Article published In:
Revue Romane
Vol. 57:1 (2022) ► pp.140165
References (120)
Ahern, J.
(1997): Singing the Book: Orality in the Reception of Dante’s Comedy, in: Iannucci, A. (ed.): Dante: Contemporary Perspectives. University of Toronto Press, Toronto, pp. 214–239. DOI logoGoogle Scholar
Andreose, A. and L. Renzi
(2011): Dai volgari ai dialetti. Schizzo di storia linguistica dell’Italia medievale. LabRomAn, 4, 1, pp. 59–77.Google Scholar
Anonimo Romano
(1991): Cronica. Vita di Cola di Rienzo, ed. by E. Mazzali. Rizzoli, Milan.Google Scholar
Asperti, S.
(1998): I Vangeli in volgare italiano, in: Leonardi, L. (ed.): La Bibbia in italiano tra Medioevo e Rinascimento. Atti del convegno internazionale (Firenze, Certosa del Galluzzo, 8–9 novembre 1996). Edizioni del Galluzzo, Florence, pp. 119–144.Google Scholar
Auer, P.
(2007): Mobility, Contact and Accommodation, in: Llamas, Mullany and Stockwell 2007, pp. 109–115.Google Scholar
Bahtina, D. and J. D. Ten Thije
(2012): Receptive Multilingualism. In Chapelle, C. A. (ed.): The Encyclopedia of Applied Linguistics. Blackwell, Oxford, pp. 4899–4904. DOI logoGoogle Scholar
Baldelli, I.
(1988): Conti, glosse e riscritture. Dal secolo XI al secolo XX. Morano, Naples.Google Scholar
Bec, C.
(1967): Les marchands écrivains. Affaires et humanisme à Florence, 1375–1434. Mouton, The Hague. DOI logoGoogle Scholar
Bellomo, S.
(2004): Dizionario dei commentatori danteschi. L’esegesi della Commedia da Iacopo Alighieri a Nidobeato. Olschki, Florence.Google Scholar
Bernardino da Siena
(1989): Prediche volgari sul Campo di Siena (1427), ed. by C. Delcorno. Rusconi, Milan.Google Scholar
Bianchi, P., N. De Blasi and R. Librandi
(1993): Storia della lingua a Napoli e in Campania: I’ te vurria parlà. Pironti, Naples.Google Scholar
Blanche-Benveniste, C.
(2008): Comment retrouver l’expérience des anciens voyageurs en terres de langues romanes?, in: Conti and Grin 2008, pp. 33–51.Google Scholar
Boberg, C., J. Nerbonne and D. Watt
(eds) (2018): Handbook of Dialectology. Blackwell, Oxford.Google Scholar
Braunmüller, K.
(2007): Receptive Multilingualism in Northern Europe in the Middle Ages, in: Ten Thije, J. and L. Zeevaert (eds): Receptive Multilingualism: Linguistic Analyses, Language Policies and Didactic Concepts. John Benjamins, Amsterdam. DOI logoGoogle Scholar
Brevini, F.
(1999): Preistoria del dialetto in poesia, in: La poesia in dialetto. Storia e testi dalle origini al Novecento. Arnoldo Mondadori, Milan, pp. 3–25.Google Scholar
Brown, J.
(2012): Evidence for Early Tuscanisation in the Commercial Letters of the Milanese Merchant Giovannino Da Dugnano (?-1398) in the Datini Archive in Prato. Italica, 89, 4, pp. 464–488.Google Scholar
(2013): Language Variation in Fifteenth-Century Milan: Evidence of Koineization in the Letters (1397–1402) of the Milanese Merchant Giovanni da Pessano. Italian Studies, 68, 1, pp. 57–77. DOI logoGoogle Scholar
(2017): Multilingual Merchants: The Trade Network of the 14th-Century Tuscan Merchant Francesco di Marco Datini, in: Wagner, E. M., B. Beinhoff and B. Outhwaite (eds): Merchants of Innovation: The Languages of Traders. De Gruyter, Berlin, pp. 236–251. DOI logoGoogle Scholar
Brugnolo, F.
