Italian sentence adverbs in the left periphery
Modeling their functional properties in online daily newspapers
This contribution describes the functional properties of Italian sentence adverbs (SAs) occurring in the left periphery, i.e. in clause initial position, on the basis of a corpus-based analysis of articles drawn from online daily newspapers. We show that a qualitative analysis of the data found in our corpus (albeit relatively small) using the Basel model for paragraph segmentation allows to substantially refining our understanding of the information and discourse properties of these items. Our data suggests that there are important differences in the information properties of two classes of SAs, thereby confirming a classification of the category of SAs in at least two main categories. Finally, the data analyzed allows further refining our taxonomic model of Sentence Adverbials.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Sentence adverbs
- 2.1Sentence adverbs vs Predicate adverbs
- 2.2Classification of sentence adverbials (SAials)
- 3.Corpus-based description of sentence initial -mente-derived Sentence Adverbs
- 3.1Corpus data and methodology
- 3.2Tokens and types of SAs in sentence initial position
- 4.Functional properties of clause initial -mente-derived Sentence Adverbs: A corpus-based description
- 4.1The organization of written paragraphs according to the Basel Model (BM)
- 4.1.1Utterances and information units
- 4.1.2Defining the content and boundaries of IUs within an utterance
- 4.2Functional properties of sentence initial SAs in online news
- 4.2.1Sentence initial SAs2 in the Frame IU
- 4.2.2Sentence initial SAs1 in the Frame IU and linearized at the beginning of the Nucleus
- 5.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (27)
References
Cinque, G. (1998): L’ordine relativo degli avverbi di frase in italiano (e in altre lingue), in: Bernini, G., P. Cuzzolin & P. Molinelli (eds): Ars linguistica. Studi offerti da colleghi ed allievi a Paolo Ramat in occasione del suo 60° compleanno. Bulzoni, Roma, pp. 141–149.
Charolles, M. (1997): L’encadrement du discours. Univers, champs, domaines et espaces. Cahier de Recherche Linguistique 61, pp. 1–73.
Charolles, M. (2007): Framing adverbials and their role in discourse cohesion. From connection to forward labelling, in: Papers of the Symposium on the Exploration and Modelling of Meaning, Biarritz, Available online: [URL] (paper accessed on 31.1.2017).
Cresti, E. (2000): Corpus di italiano parlato, vol. 11. Accademia della Crusca, Firenze.
Cresti, E. & M. Moneglia. (2010): The Informational Patterning Theory and the corpus-based description of spoken language. The compositional issue in Topic-Comment pattern, in: Moneglia, M. & A. Panunzi (eds): Bootstrapping Information from Corpora in a Cross Linguistic Perspective. Firenze University Press, Firenze, pp. 13–46.
De Cesare, A. -M. (2003): Les adverbes italiens davvero et veramente: propositions de description. Revue Romane, 38/1, pp. 29–52.
De Cesare, A. -M. & M. Borreguero Zuloaga. (2014): The contribution of the Basel Model to the description of polyfunctional discourse markers. The case of It. anche, Fr. aussi and Sp. también, in: Pons Bordería, S. (ed.): Discourse Segmentation in Romance Languages. Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, pp. 55–94.
De Cesare, A. -M. & D. Garassino, R. Agar Marco, L. Baranzini. (2014): Form and frequency of Italian Cleft Constructions in a corpus of electronic news. A contrastive perspective with French, Spanish, German and English, in: De Cesare, A. -M. (ed.): Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic. Contrastive, Corpus-based Studies. De Gruyter Mouton, Berlin, pp. 49–99.
De Cesare, A. -M. (2016): Per una tipologia semantico-funzionale degli avverbiali. Uno studio basato sulla distribuzione informativa degli avverbi (in -mente) negli enunciati dell’italiano parlato. Linguistica e Filologia, 361, pp. 27–68.
De Cesare, A. -M. & D. Garassino, R. Agar Marco, A. Albom, D. Cimmino. (2016): Sintassi marcata dell’italiano dell’uso medio in prospettiva contrastiva con il francese, lo spagnolo, il tedesco e l’inglese. Uno studio basato sulla scrittura dei quotidiani online. Lang, Frankfurt am Main.
De Cesare, A. -M., A. Albom & D. Cimmino. (2017): Avverbi in -mente nelle lingue romanze e didattica dell’intercomprensione. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, XLV/1, pp. 61–94.
Ferrari, A., L. Cignetti, A. -M. De Cesare, L. Lala, M. Mandelli, C. Ricci & C. Roggia. (2008): L’interfaccia lingua-testo. Natura e funzioni dell’articolazione informativa dell’enunciato. Edizioni dell’Orso, Alessandria.
Ferrari, A. (2014): The Basel Model for paragraph segmentation: the construction units, their relationships and linguistic indication, in: Pons Bordería, S. (ed.): Discourse Segmentation in Romance Languages. Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, pp. 23–54.
Gaeta, L., D. Ricca. (2003): Frequency and productivity in Italian derivation: a comparison between corpus-based and lexicographical data. Rivista di Linguistica 15(1), pp. 63–98.
Greenbaum, S. (2000): The Oxford Reference Grammar, OUP, Oxford.
Hengeveld, K. (1997): Adverbs in Functional Grammar, in: Wotjak, G. (ed.): Toward a Functional Lexicology. Lang, Frankfurt am Main, pp. 121–136.
Kuno, S. (1975): Conditions on Verb Phrase Deletion. Foundations of Language, 131, pp. 161–175.
Lonzi, L. (1981): Avverbi frasali e strutture parentetiche. Lingua e Stile, 16/3, pp. 393–431.
Lonzi, L. (1991): Il sintagma avverbiale, in: Renzi, L. & G. Salvi (eds): Grande grammatica italiana di consultazione, vol. 21. Il Mulino, Bologna, pp. 341–412.
Nølke, H. (1990): Les adverbes contextuels: Problèmes de classification. Langue Française 881, pp. 12–27.
Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & J. Svartvik. (1985): A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman, London.
Ramat, P. & D. Ricca. (1998): Sentence adverbs in the languages of Europe, in: van der Auwera, J. & D. P. Ó. Baoill (eds): Adverbial Constructions in the Languages of Europe. De Gruyter Mouton, Berlin-New York, pp. 187–275.
Suomela-Härmä, E. (1986): Sintassi di alcuni avverbi frastici in -mente
, in: Suomela-Härmä, E. & O. Välikangas (eds): Actes du 9e Congrès des Romanistes Scandinaves. Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki XLIV, Helsinki, pp. 379–390.
Suomela-Härmä, E. (1991): Appunti per una classificazione degli avverbi frastici in italiano, in: Kremer, D. (ed.): Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Université de Trèves), vol. II1. Niemeyer, Tübingen, pp. 162–174.
Wandruszka, U. (1982): Studien zur italienischen Wortstellung: Wortstellung – Semantik – Informationsstruktur. Narr, Tübingen.
Zampese, L. (1994): Un frammento di grammatica italiana: Gli avverbi di frase, in: Manzotti, E. & A. Ferrari (eds): Insegnare l’italiano: principi, metodi, esempi. La Scuola, Brescia, pp. 237–268.
Cited by (1)
Cited by one other publication
De Cesare, Anna-Maria
2024.
L’affaire finit bien(,) heureusement ! La valeur heuristique du « Modèle de Bâle » pour la description des adverbes polyfonctionnels.
Cahiers de praxématique 82
This list is based on CrossRef data as of 29 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.