Los nombres de color del español
De su composición y sus propiedades gramaticales
Colour terms in Spanish are a heterogeneous and large set in origin and morphology: there are basic colour terms, which can function as adjectives or nouns (verde, blanco, azul, rojo…) and secondary colour terms with a binary structure N1(+basic colour)-N2(object/proper name) (verde esmeralda, blanco hueso, azul cielo, rojo Corintio…), as well as referential terms, which refer primarily to a physical object in which colour is a prominent feature (naranja, granate, lila, carmín…). Finally, there is a set of colour terms which can only function as adjectives by means of adjectival suffixation (verdoso, blancuzco, azulino, rojizo…). Such diversity brings about variable behaviour in identification tests (such as Este color es el + N – This colour is + N) as well as in grammatical tests (derivation, quantification, etc.).
Article language: Spanish
Cited by (2)
Cited by two other publications
Junquera Martínez, Alejandro
2020.
¿Y si "pantone" ya existiese en el Siglo de Oro? La expresión de la tonalidad en la prosa notarial del siglo XVII.
Revista de Historia de la Lengua Española :15
► pp. 159 ff.

This list is based on CrossRef data as of 26 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.