Vol. 33:2 (2020) ► pp.443–474
Vol. 33:2 (2020) ► pp.443–474
El ‘Blanqueo del Coral’
Proyección léxico-conceptual en inglés y árabe
El uso de la metáfora conceptual es un método prolífico para la creación de neologismos en el lenguaje científico. Muy a menudo, la traducción y la transmisión conceptual de estas metáforas desde el inglés, la lingua franca, se utiliza para crear nuevos términos en otros idiomas, entre ellos el árabe. En este trabajo, se han aplicado principios de la teoría de la Terminología Basada en Marcos (Faber, 2012) para estudiar la metáfora conceptual del ‘blanqueo del coral’, y para examinar las consecuencias de la transferencia desde el inglés hacia el árabe de este término y los elementos del marco subyacentes. Todo ello permite observar el fenómeno denominado pérdida de dominio en la lengua y cultura receptoras (Bordet, 2016). Los datos se han obtenido a través de un análisis terminológico contrastivo, basado en un corpus de textos especializados en el subdominio del cambio climático.
Article outline
- 1.Introducción
- 2.El evento medioambiental y el subevento del cambio climático
- 3.El fenómeno de blanqueo del coral
- 3.1Selección y descripción de los corpus
- 3.2Paso 1: Identificación de las construcciones léxicas relevantes en el corpus
- 3.3Paso 2: Descripción del perfil conceptual de blanqueo del coral
- 3.4Paso 3: Descripción del perfil léxico de blanqueo del coral
- 3.5Paso 4: Especificación de las relaciones en el marco y sus atributos
- 3.6Paso 5: Representación del modelo definicional del marco blanqueo del coral
- 4.Proyección metafórica de blanqueo del coral
- 4.1El caso de la lengua inglesa
- 4.2El caso de la lengua árabe
- 5.Conclusiones
- Agradecimientos
- Notas
-
Referencias
Article language: Spanish