(1976): I toscani nel Veneto e le cerchie toscaneggianti, in: Arnaldi, G. and M. Pastore Stocchi (eds): Storia della cultura veneta. Vol. 2: Il Trecento, Neri Pozza, Vincenza, pp. 369–439.Google Scholar
(2009): La lingua di cui si vanta amore. Scrittori stranieri in lingua italiana dal Medioevo al Novecento. Carocci, Rome.Google Scholar
Bruni, F.
(1991): Fra Lombardi, Tusci e Apuli. Osservazioni sulle aree linguistico-culturali, in: Testi e chierici del medioevo. Marietti, Genoa, pp. 11–41.Google Scholar
(ed.) (1992): L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali. Utet, Turin.Google Scholar
(2003): La città divisa. Le parti e il bene comune da Dante a Guicciardini. Il Mulino, Bologna.Google Scholar
Cadorini, G.
(2015): Friulano, veneto e toscano nella storia del Friuli, in: Heinemann, S. and L. Melchior (eds): Manuale di linguistica friulana. De Gruyter, Berlin, pp. 317–337. DOI logoGoogle Scholar
Campanelli, M.
(2013): The Preface of the Anonimo Romano’s Cronica: Writing History and Proving Truthfulness in Fourteenth-Century Rome. The Mediaeval Journal, 3, 1, pp. 83–106. DOI logoGoogle Scholar
Casapullo, R.
(1999): Storia della lingua italiana. Il Medioevo. Il Mulino, Bologna.Google Scholar
Castellani, A.
(2000): Grammatica storica della lingua italiana. Introduzione. Il Mulino, Bologna.Google Scholar
Catalano, M.
(1950): La leggenda della beata Eustochia da Messina. Testo volgare del sec. XV restituito all’originaria lezione. D’Anna, Messina.Google Scholar
Ceccherini, I.
(2009): Merchants and Notaries: Stylistic Movements in Italian Cursive Scripts. Manuscripta, 53, 2, pp. 239–283. DOI logoGoogle Scholar
Cigni, F.
(2010): Manuscrits en français, italien, et latin entre la Toscane et la Ligurie à la fin du XIIIe siècle: implications codicologiques, linguistiques, et évolution des genres narratifs, in: Kleinhenz, C. and K. Busby (eds): Medieval Multilingualism: The Francophone World and its Neighbours. Brepols, Turnhout, pp. 187–217. DOI logoGoogle Scholar
Conti, V. and F. Grin
(eds) (2008): S’entendre entre langues voisines: vers l’intercompréhension. Georg, Chêne-Bourg.Google Scholar
Contini, G.
(ed.) (1960): Poeti del Duecento. Ricciardi, Milan.Google Scholar
Cortelazzo, M.
(1980): I dialetti e la dialettologia in Italia (fino al 1800). Narr, Tübingen.Google Scholar
D’Arezzo, R.
(1997): La composizione del mondo, ed. by A. Morino. Guanda, Parma.Google Scholar
Da Poggibonsi, N.
(1990): Libro d’oltramare, in: Pellegrini scrittori. Viaggiatori toscani del Trecento in Terrasanta, ed. by A. Lanza and M. Troncarelli. Ponte alle Grazie, Florence, pp. 31–158.Google Scholar
Da Tempo, A.
(1977): Summa artis rithmici vulgaris dictaminis, ed. by R. Andrews. Commissione per i testi di lingua, Bologna.Google Scholar
Dall’Aglio, S., B. Richardson and M. Rospocher
(eds) (2017): Voices and Texts in Early Modern Italian Society. Routledge, London.Google Scholar
Daniels, R.
(2009): Boccaccio and the Book: Production and Reading in Italy, 1340–1520. Legenda, Oxford.Google Scholar
De Blasi, N.
(1982): Tra scritto e parlato. Venti lettere mercantili meridionali e toscane del primo Quattrocento. Liguori, Naples.Google Scholar
Delcorno, C.
