References (117)
References
Al-Khazraji, Sedeequ, Kafle, Sushant & Huenerfauth, Matt. 2018. Modeling and predicting the location of pauses for the generation of animations of American Sign Language. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayunmi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 1–8. Paris: ELRA. <[URL]> (28 March 2022).
Álverez Sánchez, Patricia, Báez Montero, Inmaculada & Fernández Soneira, Ana. 2008. Linguistic, sociological and technical difficulties in the development of a Spanish Sign Language (LSE) corpus. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 9–12. Paris: ELRA. <[URL]> (30 March 2022).
Aston, Guy. 2018. Acquiring the language of interpreters: A corpus-based approach. In Making Way in Corpus-based Interpreting Studies. New Frontiers in Translation Studies, Mariachiara Russo, Claudio Bendazzoli & Bart Defrancq (eds), 83–96. Singapore: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona. 1993. Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. In Text and Technology: In Honour of John Sinclair, Mona Baker, Gill Francis & Elena Tognini-Bonelli (eds), 233–250, Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Baker-Shenk, Charlotte & Cokely, Dennis. 1980. American Sign Language: A Teacher’s Resource Text on Grammar and Culture. Washington DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Balvet, Antonio, Courtin, Cyril, Boutet, Dominique, Cuxac, Christian, Fusellier-Souza, Ivani, Garcia, Brigitte, L’Huillier, Marie-Thérèse & Sallandre, Marie-Anne. 2010. The CREAGEST project: A digitized and annotated corpus for French Sign Language (LSF) and natural gestural languages. In Proceedings of the 7th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2010), Valletta, Malta. Paris: ELRA. <[URL]> (27 June 2022).
Bell, Allan. 1984. Language style as audience design. Language in Society 13(2): 145–204. DOI logoGoogle Scholar
BNC. n.d. British National Corpus. <[URL]> (2 March 2022).
Boyes Braem, Penny. 2001. A multimedia bilingual database for the lexicon of Swiss German Sign Language. Sign Language & Linguistics 4(1–2): 133–143. DOI logoGoogle Scholar
Braffort, Annelies, Bolot, Laurence, Chételat-Pelé, Emilie, Choisier, Annick, Delorme, Maxime, Filhol, Michael, Segouat, Jérémie, Verrecchia, Cyril, Badin, Flora & Devos, Nadège. 2010. Sign language corpora for analysis, processing and evaluation. In Proceedings of the 7th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2010), Valletta, Malta. Paris: ELRA. <[URL]> (26 June 2022).
Bragg, Danielle, Caselli, Naomi, Gallagher, John Goldberg, Miriam, Oka, Courtney & Thies, William. 2021. ASL Sea Battle: Gamifying sign language data collection. In Proceedings of the 2021 Conference of Human Factors in Computing Systems (CHI’21), 1–13. New York NY: ACM. DOI logoGoogle Scholar
Brentari, Diane. 1998. A Prosodic Model of Sign Language Phonology. Cambridge MA: MIT Press.Google Scholar
Bungeroth, Jan, Stein, Daniel, Ney, Hermann, Morrissey, Sara, Way, Andy & Van Zijl, Lynette. 2008. The ATIS Sign Language Corpus. In Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008), May 2008, Marrakesh, Morocco, Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Jan OdijkDaniel Tapias (eds), 2943–2946. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022)
Camgöz, Necati, Hadfield, Simon, Koller, Oscar, Ney, Hermann & Bowden, Richard. 2018. Neural sign language translation. In 2018 IEEE/CVF Conference on Computer Vision and Pattern Recognition, 7784–7793. New York NY: IEEE. DOI logoGoogle Scholar
Cassidy, Steve, Crasborn, Onno, Nieminen, Henri, Stroop, Wessel, Hulsbosch, Micha, Even, Susan, Komen, Erwin & Johnston, Trevor. 2018. Signbank: Software to support web based dictionaries of sign language. In Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), Miyazaki, Japan, Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Christopher Cieri, Thierry Declerk, Sara GoggiTakenobu Tokunaga (eds), 2359–2364. Paris: ELRA. <[URL]> (30 March 2022).
