp. 109–130). Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.
Kobayashi, H., & Rinnert, C. (2008). Task responses and task construction across L1 and L2 writing. Journal of Second Language Writing, 17(1), 7–29.
Kormos, J. (2011). Task complexity and linguistic and discourse features of narrative writing performance. Journal of Second Language Writing, 201, 148–161.
Kuiken, F., & Vedder, I. (2008). Cognitive task complexity and written output in Italian and French as a foreign language. Journal of Second Language Writing, 17(1), 48–60.
Lázaro Ibarrola, A. (2009). Reformulation and self-correction: Testing the validity of correction strategies in the classroom. Revista Española de Lingüística Aplicada, 221, 189–215.
Leki, I., Cumming, A., & Silva, T. (2008). A synthesis of research on second language writing in English. New York: Routledge.
Leijten, M., & Van Waes, L. (2013). Keystroke Logging in writing research: Using Inputlog to analyze and visualize writing processes. Written Communication, 30(3), 358–392.
Leijten, M., Van Waes, L., Schriver, K., & Hayes, J. R. (2014). Writing in the workplace: Constructing documents using multiple digital sources. Journal of Writing Research, 5(3), 285–337.
Leijten, M., Van Waes, L., Schrijver, I., Bernolet, S., & Vangehuchten, L. (2017). Hoe schrijven masterstudenten syntheseteksten? Het brongebruik van gevorderde schrijvers in kaart gebracht. In Pedagogischestudiën: Special issue on writing, 94(4), 233–253.
Lenski, S. D. & Johns, J. L. (1997). Patterns of reading-to-write. Reading Research and Instruction, 371, 15–38.
Manchón, R. M., & Roca de Larios, J. (2007). On the temporal nature of planning in L1 and L2 composing. Language Learning, 571, 549–593.
Martínez, I., Mateos, M., Martín, E., & Rijlaarsdam, G. (2015). Learning history by composing synthesis texts: Effects of an instructional programme on learning, reading and writing processes, and text quality. Journal of Writing Research, 7(2), 275–302.
Mateos, M., & Solé, I. (2009). Synthesising information from various texts: A study of procedures and products at different educational levels. European Journal of Psychology of Education, 24(4), 435–451.
Mateos, M., Solé, I., Martín, E., Cuevas, I., Miras, M., & Castells, N. (2014). Writing a synthesis from multiple sources as a learning activity. In P. Klein, P. Boscolo, L. Kirkpatrick, & C. Gelati (Eds.), Writing as a learning activity (pp. 169–190). Boston: Brill.
Mehta, S. R., & Al-Mahrooqi, R. (2015). Can thinking be taught? Linking critical thinking and writing in an EFL context. RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research, 46(1), 23–36.
Mungra, P. (2010). Teaching writing of scientific abstracts in English: CLIL methodology in an integrated English and medicine course. Iberica, 201, 151–166.
Nas, M., & Van Esch, K. (2014). Acquisition of writing in second language Spanish. In K. Geeslin (Ed.), Handbook of Second Language Spanish (pp. 482–497). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Olinghouse, N. G., Santangelo, T., & Wilson, J. (2012). Examining the validity of single-occasion, single-genre, holistically scored writing assessments. In E. Van Steendam, M. Tillema, G. Rijlaarsdam, & H. Van den Bergh (Eds.), Measuring writing: Recent insights into theory, methodology and practices (pp. 85–82). Leiden/Boston: Brill.
Ortega, L. (2012). Epilogue: Exploring L2 writing-SLA interfaces. Journal of Second Language Writing, 211, 404–415.
Plakans, L. (2008). Comparing composing processes in writing-only and reading-to-write test tasks. Assessing Writing, 131, 111–129.
Plakans, L. (2009). The role of reading strategies in integrated L2 writing tasks. Journal of English for Academic Purposes, 81, 252–266.
Pollitt, A. (2012). The method of adaptive comparative judgement. Assessment in Education: Principles, Policy & Practice, 19(3), 281–300.
Roca de Larios, J., Manchón Ruiz, R., & Murphy, L. (2007). Componentes básicos y evolutivos del proceso de formulación en la escritura de textos en lengua materna y lengua extranjera, Revista Española de Lingüística Aplicada, 201, 159–183.
Roca de Larios, J., Manchón, R. M., Murphy, L., & Marín, J. (2008). The foreign language writer’s strategic behaviour in the allocation of time to writing processes. Journal of Second Language Writing, 171, 30–47.
Ruiz-Funes, M. (2014). Task complexity and linguistic performance in advanced college-level foreign language writing. In H. Byrnes & R. M. Manchón (Eds.), Task-based language learning: Insights from and for L2 writing (pp. 163–192). Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.
Ruiz-Funes, M. (2015). Exploring the potential of second/foreign language writing for language learning: The effects of task factors and learner variables. Journal of Second Language Writing, 281, 1–19.
Sadiq, A. A. I., & Negmeldin, O. A. (2012). Second language learners’ performance and strategies when writing direct and translated essays. International Education Studies, 5(5), 173–184.
Schoonen, R., Van Gelderen, A., de Glopper, K., Hulstijn, J., Simis, A., Snellings, P., & Stevenson, M. (2003). First language and second language writing: The role of linguistic knowledge, speed of processing, and metacognitive knowledge. Language Learning, 531, 165–202.
Schriver, K. (2012). What we know about expertise in professional communication. In V. W. Berninger (Ed.), Past, present and future contributions of cognitive writing research to cognitive psychology (pp. 275–312). London: Taylor Francis.
Van Weijen, D., Van den Bergh, H., Rijlaarsdam, G., & Sanders, T. (2009). L1 use during L2 writing: An empirical study of a complex phenomenon. Journal of Second Language Writing, 18(4), 235–250.
Victori Blaya, M. (1997). EFL composing skills and strategies: Four case studies. RESLA, 121, 163–184.
Weigle, S. C. (2002). Assessing writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Weigle, S. C. (2004). Integrating reading and writing in a competency test for non-native speakers of English. Assessing writing, 9(1), 27–55.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Leijten, Mariëlle, Luuk Van Waes, Iris Schrijver, Sarah Bernolet & Lieve Vangehuchten
2019.
MAPPING MASTER’S STUDENTS’ USE OF EXTERNAL SOURCES IN SOURCE-BASED WRITING IN L1 AND L2.
Studies in Second Language Acquisition 41:3
► pp. 555 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.