Désadjectivaux formés par conversion et double catégorisation
Le cas des adjectifs/noms en -aire
This article deals with adjective-to-noun conversion in French, namely the case of -aire derived lexemes. It is argued here that the intermediate and hybrid status of certain bi-categorial adjective/noun items can be viewed as an intermediate theoretical step on the way to actual conversion; we call this general process “transcategorisation” rather than “conversion”. After describing the two main types of -aire derivation, and the corpus constituted by adjectives and bi-categorial -aire items, we suggest two adjective-to-noun “transcategorisation” models according to the two types of -aire derived lexemes: a model “A”, where the fundamental nominal value is abstract and refers to a generic or collective notion, such as l’alimentaire “alimentary stuff”; and a model “B”, involving ellipsis, where the nominal value is concrete and refers to a class of human individuals or objects.
Keywords: adjective-to-noun conversion, semantics of derived words, categorical neologism
Published online: 06 January 2012
Cited by other publications
Schnedecker, Catherine, Angelina Aleksandrova, F. Neveu, G. Bergounioux, M.-H. Côté, J.-M. Fournier, L. Hriba & S. Prévost
This list is based on CrossRef data as of 15 january 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.