Chaaban, Hussein, Gouiffes, Michéle & Braffort, Annelies. 2021. Automatic annotation and segmentation of sign language videos: Base-level features and lexical signs classification. In Proceedings of the 16th International Joint Conference on Computer Vision, Imaging, and Computer Graphics Theory and Applications (VISIGRAPP 2021), Giovanni Farinella, Petia Radeva, Jose Braz & Kadi Bouatouch (eds), 484–491. DOI logoGoogle Scholar
Cormier, Kearsy, Fenlon, Jordan, Johnston, Trevor, Ramas, Rentelis, Schembri, Adam, Rowley, Kate, Adam, Robert & Woll, Bencie. 2012. From corpus to lexical database to online dictionary: Issues in annotation of the BSL corpus and the development of BSL Signbank. In Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon (LREC 2012), Onno Crasborn, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Jette Kristoffersen & Joanna Mesch (eds), 7–12. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Crasborn, Onno. 2004. ECHO Corpus. LINDAT-CLARIAH-CZ digital library, UFAL, Charles University. <[URL]> (30 March 2022).
Crasborn, Onno & Sloetjies, Han. 2008. Enhanced ELAN functionality for sign language corpora. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 39–43. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Crasborn, Onno & Zwitserlood, Inge. 2008. The Corpus NGT: An online corpus for professionals and laymen. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 44–49. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Crasborn, Onno, Zwitzerlood, Inge & Ros, Johan. 2008. The Corpus NGT. An open access digital corpus of movies with annotations of Sign Language of the Netherlands. Nijmegen: Centre for Language Studies, Radboud University. <[URL]> (27 March 2022).
Crasborn, Onno, Hulsbosch, Micha & Sloetjes, Han. 2012. Linking Corpus NGT annotations to a lexical database using open source tools ELAN and LEXUS. In Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon (LREC 2012), Onno Crasborn, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Jette Kristoffersen & Johanna Mesch (eds), 19–22. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Crasborn, Onno, Zwitserlood, Inge, Van der Kooij, Els & Bank, Richard. 2020. Annotation conventions for the Corpus NGT. Annotation convention. Version 4. Nijmegen: Radboud University. <[URL]> (20 March 2022).
De Beuzeville, Louise, Johnston, Trevor & Schembri, Adam. 2009. The use of space with indicating verbs in Australian Sign Language: A corpus-based investigation. Sign Language & Linguistics 12(1): 53–82. DOI logoGoogle Scholar
De Quadros, Ronice Müller. 2019. Libras. São Paulo: Parábola Editorial.Google Scholar
De Vos, Connie. 2012. Sign-Spatiality in Kata Kolok: How a Village Sign Language of Bali Inscribes its Signing Space. PhD dissertation, Radboud University Nijmegen.
Dreuw, Phillipe & Ney, Hermann. 2008. Towards automatic sign language annotation for the ELAN tool. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 50–53. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Eccarius, Petra & Brentari, Diane. 2008. Handshape coding made easier: A theoretically based notation for phonological transcription. Sign Language & Linguistics 11(1): 69–101. DOI logoGoogle Scholar
Efthimiou, Eleni, Fotinea, Stavroula-Evita & Dimou, Athanasia-Lida. 2010. Towards decoding classifier function in GSL. In Proceedings of the 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2010), Philippe Dreuw, Eleni Efthimiou, Thomas Hanke, Trevor Johnston, Gregorio Martinez-Ruis & Adam Schembri (eds), 76–79. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Emmorey Karen. 2002. Language, Cognition and the Brain: Insights from Sign Language Research. Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Fenlon, Jordan, Schembri, Adam, Johnston, Trevor & Cormier, Kearsy. 