References
ADDU = Thun,
Harald & Elizaincín, Adolfo. 2000. Atlas
lingüístico diatópico y diastrático del
Uruguay. Kiel: Westensee.
AIS
= Jaberg, Karl & Jud, Jakob. 1928–1940. Sprach-
und Sachatlas Italiens und der
Südschweiz, Vol. 8. Zofingen.
AISr
= Loporcaro, Michele, Schmid, Stephan, Pescarini, Diego, Tisato, Graziano, Donzelli, Giulia, Negrinelli, Stefano & Zanini, Chiara. 2019. AIS,
reloaded
(AISr). Zurich ❬[URL]❭ (17
December 2021).
ALAVAL
= Diémoz, Federica & Kristol, Andres (eds). 2021. Atlas
linguistique audiovisuel du francoprovençal
valaisan. Neuchâtel. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
ALD-I
= Goebl, Hans, Bauer, Roland & Haimerl, Edgar (eds). 1998. Atlant
linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 1a pert
/ Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti
limitrofi, 1a parte / Sprachatlas des Dolomitenladinischen
und angrenzender Dialekte,
1. Teil, 4 volumes maps, 3
volumes indices. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert; 3 CD-ROM
(Salzburg 1999), 1 DVD (Salzburg
2002). ❬[URL]❭ (17
December 2021).
ALD-II
= Goebl, Hans. 2012. Atlant
linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 2a pert
/ Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti
limitrofi, 2a parte / Sprachatlas des Dolomitenladinischen
und angrenzender Dialekte,
2. Teil. Strasbourg: Éditions de Linguistique et de Philologie, ❬[URL]❭ (17
December 2021).
ALF
= Gilliéron, Jules & Edmont, Edmond (eds). 1902–1910. Atlas
linguistique de la France
(ALF), Vol. 10, Paris, Champion. Neudruck: Bologna: Forni, 1968, ❬[URL]❭ (17/
December 2021).
ALH
= Fattier, Dominique. 1998. Atlas
linguistique
d’Haïti, 6 Vols. Lille: ANRT.
ALI
= Bartoli, Matteo. 1995-. Atlante
linguistico italiano, a cura di U. Pellis & L.
Massobrio, Vol. 7. Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, ❬[URL]❭ (17
December 2021).
ALiB = N.
N. 2014-. Atlas
Linguístico do
Brasil, Londrina.
ALPA
= Le Dû, Jean & Brun-Trigaud, Guylaine (eds). 2011–2013. Atlas
Linguistique des Petites
Antilles, 2 Vols. Paris: CTHS.
ALPI-CSIC
= García Mouton, Pilar, Fernández-Ordóñez, Inés, Heap, David, Perea, Maria Pilar, Saramago, João & Sousa, Xulio (eds). 2016. El
Atlas Lingüístico de la Peninsula Ibérica de Tomás Navarro
Tomás, ❬[URL]❭ (17
December 2021).
ALR I = Pop, Sever.
Atlasul lingvistic român, partea I, Vol. I: Părțile corpului
omenesc și boalele
lui, 1938.; Vol.
II: Familia ; nasterea, botezul, copila︣ria ; nunta ;
moartea,
1942. Cluj/Sibiu/Leipzig.
ALR II = ALR
II. 1966. Atlasul
lingvistic român. Serie
nouă., Vol. 5. Editura Academiei Republicii Socialiste România.
ALRé
= Carayol, Michel, Chaudenson, Robert & Barat, Christian. 1984–1995. Atlas
linguistique et ethnographique de la
Réunion, 3 Vols. Paris: CNRS.
ALS
= Ruffino, Giovanni (ed.). 1991-. Atlante
linguistico della
Sicilia. Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
APV/1
= Favre, Saverio & Raimondi, Gianmario (eds). 2020. Atlas
des patois valdôtains – Le lait et les activités
laitières, Vol. 1. Arvier: Le Château.
