Hankuk University of Foreign Studies

ROR ID

List of John Benjamins publications for which someone affiliated with Hankuk University of Foreign Studies plays a role.

Title

Subjects Balto-Slavic linguistics | Generative linguistics | Syntax | Theoretical linguistics
Rhee, Seongha 2023 On the development of discourse markers from elliptical structures
In: Different Slants on Grammaticalization, Hancil, Sylvie & Vittorio Tantucci (eds.) [Studies in Language Companion Series, 232] pp. 198–236
Keywords discourse marker | ellipsis | prosody | periphery | stance | indexicality | vagueness
Nam, Won Jun & Michael Chesnut 2023 A call for improved collaboration between faculties of language and translation education: Action research on team teaching
FORUM 21:1pp. 115–138 | article
Keywords translator education | English education | language education | team teaching | translator’s creativity | enseignement des traducteurs | enseignement de l’anglais | enseignement des langues | enseignement en équipe | créativité du traducteur
Jeanmaire, Guillaume & Jeong-yeon Kim 2023 Traduire les webtoons, le renouveau d’une filière qui cartonne
FORUM 21:1pp. 67–95 | article
Keywords webtoons | adaptation transmédia | défilement vertical | stratégies traductives | réception | webtoons | transmedia adaptation | vertical scrolling | translation strategies | reception
Koo, Hyun Jung & Seongha Rhee 2023 Repetitive constructions and stance-marking: The case in Korean
In: Discourse Phenomena in Typological Perspective, Barotto, Alessandra & Simone Mattiola (eds.) [Studies in Language Companion Series, 227] pp. 201–227
Kang, Ji-in, Hanbeom Jung, A Young Kwon & Iksoo Kwon 2023 Meaning extensions of internet memes: A case study of the ‘If 2020 was a(n) X’ meme
Review of Cognitive Linguistics 21:1pp. 178–209 | article
Keywords internet meme (image macro) | Viewpoint Spaces Network | Ground Viewpoint Space | mental spaces | meaning extension
Lee, Jieun & Yonsuk Song 2022 A survey of translation and interpreting studies doctoral students’ experiences: Findings and implications for doctoral training in South Korea
FORUM 20:1pp. 65–90 | article
Keywords doctoral experience | doctoral training | translation and interpreting studies research competence | doctoral challenges | PhD completion | expériences doctorales | formation doctorale | études d’interprétation et de traduction | compétences en recherche | défi doctoral | obtention du doctorat
Yoon, Sun Kyoung 2022 Fidelity or infidelity?: The mistranslation controversy over The Vegetarian
Target 35:2pp. 242–261 | article
Keywords mistranslation controversy | politics of translation | literal translation | translation criticism | The Vegetarian
Li, Fang & David Kellogg 2022 Literature text as world reversing: Reversed worlding in a translation of verbal art
Target 35:1p. 97 | article
Keywords Halliday | Hasan | verbal art | lipogram | La disparition | A Void
Lee, Changsoo 2021 A topic modeling analysis of Korea’s T&I research trends in the 2010s
Babel 67:4pp. 482–499 | article
Keywords research trends | bibliographic study | text mining | topic modeling | Korean T&I research | modèles de recherche | études bibliographiques | extraction de texte | modélisation de sujets | recherche Coréenne en traduction et interpretation
Kwon, Iksoo 2021 Between commitment and certainty : A cognitive semantic approach to an I promise construction in English
Review of Cognitive Linguistics 19:1pp. 51–79 | article
Keywords the I promise construction | epistemic modal meaning | commissive speech-act | Mental Spaces Theory | English | Korean
Bae, Munjung & Cheol Ja Jeong 2021 The role of working memory capacity in interpreting performance: An exploratory study with student interpreters
Translation, Cognition & Behavior 4:1pp. 26–46 | article
Keywords working memory | simultaneous interpreting | consecutive interpreting | interpreter training | memory training
Rhee, Seongha & Hyun Jung Koo 2021 On divergent paths and functions of ‘background’-based discourse markers in Korean
