References (54)
References
Barnfield, K. & Buchstaller, I. (2010). Intensifiers on Tyneside: Longitudinal developments and new trends. English World-Wide, 31 1, 252–287. DOI logoGoogle Scholar
Baumgarten, N., & House, J. (2007). Speaker stances in native and non-native English conversation. In J. ten Thije, & L. Zeevaert (Eds.), Receptive Multilingualism (pp. 195–216). Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2010). I think and I don’t know in English as lingua franca and native English discourse. Journal of Pragmatics, 42 (5), 1184–1200. DOI logoGoogle Scholar
Callies, M., Díez-Bedmar, M. B., & Zaytseva, E. (2014). Using learner corpora for testing and assessing L2 proficiency. In P. Leclercq, H. Hilton, & A. Edmonds (Eds.), Proficiency assessment measures in SLA research: measures and practices (pp. 71–90). Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Carrió Pastor, M. L., & Muñiz Calderón, R. (2013). Variation of English business e-mails in Asian countries. Ibérica, 26 1, 55–769.Google Scholar
Chentsova-Dutton, Y., & Lyons, S. H. (2016). Different ways of measuring emotions cross-culturally. In H. L. Meiselman, (Ed.), Emotion measurement (pp. 601–628). Woodhead Publishing, Elsevier. DOI logoGoogle Scholar
Council of Europe. (2001). The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press.Google Scholar
. (2018). The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Companion Volume with New Descriptors. Council of Europe.Google Scholar
Crossley, S. A., Kyle, K., & McNamara, D. S. (2017). Sentiment analysis and social cognition engine (SEANCE): An automatic tool for sentiment, social cognition, and social order analysis. Behavior Research Methods, 49 (3), 803–821. DOI logoGoogle Scholar
Dewey, M. (2009). English as a lingua franca: heightened variability and theoretical implications. In A. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp. 60–83). Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Díaz, L., Taulé, M., & Enríquez, N. (2018). Being polite at the railway or bus station: how a role-play can illustrate the differences between study abroad groups vs. heritage students and at home groups of Spanish L2 university learners. In C. Sanz, & A. Morales-Front (Eds), The Routledge handbook of study abroad research and practice (pp. 102–118). Routledge.Google Scholar
Eelen, G. (2001). A critique of politeness theories. St. Jerome Publishing.Google Scholar
Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality. On “lingua franca” English and Conversation Analysis. Journal of Pragmatics, 26 1, 237–260. DOI logoGoogle Scholar
Gawinkowska, M., Paradowski, M. B., & Bilewicz, M. (2013). Second Language as an exemptor from sociocultural norms. Emotion-related language choice revisited. PLoS ONE, 8 (12), e81225. DOI logoGoogle Scholar
Gladkova, A. & Romero-Trillo, J. (2014). Ain’t it beautiful? The conceptualization of beauty from an ethnopragmatic perspective. Journal of Pragmatics, 60 1, 140–159. DOI logoGoogle Scholar
Goddard, C. (2014). Interjections and emotion with special reference to “surprise” and “disgust”. Emotion Review, 6 1, 53–63. DOI logoGoogle Scholar
Harris, C. L., Gleason, J. B., & Aycicegi, A. (2006). When is a first language more emotional? Psychophysiological evidence from bilingual speakers. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual mind: Emotional experience, expression and representation (pp. 257–279). Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
House, J. (2002). Developing pragmatic competence in English as a lingua franca. In: K. Knapp, & C. Meierkord (Eds.), Lingua franca communication (pp. 245–267). Peter Lang.Google Scholar
(2013). Developing pragmatic competence in English as a lingua franca: Using discourse markers to express (inter)subjectivity and connectivity. Journal of Pragmatics, 59 (A), 57–67. DOI logoGoogle Scholar
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford University Press.Google Scholar
(2015). Repositioning English as multilingualism in English as a Lingua Franca. Englishes in Practice 2(3), 49–85. DOI logoGoogle Scholar
(2017). The future of English as a Lingua Franca? In J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.) The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca (pp. 1–12). Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Jenkins, J., Cogo, A., & Dewey, M. (2011). Review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching 4 (3), 281–315. DOI logoGoogle Scholar
Jenkins, J., & Seidlhofer, B. (2003). English as a lingua franca and the politics of property. In C. Mair (Ed.), The Politics of English as a World Language (pp. 139–154). Rodopi.Google Scholar
Kachru, B. (1985). Standards, codification, and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In R. Quirk, & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and the literature (pp. 11–30). Cambridge University Press.Google Scholar