2015. Documentary and corpus approaches to sign language research. In Research Methods in Sign Language Studies: A Practical Guide, Eleni Orfanidou, Bencie Woll & Gary Morgan (eds), 156–172. Hoboken NJ: Wiley Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Forster, Jens, Schmidt, Christoph, Koller, Oscar, Bellgardt, Martin & Ney, Hermann. 2014. Extensions of the Sign Language Recognition and Translation Corpus RTWH-PHOENIX-Weather. In Proceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014), Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerk, Hrafn Loftsson, Bente MaegaardStelios Piperidis (eds), 1911–1916. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Frost, Adam. 2011. Sign language corpus using SignWriting. <[URL]> (20 March 2022)
Geraci, Carlo, Battaglia, Katia, Cardinaletti, Anna, Cecchetto, Carlo, Donati, Caterina, Guidice, Serena & Mereghetti, Emiliano. 2011. The LIS Corpus Project. Sign Language Studies 11(4): 528–574. DOI logoGoogle Scholar
Geraci, Carlo, Bayley, Robert, Branchini, Chiara, Cardinaletti, Anna, Cecchetto, Carlo, Donati, Caterina, Guidice, Serena, Mereghetti, Emiliano, Poletti, Fabio, Santoro, Mirko & Zuchi, Sandro. 2010. Building a corpus for Italian Sign Language. Methodological issues and some preliminary results. In Proceedings of the 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2010), Philippe Dreuw, Eleni Efthimiou, Thomas Hanke, Trevor Johnston, Gregorio Martinez-Ruis & Adam Schembri (eds), 98–101. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Gibet, Sylvie. 2018. Building French Sign Language motion capture corpora for signing avatars. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayumi Bono, Eleni Efthimious, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 53–58. Paris: ELRA. <[URL]> (26 March 2022).
Gonzales, Matilde, Filhol, Michael & Collet, Christophe. 2012. Semi-automatic sign language corpora annotation using lexical representation of signs. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerk, Mehmet Doğan, Bente MaegaardStelios Piperidis (eds), 2430–2434. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Grünbichler, Sylvia & Andree, Barbara. 2008. Herausforderungen und Probleme bei der Entwicklung des computerisierten Fachgebärdenlexikons SignLex: Arbeit & Soziales. In Germanistische Linguistik. Wörterbuch und Übersetzung. 4. Internationales Kolloquium zur Lexikografie und Wörterbuchforschung, Universität Maribor, 20–22. Oktober 2006, Hildesheim, Zürich, Vida Jesenšek & Alija Lipavic Oštir (eds), 82–96. Hildesheim: Georg Olms.Google Scholar
Hanke, Thomas. 2010. HamNoSys – Hamburg Notation System for Sign Languages. <[URL]> (23 August 2018).
Hanke, Thomas & Storz, Jakob. 2008. iLex: A database tool for integrating sign language corpus linguistics and sign language lexicography. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Ingrid Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 64–67. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Hanke, Thomas, König, Lutz, Wagner, Sven & Matthes, Silke. 2010. DGS corpora & Dicta-Sign: The Hamburg studio set-up. In Proceedings of the 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2010), Phillipe Dreuw, Eleni Efthimiou, Thomas Hanke, Trevor Johnston, Gregorio Martinez-Ruis & Adam Schembri (eds), 106–109. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Hessman, Jens. 2001. Gehörlos so! Materialien zur Gebärdensprache. Hamburg: Signum.Google Scholar
Hochgesang, Julie. 2018. SLAAASh and the ASL Deaf communities (or “so many gifs!”). In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayumi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 63–68. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Hochgesang, Julie, Crasborn, Onno & Lillo-Martin, Diane. 2018. Building the ASL Signbank: Lemmatization principles for ASL. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayumi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 69–74. Paris: ELRA. <[URL]> (30 March 2022).
