Beijing Foreign Studies University

ROR ID

List of John Benjamins publications for which someone affiliated with Beijing Foreign Studies University plays a role.

Title

Subjects Cognitive linguistics | English linguistics | Germanic linguistics | Pragmatics | Semantics | Sino-Tibetan languages
Zhang, Ruijia, Chang Xu & Shengbin Du 2024 Review of Pragmatics of internet humour by Francisco Yus (2023)
Functions of Language 31:1pp. 109–114 | book review
White, Lydia, Heather Goad, Guilherme Duarte Garcia, Natália Brambatti Guzzo, Liz Smeets & Jiajia Su 2024 Pronoun interpretation in Italian: Exploring the effects of prosody
Linguistic Approaches to Bilingualism | Online First Publication, 31 pp. | article
He, Jianyou & Dengshan Xia 2024 China’s real estate agents’ persuasion realizations on WeChat Moments
Pragmatics | Online First Publication, 26 pp. | article
Sun, Juan, Zhi Lu, Isabel Lacruz, Lijun Ma, Lin Fan, Xiuhua Huang & Bo Zhou 2023 An eye-tracking study of productivity and effort in Chinese-to-English translation and post-editing
Keywords cognitive effort | post-editing | human translation | eye-tracking | key-logging | Chinese-to-English
Shan, Weijia & Zhengjun Lin 2023 Collostructional analysis on Chinese modal verb construction neng bu neng + VP
Review of Cognitive Linguistics 21:2pp. 351–376 | article
Keywords  neng bu neng + VP | collostructional analysis | prototypical meaning | extensional meaning
Wang Hongtao 2023 Defending the last bastion: A sociological approach to the challenged literary translation
Babel 69:4pp. 465–482 | article
Keywords translator’s habitus | actor-network | human signification | machine simulation | positive ethics | Habitus du traducteur | réseau d’acteurs | signification humaine | simulation par la machine | éthique positive
Zhang, Dong & Jiajin Xu 2023 Dative alternation in Chinese: A mixed-effects logistic regression analysis
Keywords dative alternation in Chinese | double object construction | prepositional dative construction | mixed-effects logistic regression model
Zhang, Cun & Zhengjun Lin 2023 Metaphor analysis of the COVID-19 public health emergency on Chinese national news media
Pragmatics and Society 14:1p. 90 | article
Keywords Critical Metaphor Analysis | COVID-19 pandemic | metonymy | Chinese national news media
Long, Haiping & Chuanlin Deng 2022 Do ‘say’ verbs really grammaticalize into complementizers through clause combination?: Evidence from Chinese shuō ‘say’
Functions of Language 30:2pp. 137–158 | article
Keywords ‘say’ verb | shuō | complementizer | quotative particle
Jiang Jing & Wang Kefei 2022 Understanding the mediation of dialectal value: A case study of Chinese translations of Pygmalion
Babel 68:3pp. 394–415 | article
Keywords dialectal value | dialect translation | language ideology | social structure | translator’s positioning | valeur dialectale | traduction de dialectes | idéologie linguistique | structure sociale | positionnement du traducteur
Zhang, Leticia-Tian & Boris Vazquez-Calvo 2022 “¿Triste estás? I don’t know nan molla”: Multilingual pop song fandubs by @miree_music
Keywords fandub | dubbing | fan translation | informal language learning | translanguaging | identity
Liu, Yubo & Wei Zhang 2022 Exploring the predictive validity of an interpreting aptitude test battery: An approximate replication
Interpreting 24:2pp. 279–308 | article
Keywords aptitude testing | SynCloze | negative affectivity | learning styles
Su, Jiajia 2022 L2 acquisition of the Chinese plural marker -men by English and Korean speakers
Linguistic Approaches to Bilingualism 14:2pp. 255–284 | article
Keywords feature reassembly | L2 acquisition of plural marking | L1 transfer | Chinese plural marker -men
Wang, Haiyan, Xinmiao Liu & Xin Li 2021 A cartographic approach to sentence production in aphasia: Evidence from Chinese
Keywords cartographic approach | agrammatic aphasia | Chinese