(2009): Quasi quidam cantus. Studi sulla predicazione medievale, ed. by G. Baffetti, G. Forni, S. Serventi and O. Visani. Olschki, Florence.Google Scholar
Dionisotti, C.
(1967): Geografia e storia della letteratura italiana. Einaudi, Turin.Google Scholar
Eufe, R.
(2007): Marco Polo veneziano e le lingue, in: Palagiano, C., C. Pesaresi and M. Marta (eds): L’impresa di Marco Polo. Cartografia, viaggi, percezione. Telemedia, Rome, pp. 125–148.Google Scholar
Foresti, F., F. Marri and G. Petrolini
(1992): L’Emilia e la Romagna, in: Bruni 1992, pp. 336–401.Google Scholar
Gobessi, A. and E. Orlando
(eds) (1998): Costituzioni della patria del Friuli nel volgarizzamento di Pietro Capretto del 1484 e nell’edizione latina del 1565. Viella, Rome.Google Scholar
Gooskens, C.
(2013): Experimental Methods for Measuring Intelligibility of Closely Related Language Varieties, in: Bayley, R., R. Cameron and C. Lucas (eds): The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford University Press, Oxford, pp. 195–213. DOI logoGoogle Scholar
(2018): Dialect Intelligibility, in: Boberg, Nerbonne and Watt 2018, pp. 204–218. DOI logoGoogle Scholar
Gooskens, C. and V. J. van Heuven
(2017): Measuring Cross-Linguistic Intelligibility in the Germanic, Romance and Slavic Language Groups. Speech Communication, 891, pp. 25–36. DOI logoGoogle Scholar
Gooskens, C., V. J. van Heuven, J. Golubović, A. Schüppert, F. Swarte and S. Voigt
(2018): Mutual Intelligibility between Closely Related Languages in Europe. International Journal of Multilingualism, 151, 21, pp. 169–193. DOI logoGoogle Scholar
Guidi Bruscoli, F.
(2014): Creating Networks through Languages: Italian Merchants in Late Medieval and Early Modern Europe, in: Caracausi, A. and C. Jeggle (eds): Commercial Networks and European Cities, 1400–1800. Pickering & Chatto, London, pp. 65–79.Google Scholar
(2015): I mercanti italiani e le lingue straniere, in: Lori Sanfilippo, I. and G. Pinto (eds): Comunicare nel medioevo. La conoscenza e l’uso delle lingue nei secoli XII-XV. Istituto storico italiano per il medioevo, Rome, pp. 103–131.Google Scholar
Härmävaara, H. I. and C. Gooskens
(2019): Mutual Intelligibility of Finnish and Estonian Vocabulary. Lähivõrdlusi. Lähivertailuja, 291, pp. 13–56. DOI logoGoogle Scholar
Hinskens, F., P. Auer and P. Kerswill
(2005): The Study of Dialect Convergence and Divergence: Conceptual and Methodological Considerations, in: Auer, P., F. Hinskens and P. Kerswill (eds): Dialect Change: Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge University Press, Cambridge, pp. 1–48. DOI logoGoogle Scholar
Kristeller, P. O.
(1956): The Origin and Development of the Language of Italian Prose, in: Studies in Renaissance Thought and Letters. Edizioni di Storia e Letteratura, Rome, pp. 473–493.Google Scholar
Lazzarini, I.
(2014): Patterns of Translation: Contacts and Linguistic Variety in Italian Late Medieval Diplomacy, in: Federici, F. and D. Tessicini (eds): Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators: Mediating and Communicating Power from the Middle Ages to the Modern Era. Palgrave, London, pp. 29–47.Google Scholar
(2015): Communication and Conflict. Italian Diplomacy in the Early Renaissance (1350–1520). Oxford University Press, Oxford. DOI logoGoogle Scholar
(2017): Orality and Writing in Diplomatic Interactions in Fifteenth-Century Italy, in: Dall’Aglio, Rospocher and Richardson 2017, pp. 97–109.Google Scholar
Ledgeway, A.