ASD
= Krefeld, Thomas & Lücke, Stephan (eds). 2010–2013. Audioatlas
siebenbürgisch-sächsischer
Dialekte. München. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
AsiCa
= Krefeld, Thomas & Lücke, Stephan. 2006–2017. Atlante
sintattico della
Calabria. München: LMU. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
AsiCa2.0
= Krefeld, Thomas & Lücke, Stephan (eds). 2019. Atlante
sintattico della Calabria. Rielaborato tecnicamenta da
Veronika Gacia e Tobias
Englmeier. München: LMU. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
ASIt
= Benincà, Paola: Atlante
Sintattico d’Italia. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Boerio 1829
= Boerio, Giuseppe. 1829. Dizionario
del dialetto
veneziano. Venezia. ❬[URL]❭ (20
March 2023).
Bossong, Georg. 1998. Le
marquage différentiel de l’objet dans les langues
d’Europe. In Actance
et valence dans les langues de
l’Europe, Jack Feuillet (ed.), 193–258. Berlin: Mouton de Gruyter.
Breton, Roland J.L. 1991. Geolinguistics:
Language Dynamics and
Ethnolinguistic. Ottawa: University of Ottawa Press.
Chaudenson, Robert (ed.). 1992. Atlas
linguistique et ethnographique de l’île
Rodrigues, Vol. 3. Paris: ACCT.
Cherubini, Francesco. 1814. Vocabolario
milanese-italiano, 2 Vols. Milano: Stamperia reale. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
CORPAT
= Julià Luna, Carolina (ed.) 2022. Corpus
de los Atlas Lingüísticos
(CORPAT), Madrid. ❬[URL]❭ (1 April
2022).
Cugno, Federica & Massobrio, Lorenzo. 2010. Gli
atlanti linguistici della
Romània. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
D’Agostino, Mari. 2002. Percezione
dello spazio, spazio della percezione la variazione
linguistica fra nuovi e vecchi strumenti di
analisi. Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.
DizMT
= Grassi, Corrado. 2009. Dizionario
del dialetto di Montagne di
Trento. San Michele all’Adige.
DRG
= Melcher, Florian & De Planta, Robert (eds). 1939-. Dicziunari
Rumantsch
Grischun. Cuoira: Società Retorumantscha, ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Feuillet, Jack (ed.). 1998. Actance
et valence dans les langues de
l’Europe, Berlin: Mouton de Gruyter.
FEW
= von Wartburg, Walther. 1922–2002. Französisches
Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des
galloromanischen Sprachschatzes, 25
Bände. Basel: Zbinden.
FEW en ligne =
atilf: Französisches etymologisches
Wörterbuch. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Forni, Marco (2013): Dizionario italiano – ladino gardenese = Dizioner ladin de gherdëina – talian, San Martin de Tor <[URL]>
Geertz, Clifford. 1974. “From
the native’s point of view”: On the nature of
anthropological
understanding. Bulletin of
the American Academy of Arts and
Sciences 28(1): 26–45.
Geonames
= ❬[URL]❭ (20
March 2023).
GPSR
= Gauchat, Louis. 1924-. Glossaire
des patois de la Suisse
romande. Genève: Droz.
Griera y Gaja, Antonio. 1973. Atlas
lingüístic de la Vall
d’Aran. Barcelona: Ed. Polígrafa.
IARI
= Prieto, Pilar, Borràs-Comes, Joan & Roseano, Paolo (eds). 2010–2014. Interactive
Atlas of Romance
Intonation. Barcelona: CREA – Universitat Pompeu Fabra. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Krefeld 1999
= Krefeld, Thomas. 1999. Wortgestalt
und Vokalsystem in der Italoromania. Plädoyer für eine
gestaltphonologische Rekonstruktion des romanischen
Vokalismus. Kiel: Westensee.
Krefeld 2019
= Krefeld, Thomas. 2019. Glossotope
statt Isoglossen. Zum Paradigmenwechsel in der
Geolinguistik, Version 5, 28 February 2019,
11:33. In Korpus
im Text. München, LMU. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Krefeld/Lücke 2019
= Krefeld, Thomas/Lücke, Stephan. 2019. 54
Monate VerbaAlpina – auf dem Weg zur
FAIRness. Ladinia 43: 139–155.
Krefeld/Lücke 2020
= Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan. 2020. VerbaAlpina
going FAIR – Was ein Projekt zu seiner Nachhaltigkeit
beitragen kann (und was
nicht). In VerbaAlpina-de
20/2.
Krefeld, Thomas & Pustka, Elissa (eds). 2010. Perzeptive
Varietätenlinguistik [Spazi
comunicativi – Kommunikative Räume
8]. Frankfurt: Peter Lang.