Hodge, Gabrielle, Sekine, Kazuki, Schembri, Adam & Johnston, Trevor. 2019. Comparing signers and speakers: Building a directly comparable corpus of Auslan and Australian English. Corpora 14(1): 63–76. DOI logoGoogle Scholar
Hoiting, Nini & Slobin, Dan. 2002. Transcription as a tool for understanding: The Berkeley transcription system for sign language research (BTS). In Directions in Sign Language Acquisition [Trends in Language Acquisition Research 2], Gary Morgan & Bencie Woll (eds), 55–75. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hong, Sung-Eun, Won, Seongok, Heo, Il & Lee, Hyunhwa. 2018. Raising awareness for a Korean Sign Language corpus among the Deaf community. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayumi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 79–82. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Honna, Nobuyuki, Kanda, Okda & Kato, Mihoko. 1984. A notation system of sign language. Journal of the Japanese Society of Sign Language Studies 7: n.p.Google Scholar
Hou, Lynn, Lepic, Ryan & Wilkinson, Erin. 2020. Working with ASL internet data. Sign Language Studies 21(1): 32–67. DOI logoGoogle Scholar
Johnson, Robert & Liddell, Scott. 2011. Towards a phonetic representation of hand configuration: The fingers. Sign Language Studies 12(1): 5–45. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. Towards a phonetic representation of hand configuration: The thumb. Sign Language Studies 12(2): 316–333. DOI logoGoogle Scholar
Johnston, Trevor. 2004. W(h)ither the deaf community? Population, genetics, and the future of Australian Sign Language. American Annals of the Deaf 148(5): 358–375. DOI logoGoogle Scholar
. 2009. Creating a corpus of Auslan within an Australian National Corpus. In Selected Proceedings of the 2008 HCSNet Workshop on Designing the Australian National Corpus: Mustering Languages, Michael Haugh, Kate Burridge, Jean Mulder & Pam Peters (eds), 87–95. Somerville MA: Cascadilla Press.Google Scholar
. 2010. From archive to corpus: Transcription and annotation in the creation of signed language corpora. International Journal of Corpus Linguistics 15(1): 106–131. DOI logoGoogle Scholar
. 2019. Auslan corpus annotation guidelines. <[URL]> (27 July 2022).
Johnston, Trevor & Schembri, Adam. 2007. Testing language description through language documentation, archiving and corpus creation: The case of indicating verbs in the Auslan Archive Corpus. In Proceedings of Conference on Language Documentation and Linguistic Theory, Peter Austin, Oliver Bond & David Nathan (eds), 145–154. London: SOAS.Google Scholar
Kajzer-Wietrzny, Marta. 2018. Interpretese vs. non-native language use: The case of optional ‘that’. In Making Way in Corpus-based Interpreting Studies, Mariachiara Russo, Claudio Bendazzoli, Bart Defrancq (eds), 97–113. Singapore: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Kanis, Jakub & Krňoul, Zdeněk. 2008. Interactive HamNoSys notation editor for signed speech annotation. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 88–93. Paris: ELRA. <[URL]> (30 March 2022).
Kimmelman, Vadim & Kristoforovna, Evgeniia. 2018. Quotation in Russian Sign Language: A corpus study. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayunmi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 91–94. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Kimmelman, Vadim, Klomp, Ulrika & Oomen, Marloes. 2018. Where methods meet: Combining corpus data and elicitation in sign language research. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayunmi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 95–100. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Koizumi, Atsuko, Sagawa, Hirohiko & Takeuchi, Masaru. 2002. An annotated Japanese Sign Language corpus. In Proceedings of the 3rd International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2002), 927–930. Paris: ELRA. <[URL]> (27 June 2022).
Konrad, Reiner. 2012. Sign language corpora survey (last update 2012). <[URL]> (2 March 2022).
Konrad, Reiner, Hanke, Thomas, Langer, Gabriele, Blanck, Dolly, Bleicken, Julian, Hofmann, Ilona, Jeziorski, Olga, König, Lutz, König, Susanne, Nishio, Rie, Regen, Anja, Salden, Uta, Wagner, Sven, Worseck, Satu & Schulder, Marc. 2020. MY DGS – annotated. Public Corpus of German Sign Language, 3rd release. Dataset. Hamburg: DGS-Korpus project, IDGS, Hamburg University. < > (2 June 2022). DOI logoGoogle Scholar
Kopf, Maria, Schulder, Marc & Hanke, Thomas. 2021. Overview of datasets for the sign languages of Europe. <[URL]> (21 March 2022).
Kubuş, Okan. 2008. An Analysis of Turkish Sign Language (TİD) Phonology and Morphology. MSc dissertation, Middle East Technical University. <[URL]> (5 October 2022).