Tan, Zaixi 2021 A cross-boundary approach to the generative nature of translation
Babel 67:2pp. 206–221 | article
Keywords TS research | cross-boundary approach | translational generativity | Chinese philosophic-cultural elements | TS research | approche transfrontalière | générativité de traduction | éléments philosophiques et culturels chinois
Li, Jialei 2021 An aggregate approach to diachronic variation in modern Chinese writings and translations
Asian Languages and Linguistics 2:1pp. 110–133 | article
Keywords modern Chinese | diachronic variation | corpus-based study | hierarchical agglomerative clustering | multidimensional scaling
Xu, Xiuling 2020 
Functions of Language 27:3pp. 373–380 | book review
Yang, Luxin 2020 Languaging: Chinese students rewrite a narrative in English
Keywords story rewriting task | EFL learner | languaging | models
Ren Wen, Guo Cong & Huang Juan 2020 A review of 40 years of interpreting research in China (1978–2018)
Babel 66:1pp. 1–28 | article
Keywords 40 years of interpreting research | China | overall | period-specific characteristics | 40 ans de recherche en interprétation | Chine | caractéristiques générales | caractéristiques propres à une période
Pang, Shuangzi & Kefei Wang 2020 Language contact through translation: The influence of explicitness in English–Chinese translation on language change in vernacular Chinese
Target 32:3pp. 420–455 | article
Keywords explicitation | explicitness | language change | language contact | English–Chinese translation | adversative conjunctions
Zhong Weihe, Zhao Tianyuan & Xu Mianjun 2020 Professional interpreting translation education in the Chinese mainland: History, achievements, challenges and future prospects
Babel 66:6pp. 883–901 | article
Keywords reform and opening up | professional interpreting and translation education | achievements | challenges | countermeasures | réforme et ouverture | enseignement de l’interprétation et de la traduction professionnelles | réalisations | défis | contre-mesures
Moreno García, Luis Damián 2020 Researching the motivation of Spanish to Chinese fansubbers: A case study on collaborative translation in China
Translation, Cognition & Behavior 3:2pp. 165–188 | article
Keywords volunteer translation | fansubbing | China | collaborative translation | translator motivation
Zhang Wei & Yu Dewei 2019 A duet and/or a concerto?: Simultaneous interpreters’ working memory and interpreting expertise
Babel 65:4pp. 519–537 | article
Keywords working memory | interpreting expertise | simultaneous interpreting | roles and impacts | mémoire de travail | expertise en interprétation | interprétation simultanée | rôles et impacts
Sun, Sanjun & Kairong Xiao 2019 Chinese scholarship in Cognitive Translation Studies: A survey of researchers
Translation, Cognition & Behavior 2:1pp. 125–146 | article
Keywords translation process | interpreting process | cognitive approaches | translation process research
Zhao, Yanfei & Huijuan Ma 2019 Mapping translation studies in China based on Holmes/Toury Map
FORUM 17:1p. 99 | article
Keywords Translation Studies in China | Holmes/Toury map | research features | changing trends | Études de Traduction en Chine | carte Holmes/Toury | caractéristiques de recherche | tendances d’évolution
Tan Zaixi 2019 The fuzzy interface between censorship and self-censorship in translation
Keywords censorship | self-censorship | fuzzy interface | cultural politics | Chinese context
Bin, Yao 2019 The origins and early developments of the UN Training Program for Interpreters and Translators in Beijing
Babel 65:3pp. 445–464 | article
Keywords UN Training Program for Interpreters and Translators | interpreter training in China | Beijing Foreign Studies University | syllabus for interpreter training | programme de formation des interprètes et traducteurs de l’ONU | formation des interprètes en Chine | Université des Études étrangères de Beijing (BFSU) | syllabus de formation d’interprètes