Keywords discourse marker | pragmatic inference | divergent functions | functional network | Korean
Ahn, Mikyung & Foong Ha Yap 2021 On the relationship between middles and passives: A polyfunctional analysis of -eci in Contemporary Korean
Language and Linguistics 22:2pp. 213–242 | article
Keywords middle voice | spontaneous | inchoative | facilitative | subjectification | tense-aspect-mood | adversative semantics
Kim, Kyu-hyun & Kyung-Hee Suh 2021 Formulation questions and responses in Korean TV talk show interactions
Keywords Korean talk-show | conversation analysis | formulation | sequence | turn design | assessment | confirmation | disconfirmation | master narrative
Seraku, Tohru 2021 Referring to arbitrary entities with placeholders
Pragmatics 32:3pp. 426–451 | article
Keywords target word | wh word | demonstrative | Japanese | Korean | Romanian | Bulgarian
Seraku, Tohru 2020  Mi-nominalizations in Japanese Wakamono Kotoba ‘youth language’
Pragmatics 31:2pp. 278–302 | article
Keywords nonstandard variety | Twitter | lexical nominalization | grammatical nominalization | sentential use | speech act
Lee, Hyang Marina, Hye-jin Cho & Eun-sil Choi 2020 A comparison between the professional backgrounds of translation scholars in South Korea and Europe
FORUM 18:1pp. 45–67 | article
Keywords translation scholars | Translation Studies in South Korea | theory-practice relationship | professional backgrounds of translation scholars | practisearchers | traductologues | traductologie en Corée du Sud | relation entre la théorie et la pratique | profil et parcours professionnel des traductologues | practisearchers
Mah, Seung-Hye 2020 Defining language dependent post-editing guidelines for specific content: The case of the English-Korean pair to improve literature machine translation styles
Babel 66:4/5pp. 811–828 | article
Keywords machine translation (MT) | machine translation post-editing (MTPE) | literature MT | style guideline in literature MTPE | differences between English and Korean | traduction automatique (TA) | post-édition de traduction automatique (PETA) | TA littéraire | directives stylistiques de PETA littéraire | différences entre l’anglais et le coréen
Song, Yonsuk 2020 Ethics of journalistic translation and its implications for machine translation: A case study in the South Korean context
Babel 66:4/5pp. 829–846 | article
Keywords journalistic translation | translation ethics | ideology | recontextualization | machine translation | traduction journalistique | éthique de la traduction | idéologie | recontextualisation | traduction automatique
Ahn, In-kyoung 2020 History and challenges of translation and interpreting in Modern Korea: On the 40th anniversary of The Graduate School of Interpretation & Translation (GSIT) of Hankuk University of Foreign Studies (HUFS)
Babel 66:4/5pp. 550–569 | article
Keywords 40 years of T&I in modern Korea | economic aspects of T&I | socio-cultural aspects of T&I | professionality | 40 ans de traduction et d’interprétation dans la Corée moderne | aspects économiques de la traduction et de l’interprétation | aspects socioculturels de la traduction et de l’interprétation | professionnalisme
Rhee, Seongha 2020 Pseudo-hortative and the development of the discourse marker eti poca (‘well, let’s see’) in Korean
Journal of Historical Pragmatics 21:1pp. 53–82 | article
Keywords attention maintaining | common-ground soliciting | discourse marker | floor-holding | hortative | stance
Kim, Ahrim & Iksoo Kwon 2020 The Korean hortative construction revisited: Prototypical and extended functions
Pragmatics 30:3pp. 351–380 | article
Keywords hortative construction | -ca | usage-based approach | spoken Korean | accordant imperative | speaker hortative
Seraku, Tohru & Nana Tohyama 2020 Grammatical nominalization in Yoron Ryukyuan
Studies in Language 44:4pp. 879–916 | article
Keywords Ryukyuan | Japanese | relative | cleft | stance construction | nominalizer | formal noun
Lee, Hyang & Seong Woo Yun 2020 How can we improve the codes of ethics for translators?