Kádár, D., & Haugh, M. (2013). Understanding politeness. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kecskes, I. (2007). Formulaic language in English lingua franca. In I. Kecskes, & L. R. Horn (Eds.), Explorations in pragmatics: Linguistic, cognitive and intercultural aspects (pp. 191–219). Mouton de Gruyter.Google Scholar
(2013). Intercultural Pragmatics. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
(2015). Is the idiom principle blocked in bilingual L2 production? In R. Heredia, & A. Cieslicka (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 28–53). Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kecskes, I., & Romero-Trillo, J. (2013). Introduction. In I. Kecskes, & J. Romero-Trillo, (Eds.), Research trends in intercultural pragmatics (pp. 1–7). Mouton de Gruyter.Google Scholar
Ljosland, R. (2011). English as an academic lingua franca: Language policies and multilingual practices in a Norwegian university. Journal of Pragmatics, 43 (4), 991–1004. DOI logoGoogle Scholar
Maguire, L., & Romero-Trillo, J. (2013). Context dynamism in classroom discourse. In I. Kecskes, & J. Romero-Trillo (Eds.), Research trends in intercultural pragmatics (pp. 145–160). Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Mauranen, A., & Ranta, E. (2009). English as a lingua franca: Studies and findings. Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Mills, S. (2003). Gender and politeness. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mohammad, S. (2007). Word affect intensities. arXiv prepint arXiv: 1704.08798 Google Scholar
Mohammad, S., & Turney, P. (2013). Crowdsourcing a word-emotion association lexicon. Computational Intelligence, 29 (3), 436–465. DOI logoGoogle Scholar
Moreno-Ortiz, A. (2017). Lingmotif: A user-focused sentiment analysis tool. Procesamiento del Lenguaje Natural, 58 1, 133–140.Google Scholar
Nashaat Sobhy, N. (2018). Language pragmatics in secondary education: A comparison of CLIL and non-CLIL students. Revista Española de Lingüística Aplicada, 31 (2), 467–494. DOI logoGoogle Scholar
North, B. (2014). The CEFR in practice. Cambridge University Press.Google Scholar
Pennebaker, J., & Francis, M. (2001). Linguistic inquiry and word count: LIWC. Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Prodromou, L. (2003). In search of the successful user of English. How a corpus of non-native speaker language could impact on EFL teaching. Modern English Teacher, 12 (2), 5–14.Google Scholar
Romero-Trillo, J., Riesco-Bernier, S., Díez-Bedmar, M. B., Pérez-Vidal, M., Gladkova, A., Gerdes, K. E., & Espigares, T. (2013, March 14–16). CLAN project: The representation of landscape universals in language [Conference presentation]. International Conference on Corpus Linguistics, Universitat Politècnica de València, Valencia, Spain.
Romero-Trillo, J., & Espigares, T. (2012). The cognitive representation of nature in language: A taxonomy. Pragmatics & Cognition, 20 (1), 168–185. DOI logoGoogle Scholar
Romero-Trillo, J., & Fuentes, V. (2014). What is pretty cannot be beautiful? A corpus-based analysis of the aesthetics of nature. In J. Blochowiak, C. Grisot, S. Durrleman-Tame, & C. Laenzlinger (Eds.), Papers dedicated to Jacques Moeschler. (pp. 1–19). Université de Genéve.Google Scholar
Rose, K. R., & Kasper, G. (2001). Pragmatics in language teaching. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11 (2), 133–158. DOI logoGoogle Scholar
(2009). Orientations in ELF research. Form and function. In A. Mauranen, & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca. Studies and findings (pp. 37–59). Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
(2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford University Press.Google Scholar
Tagliamonte, S. (2008). So different and pretty cool! Recycling intensifiers in Toronto, Canada. English Language and Linguistics, 12 1, 361–394. DOI logoGoogle Scholar
Taguchi, N., & Ishihara, N. (2018). The pragmatics of English as a lingua franca: Research and pedagogy in the era of globalization. Annual Review of Applied Linguistics, 37 1, 80–101. DOI logoGoogle Scholar
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4 1, 91–112. DOI logoGoogle Scholar
Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus linguistics at work. John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Watts, R. J. (2003). Politeness. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Wierzbicka, A. (2004). Preface: Bilingual Lives, Bilingual Experience. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25 (2–3), 94–104. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Mestre-Mestre, Eva M.
2023. Emotion in Politics in Times of War: A Corpus Pragmatics Study. Corpus Pragmatics 7:4  pp. 323 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.