Langer, Gabriele, Müller, Anke & Wähl, Sabrina. 2018. Queries and views in iLex to support corpus-based lexicographic work on German Sign Language (DGS). In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayumi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 107–114. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Leeson, Lorraine & Nolan, Brian. 2008. Digital deployment of the Signs of Ireland Corpus in elearning. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Ingrid Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 112–122. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Leeson, Lorraine & Saeed, John. 2012. Irish Sign Language. Edinburgh: EUP.Google Scholar
Lillo-Martin, Diane & Pichler, Deborah Chen. 2008. Development of Sign Language Acquisition Corpora. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 129–33. Paris: ELRA. <[URL]> (27 June 2022).
Linde-Usiekniewicz, Jadwiga & Rutkowski, Paweł. 2016. The division into parts of speech in the corpus-based Dictionary of Polish Sign Language. In Proceedings of the XVII EURALEX International Congress: Lexicography and Linguistic Diversity, Tinatin Margalitadze & George Meladze (eds), 375–388. Tbilisi: Ivane Javakhishvili Tbilisi University Press.Google Scholar
Lu, Pengfei & Huenerfauth, Matt. 2010. Collecting a motion-capture corpus of American Sign Language for data-driven generation research. In Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, 89–97. Los Angeles CA: Association for Computational Linguistics. <[URL]> (27 June 2022).
Lucas, Ceil, Bailey, Robert & Valli, Clayton. 2001. Sociolinguistic Variation in American Sign Language, Vol. 7. Washington DC: Gallaudet University Press. DOI logoGoogle Scholar
Lucas, Ceil & Valli, Clayton. 1992. Language Contact in the American Deaf Community. San Diego CA: Academic Press.Google Scholar
Lutalo-Kiingi, Sam. 2014. A Descriptive Grammar of Morphosyntactic Constructions in Ugandan Sign Language (UgSL). PhD dissertation, University of Central Lancashire. <[URL]> (5 June 2022).
McEnery, Tony, Xiao, Richard & Tono, Yukio. 2006. Corpus-based Language Studies. London: Routledge.Google Scholar
McKee, Rachel, Schembri, Adam, McKee, David & Johnston, Trevor. 2011. Variable subject expression in Australian Sign Language and New Zealand Sign Language. Language Variation and Change 23(3): 375–398. DOI logoGoogle Scholar
McKee, David & Kennedy, Graeme. 2006. The distribution of signs in New Zealand Sign Language. Sign Language Studies 6(4): 372–390. DOI logoGoogle Scholar
McKee, Rachel & Kennedy, Graeme. 1999. The Wellington Corpus of NZSL. Wellington: Victoria University.Google Scholar
Mesch, Johanna & Wallin, Lars. 2012. From meaning to signs and back: Lexicography and the Swedish Sign Language Corpus. In Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of sign languages: Interactions between Corpus and Lexicon (LREC 2012), Onno Crasborn, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Jette Kristoffersen & Joanna Mesch (eds), 123–126. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
. 2015. Gloss annotations in the Swedish Sign Language Corpus. International Journal of Corpus Linguistics 20(1): 102–120. DOI logoGoogle Scholar
Mesch, Johanna, Wallin, Lars & Björkstrand, Thomas. 2012. Sign language resources in Sweden: Dictionary and corpus. In Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of sign languages: Interactions between Corpus and Lexicon (LREC 2012), Onno Crasborn, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Jette Kristoffersen & Joanna Mesch (eds), 127–130. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Mitchell, Ross & Karchmer, Michael. 2004. Chasing the mythical ten percent: Parental hearing status of deaf and hard of hearing students in the United States. Sign Language Studies 4(2): 138–163. DOI logoGoogle Scholar
Morgan, Ruth (ed.). 2008. Deaf Me Normal: Deaf South Africans Tell their Life Stories [Hidden Histories Series]. Pretoria: Unisa Press.Google Scholar
Neidle, Carol, Opoky, Augustine, Dimitriadis, Gregory & Metaxas, Dimitris. 2018. NEW shared and interconnected ASL resources: SignStream® 3 Software; DAI2 for web access to linguistically annotated video corpora; and a sign bank. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayumi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie Hochgesang… & Yutaka Osugi (eds), 147–154. Paris: ELRA. <[URL]> (20 March 2022).