Babel 66:4/5pp. 706–718 | article
Keywords Translator’s charter | code of ethics | Hieronymic Oath | social responsibility | translation in conflicts | Charte du traducteur | code déontologique | serment hiéronomique | responsabilité sociale | traduction dans les conflits
Lee, Juyeon 2020 Professional identity development among student interpreters: A case study
FORUM 18:2pp. 179–196 | article
Keywords professional identity | interpreter education | community of practice | authentic learning | case study | identité professionnelle | formation d’interprète | communauté de pratique | apprentissage authentique | étude de cas
Hong, Sulyoung & Eunah Choi 2020 Struggling for professional identity: A narrative inquiry of Korean freelance male interpreters
Babel 66:4/5pp. 674–688 | article
Keywords male interpreters | freelancing, professional identity | narrative inquiry | gender bias | interprètes masculins | travail free-lance | identité professionnelle | enquête descriptive | préjugés sexistes
Han, Hyun-Hee & Han-Nae Yu 2020 An empirical study of temporal variables and their correlations in spoken and sign language relay interpreting
Babel 66:4/5pp. 619–635 | article
Keywords spoken and sign language relay interpreting | multilingual/multimodal interpreting | simultaneity | temporal variables | correlations | interprétation en relais en langue parlée et en langue des signes | interprétation multilingue/multimodale | simultanéité | variables temporelles | corrélations
Han, Seunghee 2020 How does the language acquisition period affect simultaneous interpreters’ language processing?
Babel 66:4/5pp. 570–587 | article
Keywords bilingualism | critical period | language acquisition | L2 immersion | semantic priming effect | revised hierarchical model | acquisition d’une langue étrangère | période critique | effet d’amorçage sémantique/de traduction | bilinguisme | modèle hiérarchique révisé
Kwon, Iksoo 2019 Conceptual metaphors and performativity in the Sunshine Policy
Review of Cognitive Linguistics 17:1pp. 275–294 | article
Keywords the Sunshine Policy | conceptual metaphor | performativity | conceptual mapping
Lee, Sang-Bin 2019 Holistic assessment of consecutive interpretation: How interpreter trainers rate student performances
Interpreting 21:2pp. 245–269 | article
Keywords raters | quality judgment | rating process | think-aloud protocol (TAP) | coding
Im, Sei-inn & Hyang-Ok Lim 2019 Where do we stand?: A study of the status of in-house translators in Korea
FORUM 17:2pp. 192–224 | article
Keywords translator status | perceived occupational status | in-house translators | translation students | translation sociology | translator status | perceived occupational status | in-house translators | translation students | translation sociology
Choi, Jungwha S. H. 2019 La place de la Francophonie et de l’interprétation coréen-français en Corée du Sud
FORUM 17:2pp. 278–291 | brief report
Keywords Francophonie en Corée | langues officielles des Jeux Olympiques | France et Afrique | interprétation consécutive | interprétation simultanée | francophonie in Korea | olympic games official language | France and Africa | consecutive interpretation | simultaneous interpretation
Simón, Francisco Romo 2018 El significado de las preposiciones españolas a través de la gramática cognitiva: El caso de ‘a
Keywords gramática cognitiva | preposiciones | a | proto-escena | imagen metalingüística | Cognitive Grammar | prepositions | a | proto-scene | metalinguistic image
Martínez García, María Teresa 2018 Language bias and proficiency effects on cross-language activation: A comprehension and production comparison
Linguistic Approaches to Bilingualism 10:6pp. 873–901 | article
Keywords bilingualism | comprehension | production | stress | mode
Seraku, Tohru & Nana Tohyama 2018 The affective construction in Yoron Ryukyuan
Studies in Language 42:2pp. 418–454 | article
Keywords Yoron Ryukyuan | affectedness | passive | voice | case
Yoo, Taeyoung & Cheol Ja Jeong 2017 Consolidating the professional identity of translators: The role of citizenship behaviors