Lu Xinchao 2019 Propositional information loss in English-to-Chinese simultaneous conference interpreting: A corpus-based study
Babel 64:5/6pp. 792–818 | article
Keywords English-to-Chinese simultaneous interpreting | corpus | propositional information loss | cognitive resource deficiency | cognitive capability deficiency | interprétation simultanée de l’anglais en chinois | corpus | perte d’informations propositionnelles | manque de ressources cognitives | manque de capacités cognitives
He, Wei & Ruby Rong Wei 2017 Jonathan J. Webster (ed.) The Bloomsbury Companion to M.A.K. Halliday
Functions of Language 24:2pp. 234–243 | book review
Shao, Wei 2017 La créativité issue de l’intégration conceptuelle dans le cas de la traduction transitoire vers la langue acquise
FORUM 15:1pp. 106–122 | article
Keywords approche cognitive | pertinence | intégration conceptuelle | structure émergente | traduction vers la langue B | cognitive approach | relevance | conceptual blending | emergent structure | translation into B language
Yang, Wenxing & Ying Sun 2017 English and Mandarin speakers’ mental representations of time: Some new evidence about the language-thought relationship
Review of Cognitive Linguistics 14:2pp. 385–415 | article
Keywords time | spatiotemporal metaphor | thought | language | space | writing direction
Gao, Yihong, Xiaoqi Ma & Xiaoying Wang 2016 Global and national identity construction in ELF: A longitudinal case study on four Chinese students
Keywords global identity | national identity | community of practice | ELF | imagined community
Lan, Chun & Danyun Zuo 2016 Pictorial-verbal metaphors in Chinese editorial cartoons on food safety
Metaphor and the Social World 6:1pp. 20–51 | article
Keywords multimodal metaphor theory | Conceptual Metaphor Theory | pictorial-verbal metaphor | food safety | editorial cartoon
Xu, Jiajin 2016 Corpus-based Chinese studies: A historical review from the 1920s to the present
Chinese Language and Discourse 6:2pp. 218–244 | article
Keywords corpus linguistics | Chinese | discourse-pragmatics | classical/historical Chinese studies | lexical frequency studies | syntactic/grammatical studies | interlanguage studies
Sun, Sanjun & Gregory M. Shreve 2014 Measuring translation difficulty: An empirical study
Target 26:1p. 98 | article
Keywords translation | difficulty | empirical workload | cognitive | readability | competence | measurement | method
Shao Wei & Yang Peiyan 2013 Une quantification expérimentale des messages restitués dans la courbe d’apprentissage de l’interprétation
FORUM 11:1pp. 223–255 | article
Keywords Quantification | quality | formative evaluation | information unit | learning curve | topic preparation
Lan, Chun 2013 A cognitive perspective on the metaphors in the Buddhist sutra “Bao Ji Jing”
Metaphor and the Social World 2:2pp. 154–179 | article
Keywords conceptual blending | Buddhist sutra | conceptual metaphor | “Bao Ji Jing”
Yan, Yi & Anna Siewierska 2011 Referential impersonal constructions in Mandarin
In: Impersonal Constructions: A cross-linguistic perspective, Malchukov, Andrej L. & Anna Siewierska (eds.) [Studies in Language Companion Series, 124] pp. 547–580
Lan Chun, & Zhao Yun 2010 Apology strategies between social unequals in The Dream of the Red Chamber
Chinese Language and Discourse 1:2pp. 264–292 | article
Keywords power relationship | apology | social status | apology strategy
Chen, Guohua 2003 The grammaticalization of concessive markers in Early Modern English
In: Pathways of Change: Grammaticalization in English, Fischer, Olga, Anette Rosenbach & Dieter Stein (eds.) [Studies in Language Companion Series, 53] p. 85
Yang, Xiaoyi & Yuan Ping 
Journal of Language and Politics | Online First Publication, 4 pp. | book review