Stellenbosch University
List of John Benjamins publications for which someone affiliated with Stellenbosch University plays a role.
Eurocentrism in Translation Studies
Edited by Luc van Doorslaer & Peter Flynn
[Benjamins Current Topics, 54] 2013. v, 133 pp. | edited volumeSubjects Discourse studies | PragmaticsTranslation Studies
Handbook of Translation Studies: Volume 3
Edited by Yves Gambier & Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies, 3] 2012. xii, 220 pp. | edited volumeSubjects TerminologyInterpreting | Translation Studies
Discourse and Human Rights Violations
Edited by Christine Anthonissen & Jan Blommaert
[Benjamins Current Topics, 5] 2007. x, 142 pp. | edited volumeSubjects Discourse studies | Pragmatics
Critical Linguistic Perspectives on Coping with Traumatic Pasts: Case studies
Edited by Christine Anthonissen & Jan Blommaert
[Journal of Language and Politics, 5:1] 2006. | special issueSubjects Discourse studies | Pragmatics
2024 The ethnographic museum as a sensitive translation: The case of the AfricaMuseum in Belgium
Keywords ethnographic museum | decolonization | sensitive text | risk mitigation | cultural translation | intersemiotic translation | interlingual translation | Musée ethnographique décolonisation | texte sensible | risk mitigation | traduction culturelle | traduction intersémiotique | traduction interlinguistique
2023 On the grammaticalization of ideophones
Keywords context extension | decategorialization | desemanticization | discourse construction | erosion | grammaticalization | ideophone | Siwu | Xhosa
2023 Investigating the use of technology in the interpreting
profession: A comparison of the Global South and Global North
In: Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature: Studies, Editions and Translations, 37] pp. 142–168
Keywords computer-assisted interpreting (CAI) | computer-assisted interpreter training (CAIT) | Global North | Global South | interpreting | interpreting technology | interpreting workflow | technology-mediated interpreting | remote interpreting (RI) | video-conference interpreting (VCI)
2023 Stance in Flemish Sign Language: A multimodal and polysemiotic phenomenon
Keywords stance | multimodality | enactment | polysemiotic | stance-stacking | Flemish Sign Language
2022 Where translation studies and the social meet: Setting the scene for ‘Translation in Society’
Keywords cultural turn | sociological turn | conceptualization | situatedness | social sciences | translator studies | sociology | power | networks
2022 Language simplification in endangered languages?: Inflectional categories of nouns and verbs in Eastern Huasteca Nahuatl and Wymysorys
Keywords language endangerment | complexity | simplification | Nahuatl | Wymysorys
2022 Some material aspects of an interpreted university lecture: Gaining insight into the realities of interpreter-mediated teaching and learning
Keywords educational interpreting | actor network theory | materiality | ethnography | academic literacy | translation
2021 Assisting translations in border crossing: An analysis of the Traducta translation grants in Estonia
Keywords translation policy | translation flows | sociology of translation | export of literature | centre/periphery
2022 Reframing the Islamic glossary in the English translations of the Arabic editorials: MEMRI, ISIS and terrorism
Keywords framing narratives | Islamic terms | media translation | ISIS | terrorism | reformulation des récits | termes islamiques | traduction des médias | ISIS | terrorisme
2020 Negation and polar question–answer clauses in South African Sign Language
Keywords negation | sign language | syntax | non-manual marking | headshakes | question-answer pair | South African Sign Language
2019 Degree modification across categories in Afrikaans
Keywords degree modification | gradability | Afrikaans
2018 Interpreting services in the Western Cape Legislature: An exploratory analysis
Keywords multilingualism | parliament | quality | interpreting training | Western Cape
2018 The acquisition of relative clauses in Russian and Polish in monolingual and bilingual children
Keywords acquisition of relative clauses | transparency in case marking | Slavic languages
2017 Can executive functioning contribute to the diagnosis of SLI in bilingual children?: A study on response inhibition
Keywords Executive functioning | SLI | bilingualism
2016 Adaptation studies and translation studies: Very interactive yet distinct
In: Border Crossings: Translation Studies and other disciplines [Benjamins Translation Library, 126] pp. 189–204
Keywords faithfulness | fidelity | film studies | invariance | media | originality | recontextualization | source/target | transformation
2016 Disciplinary dialogues with translation studies: The background chapter
In: Border Crossings: Translation Studies and other disciplines [Benjamins Translation Library, 126] pp. 1–22
Keywords historiography | interdisciplinarity | polydiscipline | transdisciplinarity | translation in other disciplines | translation studies history