Target 29:3pp. 361–387 | article
Keywords citizenship behavior | identity | interpreter | extra-role activities | power | profession | trait | translator
Ahn, Mikyung & Foong Ha Yap 2018 From middle to passive: A diachronic analysis of Korean -eci constructions
Diachronica 34:4pp. 437–469 | article
Keywords middle voice | passive voice | Korean -eci | valence-change phenomena | diachrony of voice markers
Rhee, Seongha & Hyun Jung Koo 2017 Multifaceted gustation: Systematicity and productivity of taste terms in Korean
Terminology 23:1pp. 38–65 | article
Keywords taste terms | sound symbolism | vowel polarity | onomatopoeia | synesthesia
Koo, Hyun Jung & Seongha Rhee 2016 Pejoratives in Korean
In: Pejoration, Finkbeiner, Rita, Jörg Meibauer & Heike Wiese (eds.) [Linguistik Aktuell/Linguistics Today, 228] pp. 301–324
Keywords feigned repetition | insignificance | periphery | sophistication | specification
Lee, Chang-soo 2016 A corpus-based approach to transitivity analysis at grammatical and conceptual levels: A case study of South Korean newspaper discourse
Keywords transitivity | South Korean newspaper discourse | systemic functional grammar | critical discourse analysis | conceptual analysis of processes
Ahn, Mikyung 2017 Emotion in interaction: A diachronic and pragmatic analysis of the sentence-final particle -tani in Korean
Studies in Language 40:4pp. 872–893 | article
Keywords emotional attitudes | mirativity | Korean sentence-final particle | subjectification | main clause ellipsis | quotative | evidentiality
Rhee, Seongha 2017 LP and RP in the development of discourse markers from “what” in Korean
Journal of Historical Pragmatics 17:2pp. 255–281 | article
Keywords action structure | discourse markers | exchange structure (inter)subjectivity | rhetorical question | left/right periphery
Ouvrard, Gilles 2017 Proposition d’un cours « Lecture de discours » visant à améliorer la prononciation et l’intelligibilité de la lecture à haute voix en langue B Seconde partie1, 2
FORUM 14:2pp. 274–303 | article
Keywords Clarté de la prononciation | défauts de prononciation | école d’interprètes et de traducteur | image acoustique des mots | intelligibilité de l’énonciation | lecture à voix haute en langue B | rythme du français oral | variabilité du français oral. | Acoustic image of words | clarity of pronunciation | interpretation and translation school | oral French variability | pronunciation problems | reading aloud in B language | rhythm of oral french sentence | speech intelligibility
Nam Won-jun 2015 A Discourse on Student-centered Translator Education: A Literature Review of the Shift from a Teachercentered to a Student-centered Approach in Translator Education
FORUM 13:1p. 87 | article
Keywords Student-centered translator education | process-oriented approach | competence-based training | translation competence | translation journals
Lee, Sang-Bin 2015 Developing an analytic scale for assessing undergraduate students’ consecutive interpreting performances
Interpreting 17:2pp. 226–254 | article
Keywords rating | criteria | Korean | consecutive interpreting | assessment
Lee Hyang Marina 2015 Mapping Translation Studies in Korea Using the Holmes Map of Translation Studies
FORUM 13:1pp. 65–86 | article
Keywords Holmes map | translation studies in Korea | empirical science | mapping | non-empirical research
Pyoun Hyewon Réna 2015 Paramètres quantitatifs en interprétation simultanée avec et sans texte
FORUM 13:2pp. 129–150 | article
Keywords Simultaneous interpreting with text | EVS | TTS | omission | mental process
Nam, Jeesun 2014 A novel dichotomy of the Korean adverb nemwu in opinion classification
Studies in Language 38:1pp. 171–209 | article
Keywords intensifying adverb | evaluation | opinion classification | negation | opinion introducer | polarity
Ahn, Mikyung & Foong Ha Yap 2014 On the development of Korean SAY evidentials and their extended pragmatic functions
Diachronica 31:3pp. 299–336 | article