Krefeld, Thomas & Pustka, Elissa (eds). 2014. Perzeptive
Linguistik: Phonetik, Semantik,
Varietäten [Zeitschrift für
Dialektologie und Linguistik, Beihefte
157]. Stuttgart: Steiner.
LEI
= Pfister, Max & Schweickard, Wolfgang. 1979-. Lessico
etimologico italiano (12 volumes so
far). Wiesbaden: Reichert (17
December 2021).
Lücke 2016
= Lücke, Stephan. 2016. Digitalisierung. In Methodologie,
VerbaAlpina-de 20/1. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Lüdtke, Helmut. 2005. Der
Ursprung der romanischen Sprachen: Eine Geschichte der
sprachlichen
Kommunikation. Kiel: Westensee.
Metropolitalia
= Krefeld, Thomas, Lücke, Stephan & Bry, François (eds). 2010–2013. Metropolitalia.
Social Language
Tagging. München: LMU. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Mischì, Giovanni (2001): Wörterbuch deutsch-gadertalisch, Istituto ladino Micurà de Rü <[URL]>
Mischì, Giovanni (2002): German – Val Gardena – Ladin = Vocabuler: tudësch – ladin de Gherdëina, San Martin de Tor <[URL]>
Moling, Sara (2016): Dizionario italiano – ladino Val Badia; Dizionar ladin Val Badia – talian, San Martin de Tor <[URL]>
NavigAIS
= Tisato, Graziano. 2017. NavigAIS.
AIS Digital Atlas and Navigation
Software, Padua, Istituto di
Scienze e Tecnologie della Cognizione (ISTC) – Consiglio
Nazionale delle Ricerche (CNR), Online-Version von
Jaberg/Jud, 1928–1940, Sprach- und Sachatlas Italiens und
der Südschweiz (AIS). ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Pfister, Max. 1979-. Lessico
etimologico italiano (bislang bis
E-). Wiesbaden: Reichert.
Preston, Dennis R. 1982. Perceptual
dialectology: Mental maps of United States dialects from a
Hawaiian perspective. Working
Papers in
Linguistics 14(2): 5–49.
Radtke, Edgar & Thun, Harald (eds). 1996. Neue
Wege der romanischen Geolinguistik: Akten des Symposiums zur
Empirischen
Dialektologie, Heidelberg/Mainz,
21–24 October
1991, Kiel: Westensee.
REW
= Meyer-Lübke, Wilhelm. 1935. Romanisches
etymologisches
Wörterbuch. Heidelberg: Winter.
REWOnline
= Zacherl, Florian. 2022. REWOnline.
Romanisches etymologisches Wörterbuch
online. ❬[URL]❭ (20
January 2023).
Schuchardt, Hugo. 1900. Über
die Klassifikation der romanischen
Mundarten. Graz. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
Séguy, Jean. 1973. Les
atlas linguistiques de la France par
régions. Langue
Française 18: 65–90.
Thesoc
= Oliviéri, Michèle & Dalbera, Jean-Philippe (eds). n.d.
Thesaurus Okzitan. Base de
données
lexicales. Nice. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
VerbaAlpina
= Krefeld, Thomas & Lücke, Stephan. 2014-. VerbaAlpina.
Der alpine Kulturraum im Spiegel seiner
Mehrsprachigkeit. München. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
VIVALDI
= Kattenbusch, Dieter (Ed.). 1998–2016. Vivaio
acustico delle lingue e dialetti d`Italia
(VIVALDI). Berlin: Humboldt University. ❬[URL]❭ (17
December 2021).
VSI
= Sganzini, Silvio. 1952-. Vocabolario
dei dialetti della Svizzera
italiana. Lugano: Tipografia la Commerciale.
WALS
= Dryer, Matthew & Haspelmath, Martin (eds). 2013. The
World Atlas of Language Structures
Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. ❬[URL]❭ (17 December
2021).
Zacherl 2022
= Zacherl, Florian. 2022. Digitale
Tiefenerschließung traditioneller Lexikographie – am
Beispiel des Romanischen Etymologischen
Wörterbuchs. Korpus im
Text, Band 16. Version 1, 22 June
2022, 01:28. ❬[URL]❭ (20
March 2023).