(2008): Understanding Dialect: Some Neapolitan Examples, in: Ledgeway, A. and A. L. Lepschy (eds): Didattica della lingua italiana. Testo e contesto. Guerra, Perugia, pp. 99–111.Google Scholar
Leonardi, L.
(1988): Per il problema ecdotico del Laudario di Jacopone. Studi di filologia italiana, 461, pp. 13–85.Google Scholar
Leonardi, L., C. Menichetti and S. Natale
(2018): Le traduzioni italiane della Bibbia nel medioevo. Catalogo dei manoscritti (secoli XIII-XV). Edizioni del Galluzzo, Florence.Google Scholar
Lepschy, G.
(1990): How popular is Italian?, in: Baranski, Z. and R. Lumley (eds): Culture and Conflict in Postwar Italy: Essays on Mass and Popular Culture. Macmillan, London, pp. 63–75. DOI logoGoogle Scholar
(2010): Mother Tongues in the Middle Ages and Dante, in: Fortuna, S., M. Gragnolati and J. Trabant (eds): Dante’s Plurilingualism: Authority, Knowledge, Subjectivity. Legenda, Oxford, pp. 16–23.Google Scholar
Lepschy, G. and L. Lepschy
(2013): Dante as a Native Speaker, in: Kinder, J. and D. Glenn (eds): Legato con amore in un volume. Essays in Honour of John A. Scott. Olschki, Florence, pp. 309–319. DOI logoGoogle Scholar
Linskill, J.
(1964): The Poems of the Troubadour Raimbaut De Vaqueiras. Mouton, The Hague.Google Scholar
Lisini, A. and F. Iacometti
(eds) (1939): Cronache senesi. Zanichelli, Bologna.Google Scholar
Llamas, C., L. Mullany and P. Stockwell
(eds) (2007): The Routledge Companion to Sociolinguistics. Routledge, London.Google Scholar
Lodge, A.
(2010): Standardisation, koinéisation et l’historiographie du français. Revue de linguistique romane, 741, pp. 5–26.Google Scholar
Lombardi, E.
(2018): Imagining the Woman Reader in the Age of Dante. Oxford University Press, Oxford. DOI logoGoogle Scholar
Maiden, M.
(2002): The Definition of Multilingualism in Historical Perspective, in: Lepschy, A. L. and A. Tosi (eds): Multilingualism in Italy: Past and Present. Legenda, Oxford, pp. 31–46.Google Scholar
Maiden, M. and M. Parry
(1997): The Dialects of Italy. Routledge, London.Google Scholar
Mancini, F.
(ed.) (1996): Poeti perugini del Trecento. Guerra, Perugia.Google Scholar
Maraschio, N.
(2007): Il plurilinguismo italiano quattrocentesco e l’Alberti, in: Cardini, R. and M. Regoliosi (eds): Alberti e la cultura del Quattrocento. Atti del convegno internazionale (Firenze, 16–18 dicembre 2004). Polistampa, Florence, pp. 611–628.Google Scholar
Maraschio, N. and P. Manni
(2006): Il plurilinguismo italiano (secc. XIV-XV): realtà, percezione, rappresentazione, in: Salvestrini, F. and F. Cengarle (eds): L’Italia alla fine del Medioevo. I caratteri originali nel quadro europeo. Firenze University Press, Florence, vol. 21, pp. 239–267.Google Scholar
Marazzini, C.
(2002): La lingua italiana. Profilo storico (third edition). Il Mulino, Bologna.Google Scholar
Mattesini, E.
(1992): L’Umbria, in: Bruni 1992, pp. 507–539.Google Scholar
Mattesini, E. and U. Vignuzzi
(2007): La lingua dei laudari iacoponici di Londra e di Chantilly e il todino antico, in: Menestò, E. (ed.): La vita e l’opera di Iacopone da Todi. Centro italiano di studi sull’alto medioevo, Spoleto, pp. 557–602.Google Scholar
Melis, F.
(1962): Aspetti della vita economica medievale. Studi nell’Archivio Datini di Prato. Monte dei Paschi, Siena.Google Scholar
Migliorini, B.