Keywords hearsay evidential markers | epistemic strength | phonological reduction | diachronic corpus analysis | finiteness | verbal elision | main-clause ellipsis | insubordination
Choe, Jinsun & Victoria B. Anderson 2015 Processing of English /s/ in Korean: The role of duration
Korean Linguistics 16:2pp. 188–206 | article
Keywords Fricatives | Korean | loanword adaptation | production | duration | English
Narrog, Heiko & Seongha Rhee 2013 Chapter 13. Grammaticalization of space in Korean and Japanese
In: Shared Grammaticalization: With special focus on the Transeurasian languages, Robbeets, Martine & Hubert Cuyckens (eds.) [Studies in Language Companion Series, 132] pp. 287–316
Lim Hyang-Ok 2013 A Jury of Your Peers: Peer assessment in consecutive interpretation pedagogy
FORUM 11:1pp. 77–97 | article
Keywords Peer assessment | consecutive interpretation | critique | questionnaire | feedback
Kim Jeong-yeon 2013 Quand divergent caractéristiques stylistiques de la langue source et normes linguistiques de la langue cible
FORUM 11:2p. 95 | article
Keywords Literary translation | linguistic stylistics | literary stylistics | rhetoric | linguistic norms
Nam Won-jun 2013 Teaching Translation & Interpreting at the Undergraduate Level in Korea
FORUM 11:1pp. 159–179 | article
Keywords Undergraduate T–I education | curriculum | causal-relations framework | team-teaching | student journals
Li, Fang & David Kellogg 2012 Revoicings and devoicings: Requests, confessions and acts of violence in three “industrial” novels
Scientific Study of Literature 2:1pp. 108–127 | article
Keywords industrial novels | Gaskell | Brontë | structures of feeling | dialogism | statistical description
Rhee, Seongha 2011 Nominalization and stance marking in Korean
In: Nominalization in Asian Languages: Diachronic and typological perspectives, Yap, Foong Ha, Karen Grunow-Hårsta & Janick Wrona (eds.) [Typological Studies in Language, 96] pp. 393–422
Choi, Jungwha 2009 Translation in Enhancing National Brand
FORUM 7:2p. 89 | article
Keywords story telling | culture | contents | Translation | enhancing national brand
Rhee, Seongha 2008 On the rise and fall of Korean nominalizers
In: Rethinking Grammaticalization: New perspectives, López-Couso, María José, Elena Seoane & Teresa Fanego (eds.) [Typological Studies in Language, 76] pp. 239–264
Cheong, Ho-Jeong 2007 Translation Error Analysis and Translation Criticism in Korea1
FORUM 5:1pp. 45–63 | article
Keywords Translation criticism | quality assessment | translation errors | comprehensive model | evaluation
Cheong Ho-Jeong 2005 Reading for Translation: A non-part of “translation-specific processes”?
FORUM 3:1pp. 37–66 | article
Keywords reading for translation | seasoned vs. novice | teaching experience | top-down vs. bottom-up | translation-specific operation
Choi Jungwha 2005 The Role of Translators and Issues of Choice: Faithfulness and readability in literary translations
FORUM 3:2pp. 39–57 | article
Keywords translation | faithfulness | readability | cultural differences | role of translater
Lee Sangwon 2005 Translation Norms for Book Publishing in Korea
FORUM 3:1pp. 159–173 | article
Keywords translation norms | book publishing | translation critiques | relatedness with ST | effectiveness of TT
Cheong, Ho-Jeong 2003 Target Text Expansion: An Empirical Study
FORUM 1:1pp. 181–203 | article
Keywords text typology | channel model | cultureme | explicitation | text expansion
Dallı, Harun & Seung-eun Sung The state of pivot subtitling: A survey on Turkish subtitlers of Korean content
FORUM | Online First Publication, 31 pp. | article
Fedorova, Kapitolina The choice of forms in contact varieties: Linguistic vs. social motivation (on the base of language contact in the Russian-Chinese border area)
In: Language contact in the territory of the former Soviet Union, Forker, Diana & Lenore A. Grenoble (eds.) [IMPACT: Studies in Language, Culture and Society, 50] pp. 345–368
Keywords pidgin grammar formation | language contacts | Russian-Chinese border | interethnic communication | foreigner talk | Russian-Chinese Pidgin | Russian | Chinese