Nishio, Rie, Hong, Sung-Eun, König, Susanne, Konrad, Reiner, Langer, Gabriele, Hanke, Thomas & Rathmann, Christian. 2010. Elicitation methods in the DGS (German Sign Language) Corpus Project. In Proceedings of the 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies (LREC 2010), Phillipe Dreuw, Eleni Efthimiou, Thomas Hanke, Trevor Johnston, Gregorio Martinez Ruiz & Adam Schembri (eds), 178–185. Paris: ELRA. <[URL]> (22 March 2022).
Nonaka, A. 2004. Sign languages: The forgotten endangered languages: Lessons on the importance of remembering. Language in Society 33(5): 737–767. DOI logoGoogle Scholar
Nonhebel, Annika, Crasborn, Onno & Van der Kooij, Els. 2004. Sign language transcription conventions for the ECHO project. <[URL]> (27 June 2022).
Nyst, Victoria. 2008. Documenting an endangered sign language: Constructing a corpus of Langue des Signes Malienne (CLaSiMa). In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 145–149. Paris: ELRA. <[URL]> (30 March 2022).
Öqvist, Zrajm, Kankkonen, Nikolaus & Mesch, Johanna. 2020. STS-korpus: A sign language web corpus tool for teaching and public use. In Proceedings of the 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Community, Technological Challenges and Application Perspectives (LREC 2020), Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie Hochgesang, Jette Kristoffersen & Johanna Mesch (eds), 177–180. Paris: ELRA <[URL]> (27 March 2022).
Oviedo, Alejandro & Ramirez Valerio, Christian. 2018. The LESCO corpus. Data for the description of Costa Rican Sign Language. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayumi Bono, Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 167–170. Paris: ELRA. <[URL]> (20 March 2022).
Paabo, Regina, Födisch, Monika & Hollman, Liivi. 2009. Rules for Estonian Sign Language transcription. TRAMES 13(4): 401–424. DOI logoGoogle Scholar
Pichler, Deborah, Hochgesang, Julie, Lillo-Martin, Diane, De Quadros, Ronice M. 2010. Conventions for sign and speech transcription of child bimodal bilingual corpora in ELAN. Language Acquisition and Interaction 1(1): 11–40. DOI logoGoogle Scholar
Priest, Lorna. 2012. Towards a Unicode encoding for Stokoe notation. <[URL]> (20 March 2022).
Prillwitz, Siegmund, Hanke, Thomas, König, Susanne, Konrad, Reiner, Langer, Gabriele & Schwarz, Arvid. 2008. DGS Corpus Project – Development of a corpus based electronic dictionary German Sign Language/German. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 159–164. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).
Prillwitz, Siegmund & Heiko Zienert. 1990. Hamburg Notation System for sign language. Development of sign writing with computer application. In Current trends in European Sign Language Research. Proceedings of the 3rd European Congress on Sign Language Research, Hamburg, July 26–29, 1989, Siegmund Prillwitz & Thomas Vollhaber (eds), 355–379. Hamburg: Signum.Google Scholar
Prinetto, Paolo, Shoaib, Umar & Tiotto, Gabriele. 2011. The Italian Sign Language sign bank: Using WordNet for sign language corpus creation. 2011 International Conference on Communications and Information Technology (ICCIT), Aqaba, Jordan, 134–137. DOI logoGoogle Scholar
Rutkowski, Paweł. 2016. Opisać język głuchych. Magazyn Polskiej Akademii Nauk 4(48): 60–64.Google Scholar
Sandler, Wendy. 2011. Prosody and syntax in sign languages. Transactions of the Philological Society 108(3): 298–328. DOI logoGoogle Scholar
Schembri, Adam. 2010. Documenting sign languages. In Language Documentation and Description, Vol. 7, Peter Austin (ed.), 105–143. London: SOAS.Google Scholar
Schembri, Adam & Johnston, Trevor. 2004. Sociolinguistic variation in Auslan (Australian Sign Language): A research project in progress. Deaf Worlds 20: S78–S90.Google Scholar
Schembri, Adam, Fenlon, Jordan, Rentelis, Ramas, Reynolds, Sally & Cormier, Kearsy. 2013. Building the British Sign Language Corpus. Language Documentation and Conservation 7: 136–154.Google Scholar
Schembri, Adam, McKee, David, McKee, Rachel, Pivac, Sara, Johnston, Trevor & Goswell, Della. 2009. Phonological variation and change in Australian and New Zealand Sign Languages: The location variable. Language Variation and Change 21(2): 193–231. DOI logoGoogle Scholar
Schmidt, Thomas & Wörner, Kai. 2014. EXMARaLDA. In The Oxford Handbook on Corpus Phonology, Jacques Durand, Ulrike Gut & Gjert Kristoffersen, 402–419. Oxford: OUP. DOI logoGoogle Scholar
Seeber, Killian. 2006. SIMON: An online clearing house for interpreter training materials. In Proceedings of the Society for Information Technology and Teacher Education International Conference, Caroline Crawford, Roger Carlsen, Karen McFerrin, Jerry Price, Roberta Weber & Dee Anna Willis (eds), 2403–2408. Chesapeake VA: AACE. <[URL]> (27 March 2022).