(1984): The Italian Language, abridged, recast and revised by T. G. Griffiths. Faber, London.Google Scholar
Mioni, A. and A. M. Arnuzzo-Lanszweert
(1979): Sociolinguistics in Italy. International Journal of the Sociology of Language, 211, pp. 81–107. DOI logoGoogle Scholar
Morenzoni, F.
(2008): Les prédicateurs et leurs langues à la fin du Moyen Âge, in: Von Moos, P. (ed.): Entre Babel et Pentecôte: Différences linguistiques et communication orale avant la modernité (VIIIe-XVIe siècle). Lit, Zürich and Berlin, pp. 501–517.Google Scholar
Morozzo della Rocca
(ed.) (1957): Lettere di mercanti a Pignol Zucchello, 1336–1350. Comitato per la pubblicazione delle fonti relative alla storia di Venezia, Venice.Google Scholar
Parkinson, J.
(2009): A Diachronic Study into the Distributions of Two Italo-Romance Synthetic Conditional Forms. Ph.D. thesis, University of St. Andrews.Google Scholar
Pellegrini, G. B.
(1970): La classificazione delle lingue romanze e i dialetti italiani. Forum Italicum, 41, pp. 211–237. DOI logoGoogle Scholar
(1975): Saggi di linguistica italiana. Storia, struttura, società. Boringhieri, Turin.Google Scholar
Petrucci, A.
(1995): Writers and Readers in Medieval Italy: Studies in the History of Written Culture, ed. and trans. by C. M. Radding. Yale University Press, New Haven.Google Scholar
Poggi Salani, T.
(1992): La Toscana, in: Bruni 1992, pp. 402–461. DOI logoGoogle Scholar
Richardson, B.
(2007): The Concept of a lingua comune in Renaissance Italy, in: Lepschy, A. L. and A. Tosi (eds): The Languages of Italy: Histories and Dictionaries. Longo, Ravenna, pp. 11–28.Google Scholar
Rohlfs, G.
(1966): Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Vol. 1: Fonetica. Einaudi, Turin.Google Scholar
Sabatini, F.
(1975): Napoli angioina. Cultura e società. Edizioni scientifiche italiane, Naples.Google Scholar
Sanga, G.
(ed.) (1990): Koinè in Italia dalle Origini al Cinquecento. Lubrina, Bergamo.Google Scholar
Serianni, L.
(2002): Viaggiatori, musicisti, poeti. Saggi di storia della lingua italiana. Garzanti, Milan.Google Scholar
Simons, G.
(1983): Language Variation and Limits to Communication. Summer Institute of Linguistics, Dallas.Google Scholar
Soldani, M. E.
(2017): E perché costui è uxo di qua e intende bene la lingua. Remarques sur la communication entre marchands au bas Moyen Âge, in Couto, D. and S. Péquignot (eds): Les langues de la négociation. Approches historiennes. Presses universitaires de Rennes, Rennes, pp. 129–161.Google Scholar
Stussi, A.
(1963): Appunti su una raccolta di testi antichi. L’Italia dialettale, 261, pp. 146–150.Google Scholar
(1994): Introduzione agli studi di filologia italiana. Il Mulino, Bologna.Google Scholar
Swann, J., A. Deumert, T. Lillis and R. Mesthrie
(2004): A Dictionary of Sociolinguistics. Edinburgh University Press, Edinburgh.Google Scholar
Tamburelli, M.
(2014): Uncovering the “Hidden” Multilingualism of Europe: An Italian Case Study. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 351, pp. 252–270. DOI logoGoogle Scholar
Tavoni, M.
(1992): Storia della lingua italiana. Il Quattrocento. Il Mulino, Bologna.Google Scholar
(2015): Linguistic Italy, in: Barański, Z. and L. Pertile (eds): Dante in Context. Cambridge University Press, Cambridge, pp. 243–59. DOI logoGoogle Scholar
Telmon, T.
(2018): Dialects of Italy, in: Boberg, Nerbonne and Watt 2018, pp. 486–497. DOI logoGoogle Scholar
Tenneroni, A.
