Guy Aston | School of Languages and Literatures, Translation and Interpreting University of Bologna
There is substantial evidence that phraseology is key to fluency in speech production and reception, particularly in cognitively/affectively demanding contexts like interpreting. Yet most second language speakers have limited repertoires of phraseological items, lacking knowledge of their lexicogrammatical, functional, and also of their prosodic aspects. Speech corpora which align transcripts with audio can readily be constructed from subtitled video materials, and learners can use these to view and hear concordanced data. Examples are provided for phraseological items documented in a one million-word corpus of talks from the TED – Ideas worth spreading site (www.ted.com), analysed using WordSmith Tools(Scott 2012). Activities for performance with and by learners are also suggested, aimed at increasing their phraseological awareness and expanding their repertoires.
2001Rules and routines: A consideration of their role in the task-based language production of native and non-native speakers. In Researching Pedagogic Tasks: Second Language Learning, Teaching and Testing, M. Bygate, P. Skehan & M. Swain (eds), 75–93. London: Longman.
Gavioli, L. & Aston, G
2001Enriching reality: Language corpora in language pedagogy. ELT Journal 55(3): 238–246.
1997Conference interpreting as a cognitive management problem. In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, J. Danks, G. Shreve, S. Fountain & M. McBeath (eds), 196–214. London: Sage.
Glavitsch, U., Simon, K. & Szakos, J
2011SpeechIndexer: A flexible software for audio–visual language learning. In Proceedings of the International Conference on Education, Informatics, and Cybernetics; International Symposium on Integrating Research, Education, and Problem-Solving (post-conference edition), N. Callaos, H.-W. Chu, J. Horne & F. Welsch (eds), 91–94. [URL] (8 May, 2014).
1971The Making of Homeric Verse. Oxford: Clarendon Press.
Pawley, A. & Syder, F
1983Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. In Language and Communication, J. Richards & R. Schmidt (eds), 191–225. London: Longman.
Pawley, A. & Syder, F
2000The one clause at a time hypothesis. In Perspectives on Fluency, H. Riggenbach (ed.), 163–191. Ann Arbor MI: University of Michigan Press.
Pigada, M. & Schmitt, N
2006Vocabulary acquisition from extensive reading: A case study. Reading in a Foreign Language 18(1): 1–28.
1984Formulae in second language speech production. In Second Language Production, H. Dechert, D. Möhle & M. Raupach (eds), 114–137. Tübingen: Gunter Narr.
2011Observations on the phraseology of academic writing: Local patterns – local meanings? In The Phraseological View of Language: A Tribute to John Sinclair, T. Herbst, S. Faulhaber & P. Uhrig (eds), 211–227. Berlin: Mouton De Gruyter.
2004Interview with John Sinclair, conducted by Wolfgang Teubert. In English Collocation Studies: The OSTI report, R. Krishnamurthy, R. Daley, S. Jones & J. Sinclair (eds), xvii–xxix. London: Continuum.
2022. Interpreting Tomorrow? How to Build a Computer-Assisted Glossary of Phraseological Units in (Almost) No Time. In Computational and Corpus-Based Phraseology [Lecture Notes in Computer Science, 13528], ► pp. 62 ff.
2023. How to master phraseology and automate the documentation process: a technological solution for interpreter training in the Spanish<>Arabic combination. Romanica Olomucensia 35:1 ► pp. 55 ff.
2023. Phrasal verbs in European Parliament conference English: a corpus-based pedagogical list. The Interpreter and Translator Trainer 17:2 ► pp. 301 ff.
This list is based on CrossRef data as of 14 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.