Segouat, Jérémie & Braffort, Annelies. 2009. Towards categorization of sign language corpora. In Proceedings of the 2nd Workshop on Building and Using Comparable Corpora: From Parallel to Non-parallel Corpora (BUCC), Singapore, 64–67. Los Angeles CA: Association for Computational Linguistics. <[URL]> (27 June 2022). DOI logo
Snoddon, Kristin & De Meulder, Maartje. 2020. Introduction: Ideologies in sign language vitality and revitalization. Language & Communication 74(Sept): 154–163. DOI logoGoogle Scholar
Statistics SA. 2012. Census 2011: Methodology and highlights of key results. <[URL]> (27 June 2022).
Streiter, Oliver & Vettori, Chiara (eds). 2004. Workshop Proceedings: Representation and Processing of Sign Languages (LREC 2004). Paris: ELRA. <[URL]> (20 March 2022).
Tognini-Bonelli, Elena. 2001. Corpus Linguistics at Work [Studies in Corpus Linguistics 6]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
WCG. Western Cape Government. 2022. National Month of Deaf People. <[URL]> (2 Mar 2022).
Wehrmeyer, Ella. 2019a. Rethinking handshape: A new notation system for sign language. Sign Language & Linguistics 22(1): 83–111. DOI logoGoogle Scholar
. 2019b. A corpus for signed language interpreting. Interpreting 21(1): 62–90. DOI logoGoogle Scholar
. 2021. Additions in simultaneous signed interpreting: A corpus-driven grounded study. Translation and Interpreting Studies 16(3): 434–454. DOI logoGoogle Scholar
Wolfe, Rosalee, Hanke, Thomas, Langer, Gabriele, Jahn, Elena, Worseck, Satu, Bleicken, Julian, McDonald, John & Johnson, Sarah. 2018. Exploring localization for mouthings in sign language avatars. In Proceedings of the 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community (LREC 2018), Mayumi Bono, Eleni Efthimiou Stavroula-Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie HochgesangYutaka Osugi (eds), 207–212. Paris: ELRA. <[URL]> (20 March 2022).
Wörner, Kai. 2012. Finding the balance between strict defaults and total openness. Collecting and managing metadata for spoken language corpora with the EXMERaLDA Corpus Manager. In Multilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis [Hamburg Studies on Multilingualism 14], Thomas Schmidt & Kai Wörner (eds), 383–400. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zenner, Eline, Rosseel, Laura & Calude, Andreea. 2019. The social meaning potential of loanwords: Empirical explorations of lexical borrowing as expression of (social) identity. Ampersand 6: 100055. DOI logoGoogle Scholar
Zwitserlood, Inge, Özyürek, Asli & Perniss, Pamela. 2008. Annotation of sign and gesture cross-linguistically. In Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora (LREC 2008), Onno Crasborn, Thomas Hanke, Eleni Efthimiou, Inge Zwitserlood & Ernst Thoutenhoofd (eds), 185–190. Paris: ELRA. <[URL]> (27 March 2022).