(1888): Antico glossarietto umbro-lombardo. Rivista critica della letteratura italiana, 51, pp. 28–30.Google Scholar
Thomason, S.
(2001): Language Contact: An Introduction. Edinburgh University Press, Edinburgh.Google Scholar
Tomasin, L.
(2011): Italiano. Storia di una parola. Carocci, Rome.Google Scholar
(2015): Sulla percezione medievale dello spazio linguistico romanzo. Medioevo romanzo, 391, pp. 268–292.Google Scholar
(2016): Urban multilingualism. The languages of non-Venetians in Venice during the Middle Ages, in: Selig, M. and S. Ehrich (eds): Mittelalterliche Stadtsprachen. Schnell und Steiner, Regensburg, pp. 63–76.Google Scholar
Tosi, A.
(2001): Language and Society in a Changing Italy. Multilingual Matters, Clevedon.Google Scholar
Trovato, P.
(1991): Con ogni diligenza corretto. La stampa e le revisioni editoriali dei testi letterari italiani, 1470–1570. Il Mulino, Bologna.Google Scholar
Trudgill, P.
(1986): Dialects in Contact. Blackwell, Oxford.Google Scholar
Tuten, D.
(2007): Koineization, in: Llamas, Mullany and Stockwell 2007, pp. 185–191.Google Scholar
Varvaro, A.
(1972–1973): Storia della lingua: passato e prospettive di una categoria controversa. Romance Philology, 261, pp. 16–51, 509–31.Google Scholar
(2004a): La tendenza all’unificazione dalle origini alla formazione di un italiano standard (first published in 1989), in: Varvaro 2004c, pp. 109–126.Google Scholar
(2004b): La tua loquela ti fa manifesto. Lingue e identità nella letteratura medievale (first published in 2002), in: Varvaro 2004c, pp. 227–242.Google Scholar
(2004c): Identità linguistiche e letterarie nell’Europa romanza. Salerno, Rome.Google Scholar
(2010): Per lo studio dei dialetti medievali, in: Ruffino, G. and M. D’Agostino (eds): Storia della lingua italiana e dialettologia. Centro di studi filologici e linguistici siciliani, Palermo, pp. 161–171.Google Scholar
Vincent, N.
(2006): Languages in Contact in Medieval Italy, in: Lepschy, A. L. and A. Tosi (eds): Rethinking Languages in Contact: The Case of Italian. Legenda, Oxford, pp. 12–27.Google Scholar
(2010): Language, Geography and History in Medieval Italy, in: De Gasperin, V. (ed.): Ciò che potea la lingua nostra: Lectures and Essays in Memory of Clara Florio Cooper. Special supplement to The Italianist, 301, pp. 44–60. DOI logoGoogle Scholar
Weinreich, U.
(1968): Languages in Contact: Findings and Problems (first edition 1953). Mouton, The Hague.Google Scholar
Wilhelm, R.
(2009): Licet autem ydioma illorum non novissem. Il pluringuismo nella predicazione del Medioevo, in: Micaelli, C. and G. Frenguelli (eds): Le forme e i luoghi della predicazione. Edizioni Università di Macerata, Macerata, pp. 63–81.Google Scholar
Wolkan, R.
(ed.) (1918): Der Briefwechsel des Eneas Silvius Piccolomini. Vol. 3, 1: Briefe von seiner Erhebung zum Bischof von Siena bis zum Ausgang des Regensburger Reichstages (23. September 1450–1. Juni 1454). Kommission bei Alfred Hölder, Vienna.Google Scholar
Wright, R.
(2002): Early Medieval Pan-Romance Comprehension, in: A Sociophilological Study of Late Latin. Brepols, Turnhout, pp. 175–190. DOI logoGoogle Scholar
Zancani, D.
(1998): The Notion of ‘Lombard’ and ‘Lombardy’ in the Middle Ages, in: Smyth, A. P. (ed.): Medieval Europeans: Studies in Ethnic Identity and National Perspectives in Medieval Europe. Palgrave-Macmillan, London, pp. 217–232. DOI logoGoogle Scholar